You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po

204 lines
4.8 KiB

# tradução de tdeabc_ldapkio.po para Brazilian Portuguese
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 00:02-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Consulta na sub-árvore"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Editar Atributos..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Uso offline ..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Configuração de Atributos"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Classes de objeto"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Nome comum"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Nome formatado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Nome da família"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Nome fornecido"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "CEP"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Apelido de e-mail"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefone"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Telefone comercial"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "No do fax"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Telefone celular"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo Usuário"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Atributo de prefixo RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "Nome comum"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Configuração Offline"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Política de Cache Offline"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Não usar cache quando offline"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Usar cópia local se estiver sem conexão"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Sempre usar cópia local"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Atualizar cache automaticamente offline"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Carregar para a cache"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Conteúdo do servidor de diretório baixado com sucesso!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao baixar o conteúdo do servidor de diretório para o arquivo "
"%1."