You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
906 lines
17 KiB
906 lines
17 KiB
# translation of kcalc.po to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"claudiuc@kde.org\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:77
|
|
msgid "TDE Calculator"
|
|
msgstr "Calculator TDE"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:107
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Baza"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "He&x"
|
|
msgstr "Hexa"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:114
|
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
|
msgstr "Comută baza la hexazecimal."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:116
|
|
msgid "&Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:118
|
|
msgid "Switch base to decimal."
|
|
msgstr "Comută baza la zecimal."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:120
|
|
msgid "&Oct"
|
|
msgstr "&Octal"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:122
|
|
msgid "Switch base to octal."
|
|
msgstr "Comută baza la octal."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:124
|
|
msgid "&Bin"
|
|
msgstr "&Binar"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:126
|
|
msgid "Switch base to binary."
|
|
msgstr "Comută baza la binar."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:130
|
|
msgid "&Angle"
|
|
msgstr "&Unghi"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:132
|
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:136
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Grade"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:137
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "Radiani"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:138
|
|
msgid "Gradians"
|
|
msgstr "Gradiani"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:147
|
|
msgid "Inverse mode"
|
|
msgstr "Mod invers"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:170
|
|
msgid "Modulo"
|
|
msgstr "Modulo"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:171
|
|
msgid "Integer division"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:180
|
|
msgid "Reciprocal"
|
|
msgstr "Reciproca"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:187
|
|
msgid "Factorial"
|
|
msgstr "Factorial"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:198
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Rădăcina pătrată"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:199
|
|
msgid "Third power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:207
|
|
msgid "Square root"
|
|
msgstr "Rădăcina pătrată"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cube root"
|
|
msgstr "Rădăcina pătrată"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:220
|
|
msgid "x to the power of y"
|
|
msgstr "x la puterea y"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:221
|
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
|
msgstr "x la puterea 1/y"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:420
|
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
|
msgstr "Butoane &statistică"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:426
|
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:432
|
|
msgid "&Logic Buttons"
|
|
msgstr "Butoane &logică"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:438
|
|
msgid "&Constants Buttons"
|
|
msgstr "Butoane &constante"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:445
|
|
msgid "&Show All"
|
|
msgstr "Afişează t&ot"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:448
|
|
msgid "&Hide All"
|
|
msgstr "&Ascunde tot"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:549
|
|
msgid "Exponent"
|
|
msgstr "Exponent"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:561
|
|
msgid "Multiplication"
|
|
msgstr "Înmulţire"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:565
|
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
|
msgstr "Buton înmulţire apăsat"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:569
|
|
msgid "Division"
|
|
msgstr "Împărţire"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:575
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Adunare"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:581
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
msgstr "Scădere"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:588
|
|
msgid "Decimal point"
|
|
msgstr "Punct zecimal"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
|
msgstr "Buton punct zecimal apăsat"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:597
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Rezultat"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
|
msgstr "Buton egal apăsat"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:643
|
|
msgid "Memory recall"
|
|
msgstr "Număr memorat"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:651
|
|
msgid "Add display to memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:652
|
|
msgid "Subtract from memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory store"
|
|
msgstr "Număr memorat"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:667
|
|
msgid "Clear memory"
|
|
msgstr "Şterge memoria"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:676
|
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
|
msgstr "Buton ESC apăsat"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:680
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr "Şterge tot"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:692
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:698
|
|
msgid "Change sign"
|
|
msgstr "Schimbă semnul"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:750
|
|
msgid "Bitwise AND"
|
|
msgstr "ŞI pe bit"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:757
|
|
msgid "Bitwise OR"
|
|
msgstr "SAU pe bit"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:764
|
|
msgid "Bitwise XOR"
|
|
msgstr "SAU-EXCLUSIV pe bit"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:771
|
|
msgid "One's complement"
|
|
msgstr "Complement faţă de 1"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:779
|
|
msgid "Left bit shift"
|
|
msgstr "Deplasare stînga pe bit"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:788
|
|
msgid "Right bit shift"
|
|
msgstr "Deplasare dreapta pe bit"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:803
|
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
|
msgstr "Mod hiperbolic"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:813
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:814
|
|
msgid "Arc sine"
|
|
msgstr "Arcsinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:815
|
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|
msgstr "Sinus hiperbolic"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:817
|
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
|
msgstr "Sinus hiperbolic invers"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:827
|
|
msgid "Cosine"
|
|
msgstr "Cosinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:828
|
|
msgid "Arc cosine"
|
|
msgstr "Arccosinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:829
|
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|
msgstr "Cosinus hiperbolic"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:831
|
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
|
msgstr "Cosinus hiperbolic invers"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:841
|
|
msgid "Tangent"
|
|
msgstr "Tangentă"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:842
|
|
msgid "Arc tangent"
|
|
msgstr "Arctangentă"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:843
|
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|
msgstr "Tangentă hiperbolică"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:845
|
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
|
msgstr "Tangentă hiperbolică inversă"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:854
|
|
msgid "Natural log"
|
|
msgstr "Logaritm natural"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:855
|
|
msgid "Exponential function"
|
|
msgstr "Funcţie exponenţială"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:866
|
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
|
msgstr "Logaritm în baza 10"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:867
|
|
msgid "10 to the power of x"
|
|
msgstr "10 la puterea x"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:886
|
|
msgid "Number of data entered"
|
|
msgstr "Numărul de date introduse"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sum of all data items"
|
|
msgstr "Numărul de date introduse"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mediana"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:907
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
|
msgstr "Numărul de date introduse"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample standard deviation"
|
|
msgstr "Deviaţia standard"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:923
