You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kpersonalizer.po

544 lines
16 KiB

# translation of kpersonalizer.po to Lithuanian
#
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
#: kcountrypage.cpp:48
#, fuzzy
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
msgstr "<h3>Jus sveikina TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
msgstr "be vardo"
#: kcountrypage.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: keyecandypage.cpp:69
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Darbastalio apmušalas"
#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
msgstr "Lango perkėlimo/dydžio keitimo efektai"
#: keyecandypage.cpp:77
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr "Rodyti perkeliamų/keičiančių dydį langų turinį"
#: keyecandypage.cpp:80
msgid "File Manager Background Picture"
msgstr "Bylų tvarkyklės fono paveiksliukas"
#: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture"
msgstr "Pulto fono paveiksliukas"
#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
msgstr "Pulto ženkliukų padidinimas"
#: keyecandypage.cpp:87
msgid "Icon Highlighting"
msgstr "Ženkliukų paryškinimas"
#: keyecandypage.cpp:89
msgid "File Manager Icon Animation"
msgstr "Bylų tvarkyklės fono paveiksliukas"
#: keyecandypage.cpp:92
msgid "Sound Theme"
msgstr "Garso tema"
#: keyecandypage.cpp:98
msgid "Large Desktop Icons"
msgstr "Dideli darbastalio ženkliukai"
#: keyecandypage.cpp:100
msgid "Large Panel Icons"
msgstr "Dideli pulto ženkliukai"
#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
msgstr "Glotnesni šriftai (antialiasing)"
#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
msgstr "Paveiksliukų peržiūra"
#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
msgstr "Ženkliukai ant mygtukų"
#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
msgstr "Pagyvinti sąrašo laukai"
#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
msgstr "Pamažu išnykstančios etiketės"
#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
msgstr "Tekstinių bylų peržiūra"
#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
msgstr "Pamažu išnykstantys meniu"
#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Kitų bylų peržiūra"
#: kospage.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
msgstr ""
"<br><b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas paspaudus</i><br><b>Dvigubas "
"spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>Rodyti tik antraštės juostą</"
"i><br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Viengubas spragtelėjimas</"
"i><br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>jokio</i><br><b>Klaviatūros "
"schema:</b> <i>Mac</i><br>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-"
"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
msgstr ""
"<b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas seka pelę</i><br><b>Dvigubas "
"spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>Langą į antrą planą</"
"i><br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Viengubas spragtelėjimas</"
"i><br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>jokio</i><br><b>Klaviatūros "
"schema:</b> <i>UNIX</i><br>"
#: kospage.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
msgstr ""
"<br><b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas paspaudus</i><br><b>Dvigubas "
"spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>Išdidinti langą</"
"i><br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Dvigubas spragtelėjimas</"
"i><br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>Užimtas žymeklis</"
"i><br><b>Klaviatūros schema:</b> <i>Windows</i><br>"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
msgstr ""
"<br><b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas paspaudus</i><br><b>Dvigubas "
"spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>Rodyti tik antraštės juostą</"
"i><br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Viengubas spragtelėjimas</"
"i><br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>jokio</i><br><b>Klaviatūros "
"schema:</b> <i>Mac</i><br>"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
msgstr "1-as žingsnis: Įžanga"
#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
msgstr "2-as žingsnis: Aš noriu savaip ..."
#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
msgstr "3-ias žingsnis: Saldainiukai akims"
#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "4-as žingsnis: Visiems patinka temos"
#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
msgstr "5-as žingsnis: Laikas tobulinti"
#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "&Praleisti asistentą"
#: kpersonalizer.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ar Jūs esate tikri, kad norite palikti Darbastalio nustatymo asistentą?</"
"p><p>Darbastalio nustatymo asistentas padeda jums konfigūruoti TDE "
"darbastalį pagal savo asmeninius polinkius.</p><p>Norėdami sugrįžti ir "
"baigti daromus nustatymos, spragtelėkite <b>Atšaukti</b>."
