You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdepim/tdepimwizards.po

583 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of tdepimwizards.po to Macedonian
#
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Стојановски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "viktor@lugola.net"
#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "Креирај ресурси за eGroupware адресар"
#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "Креирај ресурси за eGroupware календар"
#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "Креирај ресрси за eGroupware белешки"
#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "eGroupware сервер"
#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "Име на &сервер:"
#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "Име на &домен:"
#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "&Корисничко име:"
#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "&Лозинка:"
#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "&Локација xmlrpc.php на сервер"
#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
"Некои од серверите може да не ја содржат xmlrpc.php во 'egroupware' папката "
"на серверот. Доколку е потребно променете ја патеката на таа датотека. За "
"најголем број од серверите основните подесувања се во ред."
#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "Користи SS&L конекција"
#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "Грешна внесена патека до xmlrpc.php"
#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Ве молиме пополнете ги сите полиња"
#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Волшебник за конфигурација на Microsoft Exchange Server"
#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "Одберете папа за адресар:"
#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "Одберете папка за настани, планирани задачи и дневник:"
#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "Креирај ресурси за календар за размена"
#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Сервер за размена"
#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "Ажурирај ресурси за календар за измена"
#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Креирај ресурси за измена на адресар"
#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Ажурирај ресурси за измена на адресарот"
#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "Microsoft Exchange Server"
#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "Име на сервер:"
#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"
#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "Корисничко име:"
#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "Зачувај лозинка"
#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "Енкриптирај ја комуникацијата со серверот"
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
msgstr "Волшебник за TDE Groupware"
#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Волшебник за конфигурација на GroupWise од Novell"
#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Креирај ресурси за GroupWise календар"
#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Ажурирај ресурси за GroupWise календар"
#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Креирај ресурси за GroupWise адресар"
#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Ажурирај ресурси за GroupWise адресар"
#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "Патека до SOAP интерфејс:"
#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "Креирај сметка за пошта"
#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "Адреса на е-пошта:"
#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "Цело име и презиме:"
#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "Погрешно внесена адреса за е-пошта."
#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr ""
#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr ""
#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "Креирај исклученa IMAP сметкка за KMail"
#: kmailchanges.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "Креирај исклученa IMAP сметкка за KMail"
#: kolabkmailchanges.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Сервер за Kolab"
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Сервер за Kolab"
#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Волшебни за конфигурација на Kolab"
#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "Намести сметка за пребарување низ LDAP"
#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "Креирај ресурси за IMAP календар"
#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "Креирај ресурси за IMAP контакт"
#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "Креирај ресурси za IMAP белешки"
#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr ""
"Вашата адреса за е-пошта на Kolab серверот. Формат:<i>име@пример.net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "Вистинско име:"
#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr ""
#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "Верзија на сервер"
#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "Изберете верзија од Kolab серверот што го користите."
#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"
#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"
#: main.cpp:20
msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Волшебник за конфигурација на TDE-PIM Groupware"
#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Селектирај тип на сервер на кој што сакате да го поврзете вашето TDE:"
#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Scalix Server"
msgstr "Сервер за размена"
#: scalixmain.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Волшебни за конфигурација на Kolab"
#: scalixwizard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "Намести сметка за пребарување низ LDAP"
#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr ""
"Вашата адреса за е-пошта на Kolab серверот. Формат:<i>име@пример.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Име на сервер:"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Користи SSL конекција"
#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:419
#, fuzzy
msgid "SSL encryption"
msgstr "Користи SSL конекција"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Лозинка:"
#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr ""
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Волшебник за конфигурација на SUSE LINUX Openexchange Server"
#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "Креирај ресурси за SLOX календар"
#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Сервер за Openexchange"
#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "Ажурирај ресурси за SLOX календар"
#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Креирај ресурси за SLOX адресар"
#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Ажуриај ресурси за SLOX адресар"
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Име на сервер"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домен"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Лозинка"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC локација на серверот"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Користи SSL конекција"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Записник"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порта"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Патека до SOAP интерфејс"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса за е-пошта"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Полно име на корисникот"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Креирај смета за е-пошта"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Зачувај лозинка"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Користи HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id од KCal ресурсот"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id од KABC ресурсот"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id од KMail сметката за примање на пошта"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id од KMail транспорт за праќање пошта"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Име на сервер за Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Корисничко име за Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Вистинско име на корисникот"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Корисничка лозинка за Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Овозможи подесувања за Kolab 1"