|
|
# translation of privacy.po to Lithuanian
|
|
|
# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2004.
|
|
|
# Darius Zitkevicius <skystis@splius.lt>, 2004, 2005.
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: privacy\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:54+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: lt\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Darius Žitkevičius"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "skystis@splius.lt"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
|
|
|
"system, such as command histories or browser caches."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Privatumo modulis leidžia naudotojui pašalinti pėdsakus, kuriuos sistemoje "
|
|
|
"palieka TDE. Pavyzdžiui komandų istorija, naršyklės talpyklė."
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:49
|
|
|
msgid "kcm_privacy"
|
|
|
msgstr "kcm_privacy"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:49
|
|
|
msgid "TDE Privacy Control Module"
|
|
|
msgstr "TDE privatumo modulis"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
|
|
|
msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
|
|
|
msgid "Thumbnail Cache"
|
|
|
msgstr "Miniatiūrų talpykla (cache)"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Privacy Settings"
|
|
|
msgstr "Privatumo nustatymai"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:77
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Aprašymas"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:85
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Bendras"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:86
|
|
|
msgid "Web Browsing"
|
|
|
msgstr "Interneto naršymas"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:94
|
|
|
msgid "Run Command History"
|
|
|
msgstr "Vykdytų komandų istorija"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:96
|
|
|
msgid "Cookies"
|
|
|
msgstr "Sausainukai"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:98
|
|
|
msgid "Saved Clipboard Contents"
|
|
|
msgstr "Išsaugotas talpyklės turinys"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:100
|
|
|
msgid "Web and File Manager History"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:102
|
|
|
msgid "Web Cache"
|
|
|
msgstr "Interneto talpykla"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:104
|
|
|
msgid "Form Completion Entries"
|
|
|
msgstr "Formų užbaigimo įrašai"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:106
|
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
|
msgstr "Paskutiniai dokumentai"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:108
|
|
|
msgid "Quick Start Menu"
|
|
|
msgstr "Greito starto meniu"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:110
|
|
|
msgid "Favorite Icons"
|
|
|
msgstr "Žymelių ženkliukai"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:112
|
|
|
msgid "KPDF Document Data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
|
|
|
"by pressing the button below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nurodykite kokius valymo veiksmus norite atlikti. Jie bus įvykdyti paspaudus "
|
|
|
"mygtuką žemiau"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:115
|
|
|
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
|
|
|
msgstr "Nedelsiant įvykdys visus valymo veiksmus, kurie pažymėti aukščiau"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:117
|
|
|
msgid "Clears all cached thumbnails"
|
|
|
msgstr "Pašalina visas talpykloje esančias miniatiūras–"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
|
|
|
"desktop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Išvalo komandų istoriją, kurios buvo įvestos „Vykdyti komandą“ įrankio "
|
|
|
"pagalba darbastalyje"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:119
|
|
|
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
|
|
|
msgstr "Pašalina visus išsaugotus svetainių sausainukus"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:120
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs"
|
|
|
msgstr "Išvalo aplankytų svetainių istoriją"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:121
|
|
|
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
|
|
|
msgstr "Išvalo talpyklės turinį, saugomą Klipper"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:122
|
|
|
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
|
|
|
msgstr "Išvalo laikiną aplankytų svetainių talpyklą"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:123
|
|
|
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
|
|
|
msgstr "Išvalo formų turinį, kurias pildėte Interneto svetainėse"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
|
|
|
msgstr "Išvalo iš TDE programų meniu paskutinių naudotų dokumentų sąrašą"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:125
|
|
|
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
|
|
|
msgstr "Išvalo dažniausiai paleistų programų sąrašą"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:126
|
|
|
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
|
|
|
msgstr "Išvalo talpykloje esančias aplankytų svetainių ikonas"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clears all KPDF document data files"
|
|
|
msgstr "Pašalina visas talpykloje esančias miniatiūras–"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jūs naikinate duomenis, kurie gali būti jums reikalingi. Aš Jūs įsitikinęs?"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:260
|
|
|
msgid "Starting cleanup..."
|
|
|
msgstr "Pradedamas valymas..."
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:269
|
|
|
msgid "Clearing %1..."
|
|
|
msgstr "Valoma %1..."
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:307
|
|
|
msgid "Clearing of %1 failed"
|
|
|
msgstr "%1 valymas nepavyko"
|
|
|
|
|
|
#: privacy.cpp:314
|
|
|
msgid "Clean up finished."
|
|
|
msgstr "Valymas užbaigtas."
|
|
|
|
|
|
#: kcmprivacydialog.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
msgstr "Privatumas"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprivacydialog.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
msgstr "Nieko nežymėti"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprivacydialog.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clean Up"
|
|
|
msgstr "Valyti"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network privacy level:"
|
|
|
msgstr "Tinklo privatumo lygis:"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "Žemas"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Vidutinis"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "Aukštas"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Derintas"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Financial Information"
|
|
|
msgstr "Finansinė informacija"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja mano finansinius ir pirkimų "
|
|
|
"duomenis:"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For marketing or advertising purposes"
|
|
|
msgstr "Vadybos ir reklamos tikslais"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To share with other companies"
|
|
|
msgstr "Dalinimuisi su kitomis kompanijomis"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Health Information"
|
|
|
msgstr "Sveikatos duomenys"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja mano sveikatos ir medicininius "
|
|
|
"duomenis: "
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Demographics"
|
|
|
msgstr "Demografija"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
|
|
|
"information:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja duomenis, kurie nenustato mano "
|
|
|
"tapatybės:"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
|
|
|
msgstr "Kad nurodyti mano interesus, hobi ir kitus pomėgius"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
|
|
|
"companies"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri dalijasi mano asmeninę informacija su "
|
|
|
"kitomis kompanijomis"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
|
|
|
"have about me"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri nesuteikia duomenų kokią informaciją "
|
|
|
"apie mane jie turi"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
|
msgstr "Asmeninė informacija"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
|
|
|
"services:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri gali pranešti man apie kitus produktus "
|
|
|
"ir paslaugas:"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri gali naudoti mano asmeninę informaciją:"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
|
|
|
msgstr "Nurodyti mano hobi, interesus ir kitus pomėgius"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Via telephone"
|
|
|
msgstr "Telefonu"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Via mail"
|
|
|
msgstr "Paštu"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Via email"
|
|
|
msgstr "El. paštu"
|
|
|
|
|
|
#: kprivacysettings.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
|
|
|
msgstr "Ir neleisti pašalinti mano kontaktinius duomenis"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
#~ msgstr "Nieko nežymėti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web History"
|
|
|
#~ msgstr "Interneto istorija"
|