#: kpersonalizer.cpp:156
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, "
"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
"b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Ar Jūs esate tikri, kad norite palikti Darbastalio nustatymo asistentą?</"
"p><p>Jei taip, tai spragtelėkite <b>Baigti</b>, ir visi pakeitimai bus "
"prarasti.<br>Jei ne, spragtelėkite <b>Atšaukti</b>, ir galėsite grįžti ir "
"baigti nustatymus.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:160
msgid "All Changes Will Be Lost"
msgstr "Visi pakeitimai bus prarasti"
#: main.cpp:27 main.cpp:38
msgid "KPersonalizer"
msgstr "KPersonalizer"
#: main.cpp:31
msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Personalizer pats save perstartavo"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Personalizer is running before Trinity session"
msgstr "Personalizer paleistas prieš TDE sesiją"
#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: tdestylepage.cpp:51
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Light"
msgstr "Šviesi"
#: tdestylepage.cpp:56
msgid "TDE default style"
msgstr "TDE numatytas stilius"
#: tdestylepage.cpp:59
msgid "TDE Classic"
msgstr "TDE Classic"
#: tdestylepage.cpp:60
msgid "Classic TDE style"
msgstr "Klasikinis TDE stilius"
#: tdestylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#: tdestylepage.cpp:64
msgid "The previous default style"
msgstr "Anksčiau buvęs numatytasis stilius"
#: tdestylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
msgstr "Saulės šviesa"
#: tdestylepage.cpp:68
msgid "A very common desktop"
msgstr "Labai paplitęs darbastalis"
#: tdestylepage.cpp:71
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: tdestylepage.cpp:72
msgid "A style from the northwest of the USA"
msgstr "Stilius iš JAV šiaurės vakarų"
#: tdestylepage.cpp:75
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#: tdestylepage.cpp:76
msgid "The platinum style"
msgstr "Platininis stilius"
#: kcountrypagedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Please choose your language:"
msgstr "Prašome pasirinkti savo kalbą:"
#: kcountrypagedlg.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity "
"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be "
"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
"are encouraged to use this simple method.</p>\n"
"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Darbastalio nustatymų asistentas padės sutvarkyti pagrindinius TDE "
"darbastalio nustatymus penkiais greitais ir lengvais žingsniais. Galėsite "
"nurodyti tokius dalykus kaip Jūsų šalis (datos ir laiko formatai, ir kt.), "
"kalba, darbastalio elgsena ir daugiau.</p>\n"
"<p>Visus nustatymus galėsite pakeisti ir vėliau, naudodami TDE valdymo "
"centrą. Jūs taip pat galite atidėti asemninių nustatymų sukūrimą "
"spragtelėdami <b>Praleisti asistentą</b>. Visi iki to momento atlikti "
"pakeitimai bus atšaukti, išskyrus kalbos ir šalies nustatymus. Tačiau "
"naujiems naudotojams patartina naudoti šį paprastą metodą. </P>\n"
"<P>Jei Jums patinka esama TDE konfigūracija ir norite praleisti asistentą, "
"paspauskite <b>Praleisti asistentą</b>, o paskui <b>Išeiti</b>. </P>"
#: kcountrypagedlg.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
msgstr "<h3>Jus sveikina TDE %VERSION%!</h3>"
#: kcountrypagedlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Please choose your country:"
msgstr "Prašome pasirinkti savo šalį:"
#: keyecandypagedlg.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but "
"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
"helps to keep your desktop more responsive."
msgstr ""
"<P>TDE siūlo daug vizualiai patrauklių specialių efektų, kaip glotnesni "
"šriftai, peržiūros bylų tvarkyklėje ir pagyvinti meniu. Tačiau visas šis "
"grožis kainuoja šiek tiek našumo. </P>\n"
"Jei Jūs turite greitą ir naują procesorių, Jūs galite įjungti visą tai,"
"tačiau žmonėms su lėtesniais procesoriais pradžia su mažesniu efektų kiekiu "
"gali padėti išlaikyti darbastalį greičiau reaguojančiu."
