|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# translation of kcmkontactnt.po to Macedonian
|
|
|
#
|
|
|
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 08:00+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Александар Балаловски"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gemidjy@lugola.net"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:59
|
|
|
msgid "New News Feed"
|
|
|
msgstr "Нов довод за вести"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:66
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Име:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:73
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:159
|
|
|
msgid "Arts"
|
|
|
msgstr "Уметност"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:160
|
|
|
msgid "Business"
|
|
|
msgstr "Бизнис"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:161
|
|
|
msgid "Computers"
|
|
|
msgstr "Компјутери"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:162
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Разно"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:163
|
|
|
msgid "Recreation"
|
|
|
msgstr "Рекреација"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:164
|
|
|
msgid "Society"
|
|
|
msgstr "Општество"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:182
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Сопствено"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:338
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Се"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:355
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
|
msgstr "Избрани"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:360
|
|
|
msgid "News Feed Settings"
|
|
|
msgstr "Поставувања за довод на вести"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:365
|
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
|
msgstr "Време за освежување:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:373
|
|
|
msgid "Number of items shown:"
|
|
|
msgstr "Број на прикажани елементи:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:380
|
|
|
msgid "New Feed..."
|
|
|
msgstr "Нов довод..."
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:383
|
|
|
msgid "Delete Feed"
|
|
|
msgstr "Избриши довод"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:442
|
|
|
msgid "kcmkontactknt"
|
|
|
msgstr "kcmkontactknt"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:443
|
|
|
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
|
|
|
msgstr "Дијалог за конфигурирање на Newsticker"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkontactknt.cpp:445
|
|
|
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
|
#: newsfeeds.h:39
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: summarywidget.cpp:53
|
|
|
msgid "News Feeds"
|
|
|
msgstr "Доводи за вести"
|
|
|
|
|
|
#: summarywidget.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No rss dcop service available.\n"
|
|
|
"You need rssservice to use this plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"rss dcop сервисот не е достапен.\n"
|
|
|
"Потребен ви е rssservice за употреба на овој приклучок."
|
|
|
|
|
|
#: summarywidget.cpp:300
|
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
|
msgstr "Copy URL to Clipboard"
|