You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kfaxview.po

121 lines
3.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kfaxview.po to Macedonian
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"
#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Приклучок за факс во KViewshell"
#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Оваа програма прегледува факс-датотеки (g3)."
#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Тековен одржувач."
#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Факс-датотека"
#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Грешка во датотеката.</strong> Наведената датотека „%1“ не "
"постои.</qt>"
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Грешка во датотеката"
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Грешка во датотеката.</strong> Наведената датотека „%1“ не "
"можеше да биде вчитана.</qt>"
#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Проерува дали датотеката е вчитана во друга инстанција на KFaxView.\n"
"Ако е, ја прикажува другата инстанција. Инаку ја вчитува датотеката."
#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Оди на оваа страница"
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(застарено)"
#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Датотеки за вчитување"
#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Прегледувач за факс-датотеки."
#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "Приклучок за KViewShell"
#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "Одржувач на KViewShell"
#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Вчитување на факс-датотеки"
#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "URL %1 не е добро формиран."
#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"if you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"URL %1 не покажува на локална датотека. Ако ја користите опцијата „--unique“ "
"може да задавате само локални датотеки."