You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_smb.po

159 lines
4.9 KiB

# translation of tdeio_smb.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 06:37+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Prašome įvesti <b>%1</b> autentikavimo informaciją</qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Prašome įvesti autentikacijos informaciją:\n"
"Serveris = %1\n"
"Bendro naudojimo diskas (share) = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient nepavyko paleisti"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient programai nepavyko sukurti konteksto"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient nepavyko inicijuoti konteksto"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Nežinomas bylos tipas, nei aplankas, nei byla."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Šios bylos nėra: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Vietiniame tinkle nepavyko rasti jokių darbo grupių. Darbo grupių peržiūrą "
"gali blokuoti įjungta ugniasienė."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Įrenginyje %1 nėra laikmenos"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "%1 negalėjo prisijungti prie mazgo"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Klaida bandant prisijungti prie serverio, atsakingo už %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Bendro naudojimo diskas minėtame serveryje nerastas"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "BAD bylos deskriptorius"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Tokio vardo šiame serveryje nepavyko pritaikyti. Patikrinkite, ar jūsų "
"tinkas yra nustatytas taip, kad jame nebūtų Windows ir UNIX vartojamų vardų "
"sistemų konfliktų."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient pranešė klaidą, tačiau nenurodė, kokia ji yra. Tai gali "
"reikšti, kad tinkle yra reikšminga klaida, tačiau gali būti, kad klaida yra "
"pačiame libsmbclient.\n"
"Jei norite mums padėti, prašome pateikti tinklo sąsajos tcpdump tuo momentu, "
"kai bandote tinklą naršyti (jame gali būti privačios informacijos, tad, jei "
"nesate dėl to tikri, nepublikuokite to viešai - jei programuotojai paprašys, "
"galite jiems tai nusiųsti privačiai)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Nežinomos klaidos būsena: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Įsitikinkite, kad samba paketas teisingai įdiegtas Jūsų sistemoje."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Bendro naudojimo disko „%1“ montavimas iš mazgo „%2“, kurį atliko naudotojas "
"„%3“, nepavyko.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Montavimo taško „%1“ išmontavimas nepavyko.\n"
"%2"