You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po

143 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kviewpresenterplugin.po to Macedonian
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2005.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:69
msgid "&Image List..."
msgstr "Листа со &слики..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:72 kviewpresenter.cpp:365
#: kviewpresenter.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Стартувај сла&јдшоу"
#: kviewpresenter.cpp:73
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Претходната слика во листата"
#: kviewpresenter.cpp:76
msgid "&Next Image in List"
msgstr "С&ледната слика во листата"
#: kviewpresenter.cpp:99
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Отвори по&веќе датотеки..."
#: kviewpresenter.cpp:359 kviewpresenter.cpp:360
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Запри слајд&шоу"
#: kviewpresenter.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Не можам да вчитам\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Погрешен формат\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Листа со слики"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Големина"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Димензии"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Следна"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Из&мешај"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Интервал на слајдшоу:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мс"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Ова е интервалот колку што ќе чека програмата пред да ја прикаже следната "
"слика во слајдшоуто."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "За&твори ги сите"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&Зачувај листа..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Вчитај листа..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "По&чни"