|
|
# translation of kblackbox.po to Macedonian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Ivan Stevkovski <ivan_tph@hotmail.com>, 2003.
|
|
|
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
|
|
|
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 20:22+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "ivan_tph@hotmail.com,gjalevska@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:85
|
|
|
msgid "Score: 0000"
|
|
|
msgstr "Резултат: 0000"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:86
|
|
|
msgid "Placed: 00 / 00"
|
|
|
msgstr "Место: 00 / 00"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:87
|
|
|
msgid "Run: yesno"
|
|
|
msgstr "Обид: да/не"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:88
|
|
|
msgid "Size: 00 x 00"
|
|
|
msgstr "Големина: 00 x 00"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
|
|
|
msgid "Do you really want to give up this game?"
|
|
|
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да се откажете?"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
|
|
|
msgid "Give Up"
|
|
|
msgstr "Се откажувам"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your final score is: %1\n"
|
|
|
"You did really well!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вашиот краен резултат е: %1\n"
|
|
|
"Игравте навистина добро!"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your final score is: %1\n"
|
|
|
"I guess you need more practice."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вашиот краен резултат е: %1\n"
|
|
|
"Мислам дека ви треба повеќе вежбање."
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You should place %1 balls!\n"
|
|
|
"You have placed %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Треба да поставите %1 топки!\n"
|
|
|
"Имате поставено %2."
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:408
|
|
|
msgid "Run: "
|
|
|
msgstr "Обид: "
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:414
|
|
|
msgid "Size: "
|
|
|
msgstr "Големина: "
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:418
|
|
|
msgid "Placed: "
|
|
|
msgstr "Место: "
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:431
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
msgstr "Резултат: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
|
|
|
msgid "This will be the end of the current game!"
|
|
|
msgstr "Ова е крај на активната игра!"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
|
|
|
msgid "End Game"
|
|
|
msgstr "Крај на играта"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:702
|
|
|
msgid "&Give Up"
|
|
|
msgstr "&Откажување"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:703
|
|
|
msgid "&Done"
|
|
|
msgstr "&Завршено"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:704
|
|
|
msgid "&Resize"
|
|
|
msgstr "&Промена на големината"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:709
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "&Големина"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:711
|
|
|
msgid " 8 x 8 "
|
|
|
msgstr " 8 х 8 "
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:712
|
|
|
msgid " 10 x 10 "
|
|
|
msgstr " 10 х 10 "
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:713
|
|
|
msgid " 12 x 12 "
|
|
|
msgstr " 12 х 12 "
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:716
|
|
|
msgid "&Balls"
|
|
|
msgstr "&Топки"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:718
|
|
|
msgid " 4 "
|
|
|
msgstr " 4 "
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:719
|
|
|
msgid " 6 "
|
|
|
msgstr " 6 "
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:720
|
|
|
msgid " 8 "
|
|
|
msgstr " 8 "
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:722
|
|
|
msgid "&Tutorial"
|
|
|
msgstr "&Вежбање"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:727
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Премести надолу"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:728
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Премести нагоре"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:729
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
msgstr "Премести налево"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:730
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
msgstr "Премести надесно"
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:731
|
|
|
msgid "Trigger Action"
|
|
|
msgstr "Акција на испукување"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
msgid "TDE Blackbox Game"
|
|
|
msgstr "TDE Црна кутија"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "KBlackBox"
|
|
|
msgstr "КЦрнаКутија"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Game"
|
|
|
#~ msgstr "Крај на играта"
|