#: keyecandypagedlg.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Slow Processor\n"
"(fewer effects)"
msgstr ""
"Lėtas procesorius\n"
"(mažiau efektų)"
#: keyecandypagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Slow processors perform poorly with effects"
msgstr "Lėti procesoriai stabdo įjungus efektus"
#: keyecandypagedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Fast Processor\n"
"(more effects)"
msgstr ""
"Greitas procesorius\n"
"(daugiau efektų)"
#: keyecandypagedlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "Fast processors can support all effects"
msgstr "Greiti procesoriai gali palaikyti visus efektus"
#: keyecandypagedlg.ui:183
#, no-c-format
msgid "Show &Details >>"
msgstr "Rodyti &detaliau >>"
#: kospagedlg.ui:60
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: kospagedlg.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select Preferred System Behavior"
msgstr "Prašome pasirinkti jums patinkantį sistemos elgesį:"
#: kospagedlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "TDE (TM)"
msgstr "TDE ™"
#: kospagedlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "UNIX (R)"
msgstr "UNIX ®"
#: kospagedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Microsoft Windows (R)"
msgstr "Microsoft Windows ®"
#: kospagedlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Apple MacOS (R)"
msgstr "Apple MacOS ®"
#: kospagedlg.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>System Behavior</b><br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Sistemos elgesys</b><br>\n"
"Grafinės naudotojo sąsajos skirtingose operacijų sistemose elgiasi "
"skirtingai. \n"
"TDE leidžia jums pakeisti šį elgesį pagal Jūsų poreikius."
#: kospagedlg.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
"special keyboard settings."
msgstr ""
"Naudotojams su judesių sutrikimais TDE siūlo klaviatūros gestus, "
"aktyvuojančius ypatingus klaviatūros nustatymus"
#: kospagedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
msgstr "Įgalinti klaviatūros gestus, pritaikytus neįgaliesiems"
#: krefinepagedlg.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>Finished</h3>\n"
"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
msgstr ""
"<h3>Baigta</h3>\n"
"<p>Uždarę šį dialogą Jūs visada galite iš naujo paleisti asistentą "
"pasirinkdami <b>Darbastalio nustatymų asistentas</b> iš Sistemos meniu."
#: krefinepagedlg.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Jūs galite patikslinti padarytus nustatymus paleisdami TDE valdymo centrą "
"pasirinkę „Valdymo centras“ Parinkčių meniu."
#: krefinepagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Jūs taip pat galite paleisti TDE valdymo centrą naudodami mygtuką žemiau."
#: krefinepagedlg.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "Pa&leisti TDE valdymo centrą"
#: stylepreview.ui:42
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Kortelė 1"
#: stylepreview.ui:61
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
#: stylepreview.ui:72
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "Sąrašo laukas"
#: stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Mygtukų grupė"
#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "RadioButton"
msgstr "Radio mygtukas"
#: stylepreview.ui:136
#, no-c-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Pažymėjimo langelis"
#: stylepreview.ui:165
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Kortelė 2"
#: tdestylepagedlg.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
"items below."
msgstr ""
"Prašome pasirinkti Jūsų kompiuterio išvaizdą pažymėdami vieną iš stilių "
"žemiau."
#: tdestylepagedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#~ msgid ""
#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-"
#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</"
#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<br><b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas spragtelėjus</i><br><b>Dvigubas "
#~ "spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>Rodyti tik antraštės juostą</"
#~ "i><br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Viengubas spragtelėjimas</"
#~ "i><br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>Užimtas žymeklis</"
#~ "i><br><b>Klaviatūros schema:</b> <i>TDE numatyta</i><br>"