You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
331 lines
12 KiB
331 lines
12 KiB
# translation of kcmkurifilt.po to Lithuanian
|
|
#
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 20:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filteropts.cpp:38
|
|
msgid "Under construction..."
|
|
msgstr "Šiuo metu tvarkomas..."
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
|
|
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
|
|
"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
|
|
"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
|
|
"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
|
|
"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
|
|
"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
|
|
"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
|
|
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
|
|
"Command dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Išplėstinis naršymas</h1> Šiame modulyje galite konfigūruoti kai kurias "
|
|
"TDE išplėstinio naršymo galimybes. <h2>Interneto raktažodžiai</h2>Interneto "
|
|
"raktažodžiai leidžia įrašyti žymę, projektą, įžymybę ir t.t. ir pereiti į "
|
|
"reikalingą vietą. Pavyzdžiui, pereiti į TDE namų svetainę, užtenka į "
|
|
"Konqueror įrašyti „TDE“ arba „K Desktop Environment“. <h2>Žiniatinklio "
|
|
"trumpės</h2>Web trumpės yra greičiausias kelias pasinaudoti žiniatinklio "
|
|
"paieškos sistemomis. Pavyzdžiui, įrašykite „altavista:frobozz“ arba „av:"
|
|
"frobozz“ ir Konqueror atliks „frobozz“ paiešką AltaVistoje. Dar paprasčiau: "
|
|
"tik paspauskite Alt+F2 (jei tik nepakeitėte šių greitųjų klavišų) ir "
|
|
"įrašykite trumpę TDE „Paleisti komandą“ dialogo lange."
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "&Filters"
|
|
msgstr "&Filtrai"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Vardas"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
|
|
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
|
|
"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
|
|
"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
|
|
"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
|
|
"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
|
|
"that have built-in support for such a feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šiame modulyje galite konfigūruoti žiniatinklio trumpes. Žiniatinklio "
|
|
"trumpės suteikia galimybę paiešką internete pradėti itin sparčiai.Pvz., "
|
|
"norėdami ieškoti informacijos apie TDE projektą pasinaudodami Google "
|
|
"paieškos varikliu galite tiesiog įrašyti <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>. "
|
|
"<p>Jei pasirinksite numatytąjį paieškos variklį, įprasti žodžiai ar frazės "
|
|
"bus ieškomi konkrečioje interneto paieškoje tiesiog įrašius juos į programų, "
|
|
"kurios tai palaiko, adreso lauką (pvz., Konqueror adreso lauką). "
|
|
|
|
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
|
|
msgid "Search F&ilters"
|
|
msgstr "Paieškos fil&trai"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
|
|
msgid "Modify Search Provider"
|
|
msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
msgstr "Naujas paieškos teikėjas"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
|
|
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
|
|
"what the user types."
|
|
msgstr ""
|
|
"URI nenaudoja \\{...} vietaženklio naudotojo užklausai.\n"
|
|
"Tai reiškia, kad, nepriklausomai nuo to, ką naudotojas įrašys, peržiūrai bus "
|
|
"pateikiamas vis tas pats puslapis."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
|
|
msgid "Keep It"
|
|
msgstr "Palikti jį"
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
|
|
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> neturi namų aplanko!</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
|
|
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Nėra naudotojo <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
|
|
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
|
|
msgstr "<qt>Byla ar aplankas <b>%1</b> neegzistuoja."
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
|
|
msgid "&ShortURLs"
|
|
msgstr "&Trumpi URL"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable Web shortcuts"
|
|
msgstr "Įjungti žiniatinklio tru&mpes"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
|
|
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
|
|
"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Įgalina trumpes, kurios įgalina greitą paiešką informacijos paiešką "
|
|
"internete. Pavyzdžiui, įvedus trumpę <b>gg:TDE</b> žodžio <b>TDE</b> bus "
|
|
"ieškoma Google(TM) paieškos sistemoje.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keyword delimiter:"
|
|
msgstr "&Raktažodžių skirtukas:"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
|
|
"be searched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasirinkite skirtuką, kuris skirs raktažodžius nuo paieškos frazės ar žodžio."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default &search engine:"
|
|
msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
|
|
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
|
|
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Pasirinkite paieškos variklį, kuris atliks paiešką, kai į laukelį įvesite ne "
|
|
"URL, o paprastą žodį ar frazę. Norėdami išjungti tokios paieškos galimybę iš "
|
|
"sąrašo išsirinkite <b>Nieko</b>.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nieko"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge..."
|
|
msgstr "Pa&keisti..."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modify a search provider."
|
|
msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "&Ištrinti"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the selected search provider."
|
|
msgstr "Ištrinti paieškos paslaugos teikėją."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Naujas..."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add a search provider."
|
|
msgstr "Pridėti paieškos paslaugos teikėją."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Nuorodos"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
|
|
"be listed in menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paieškos teikėjų sąrašas, su jais susietos trumpės, ir - ar jie bus rodomi "
|
|
"meniu sąraše."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colon"
|
|
msgstr "Kablelis"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Tarpas"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
|
|
msgstr "Čia įrašykite įskaitomą paieškos teikėjo vardą."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Charset:"
|
|
msgstr "&Koduotė:"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pažymėkite koduotę, kuri bus naudojama Jūsų paieškos užklausai užkoduoti."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search &URI:"
|
|
msgstr "Paieškos &URI:"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
|
|
"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
|
|
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
|
|
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
|
|
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
|
|
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
|
|
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
|
|
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
|
|
"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
|
|
"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
|
|
"matches from the left of the reference list.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Čia įrašykite URI, kuris bus naudojamas ieškant paieškos sistemoje. <br/"
|
|
">Visas paieškomas tekstas gali būti nurodomas konstrukcija \\{@} arba \\{0}."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Rekomenduojama naudoti konstrukciją \\{@}, kadangi tai iš užklausos eilučių "
|
|
"pašalins visus užklausos kintamuosius (vardas=reikšmė), tuo tarpu \\{0} bus "
|
|
"pakeistas nemodifikuota užklausos eilute.<br/>Norėdami nurodyti konkrečius "
|
|
"žodžius iš užklausos galite naudoti konstrukciją \\{1} ... \\{n}, o norėdami "
|
|
"nurodyti reikšmę, kurią pateikia „vardas=reikšmė“ kintamųjų pora, galite "
|
|
"naudoti \\{name} .<br/>Be to, galima įrašyti keletą nuorodų (vardų, skaičių "
|
|
"ir eilučių) vienu metu (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>Pirmoji "
|
|
"atitikusi reikšmė (skaičiuojant iš kairės) bus naudojama kaip pakaitinė "
|
|
"reikšmė iš užklausos suformuotam URI.<br/>Eilutė, esanti kabutėse, gali būti "
|
|
"naudojama kaip numatytoji reikšmė jei jokia kita reikšmė neatitiko iš "
|
|
"reikšmių sąrašo.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search &provider name:"
|
|
msgstr "Ieškoti &paslaugų teikėjo vardą:"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
|
|
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
|
|
"b>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Čia įrašytos trumpės gali būti naudojamos tarsi URL adresai. Pavyzdžiui, "
|
|
"trumpė <em>av</em> gali būti naudojama kaip konstrukcijoje <em>av</em>:"
|
|
"<b>mano paieška</b>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UR&I shortcuts:"
|
|
msgstr "UR&I trumpės:"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pažymėkite koduotę, kuri bus naudojama iškoduoti Jūsų paieškos užklausai."
|