|
|
# translation of tdefile_jpeg.po to Macedonian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Ivan Dimitrov <ivan34mk@yahoo.com>, 2003.
|
|
|
# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2005.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 17:47+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:58
|
|
|
msgid "JPEG Exif"
|
|
|
msgstr "JPEG Exif"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:61
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Коментар"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:67
|
|
|
msgid "Camera Manufacturer"
|
|
|
msgstr "Производител на камерата"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:70
|
|
|
msgid "Camera Model"
|
|
|
msgstr "Модел на камерата"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:73
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
|
msgstr "Датум/време"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:76
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
msgstr "Датум на креирање"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:79
|
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
|
msgstr "Време на креирање"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:82
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
msgstr "Димензии"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:90
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
|
msgstr "Режим на бои"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:93
|
|
|
msgid "Flash Used"
|
|
|
msgstr "Користен блиц"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:95
|
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
|
msgstr "Фокусна должина"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:99
|
|
|
msgid "35mm Equivalent"
|
|
|
msgstr "Еквивалентно на 35мм"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:103
|
|
|
msgid "CCD Width"
|
|
|
msgstr "Ширина на CCD"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:107
|
|
|
msgid "Exposure Time"
|
|
|
msgstr "Време на изложување"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:111
|
|
|
msgid "Aperture"
|
|
|
msgstr "Бленда"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:114
|
|
|
msgid "Focus Dist."
|
|
|
msgstr "Далечина на фокусот"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:117
|
|
|
msgid "Exposure Bias"
|
|
|
msgstr "Поларизација на изложувањето"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:120
|
|
|
msgid "Whitebalance"
|
|
|
msgstr "Бел баланс"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:123
|
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
|
msgstr "Мерен режим"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:126
|
|
|
msgid "Exposure"
|
|
|
msgstr "Експозиција"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:129
|
|
|
msgid "ISO Equiv."
|
|
|
msgstr "ISO-еквивалентно"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:132
|
|
|
msgid "JPEG Quality"
|
|
|
msgstr "Квалитет на JPEG"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:135
|
|
|
msgid "User Comment"
|
|
|
msgstr "Кориснички коментар"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:139
|
|
|
msgid "JPEG Process"
|
|
|
msgstr "JPEG-процес"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:142
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
msgstr "Сликичка"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:248
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Боја"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:248
|
|
|
msgid "Black and white"
|
|
|
msgstr "Црно и бело"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Flash\n"
|
|
|
"(unknown)"
|
|
|
msgstr "(непознато)"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Flash\n"
|
|
|
"No"
|
|
|
msgstr "Нема"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Flash\n"
|
|
|
"Fired"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Flash\n"
|
|
|
"Fill Fired"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Flash\n"
|
|
|
"Off"
|
|
|
msgstr "Искл."
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Flash\n"
|
|
|
"Auto Off"
|
|
|
msgstr "Автом. искл."
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Flash\n"
|
|
|
"Auto Fired"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Flash\n"
|
|
|
"Not Available"
|
|
|
msgstr "Не е достапно"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:319
|
|
|
msgid "Infinite"
|
|
|
msgstr "Бескрајно"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Непознато"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:338
|
|
|
msgid "Daylight"
|
|
|
msgstr "Дневна светлина"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:341
|
|
|
msgid "Fluorescent"
|
|
|
msgstr "Флоуресцентно"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:345
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
|
msgstr "Волфрам"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:348
|
|
|
msgid "Standard light A"
|
|
|
msgstr "Стандардна светлина А"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:351
|
|
|
msgid "Standard light B"
|
|
|
msgstr "Стандардна светлина В"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:354
|
|
|
msgid "Standard light C"
|
|
|
msgstr "Стандардна светлина С"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:357
|
|
|
msgid "D55"
|
|
|
msgstr "D55"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:360
|
|
|
msgid "D65"
|
|
|
msgstr "D65"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:363
|
|
|
msgid "D75"
|
|
|
msgstr "D75"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Други"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:381
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Просечно"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:384
|
|
|
msgid "Center weighted average"
|
|
|
msgstr "Централна пондерирана средина"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:387
|
|
|
msgid "Spot"
|
|
|
msgstr "Точка"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:390
|
|
|
msgid "MultiSpot"
|
|
|
msgstr "Повеќеточкасто"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:393
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "Мостра"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:396
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
|
msgstr "Делумно"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:411
|
|
|
msgid "Not defined"
|
|
|
msgstr "Не е дефинирано"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:414
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "Рачно"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:417
|
|
|
msgid "Normal program"
|
|
|
msgstr "Нормална програма"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:420
|
|
|
msgid "Aperture priority"
|
|
|
msgstr "Приоритет на блендата"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:423
|
|
|
msgid "Shutter priority"
|
|
|
msgstr "Приоритет на преклопувачот"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Creative program\n"
|
|
|
"(biased toward fast shutter speed)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Креативна програма\n"
|
|
|
"(поларизирано заради голема брзина на преклопувачот)"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Action program\n"
|
|
|
"(biased toward fast shutter speed)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Програма за акција\n"
|
|
|
"(поларизирано заради голема брзина на преклопувачот)"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Portrait mode\n"
|
|
|
"(for closeup photos with the background out of focus)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Режим на портрет\n"
|
|
|
"(за фотографии од блиску со заднината надвор од фокусот)"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Landscape mode\n"
|
|
|
"(for landscape photos with the background in focus)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Режим на пејсаж\n"
|
|
|
"(за пејсажни слики со фокусирана заднина)"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:453
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "Основно"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:456
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Нормално"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_jpeg.cpp:459
|
|
|
msgid "Fine"
|
|
|
msgstr "Фино"
|