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Deviaţia standard"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:933
|
|
msgid "Enter data"
|
|
msgstr "Introduce date"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:934
|
|
msgid "Delete last data item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:944
|
|
msgid "Clear data store"
|
|
msgstr "Şterge memoria datelor"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Constants"
|
|
msgstr "Constante"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1767
|
|
msgid "Last stat item erased"
|
|
msgstr "Ultimul item statistic a fost şters"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1778
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
msgstr "Memoria statistică a fost ştearsă"
|
|
|
|
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1824
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Setări generale"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1832
|
|
msgid "Select Display Font"
|
|
msgstr "Selectare font afişaj"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1838
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Culori"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1838
|
|
msgid "Button & Display Colors"
|
|
msgstr "Culori butoane şi afişaj"
|
|
|
|
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Constante"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2272
|
|
msgid "KCalc"
|
|
msgstr "KCalc"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
"(c) 2000-2003, Echipa TDE"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
|
msgid "Write display data into memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
|
msgid "Set Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
|
msgid "Choose From List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Name for Constant"
|
|
msgstr "Numele constantei C1"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Euler Number"
|
|
msgstr "Număr"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
|
msgid "Light Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Planck's Constant"
|
|
msgstr "Constante"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
|
msgstr "Butoane &constante"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
|
msgid "Earth Acceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
|
msgid "Elementary Charge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
|
msgstr "Configurează constante"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
|
msgid "Avogadro's Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
|
msgid "Electromagnetism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
|
msgid "Thermodynamics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gravitation"
|
|
msgstr "Gradiani"
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
|
msgstr "Eroare procesare stivă - operand stînga"
|
|
|
|
#: colors.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
msgstr "Culori afişaj"
|
|
|
|
#: colors.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
msgstr "Culoarea &textului:"
|
|
|
|
#: colors.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Background:"
|
|
msgstr "Culoarea f&undalului:"
|
|
|
|
#: colors.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button Colors"
|
|
msgstr "Culori butoane"
|
|
|
|
#: colors.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Functions:"
|
|
msgstr "&Funcţii:"
|
|
|
|
#: colors.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "He&xadecimals:"
|
|
msgstr "&Hexazecimale:"
|
|
|
|
#: colors.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&perations:"
|
|
msgstr "&Operaţii:"
|
|
|
|
#: colors.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
msgstr "&Numere:"
|
|
|
|
#: colors.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&atistic functions:"
|
|
msgstr "Funcţii &statistice:"
|
|
|
|
#: colors.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Memory:"
|
|
msgstr "&Memorie:"
|
|
|
|
#: constants.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Constants"
|
|
msgstr "Configurează constante"
|
|
|
|
#: constants.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C1"
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
|
|
#: constants.ui:383 constants.ui:454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Predefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: constants.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C2"
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
#: constants.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C3"
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
#: constants.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C4"
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
#: constants.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C5"
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
#: constants.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C6"
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
#: general.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Precizie"
|
|
|
|
#: general.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set &decimal precision"
|
|
msgstr "Setează precizia &zecimală"
|
|
|
|
#: general.ui:52
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Decimal &digits:"
|
|
msgstr "Punct zecimal"
|
|
|
|
#: general.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
|
msgstr "Numărul &maxim de cifre:"
|
|
|
|
#: general.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: general.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep on error"
|
|
msgstr "&Sunet la eroare"
|
|
|
|
#: general.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &result in window title"
|
|
msgstr "Afişează &rezultatul în titlul ferestrei"
|
|
|
|
#: general.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The foreground color of the display."
|
|
msgstr "Culoarea textului afişajului."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The background color of the display."
|
|
msgstr "Culoarea de fundal a afişajului."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of number buttons."
|
|
msgstr "Culoare butoanelor număr."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of function buttons."
|
|
msgstr "Culoare butoanelor funcţie."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
|
msgstr "Culoarea butoanelor statistice."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of hex buttons."
|
|
msgstr "Culoarea butoanelor hexazecimale."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of memory buttons."
|
|
msgstr "Culoarea butoanelor de memorie."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of operation buttons."
|
|
msgstr "Culoarea butoanelor de operaţii."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The font to use in the display."
|
|
msgstr "Fontul de utilizat în afişaj."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:53
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
|
msgstr "Numărul maxim de cifre."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:65
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
|
msgstr "Numărul de cifre zecimale fixate."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
|
msgstr "Controlează dacă să fie folosit sau nu un număr fix de zecimale."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to beep on error."
|
|
msgstr "Dacă să fie generat sau nu sunet la eroare."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
|
msgstr "Dacă să fie afişat sau nu rezultatul în fereastra de titlu."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:83
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to group digits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru operaţii logice."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
|
msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru statistici."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru operaţii logice."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
|
msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru constante."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of user programmable constants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Şterge tot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Setări generale"
|
|
|
|
#~ msgid "Decimal &places:"
|
|
#~ msgstr "&Numărul de zecimale:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
|
|
#~ msgstr "Butoane &exp/log"
|
|
|
|
#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
|
|
#~ msgstr "Butoane &trigonometrie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Built with 32 bit precision"
|
|
#~ msgstr "Compilat cu precizie de %1 biţi (long double)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Built with 64 bit precision"
|
|
#~ msgstr "Compilat cu precizie de %1 biţi (long double)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Built with 96 bit precision"
|
|
#~ msgstr "Compilat cu precizie de %1 biţi (long double)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Built with %1 bit precision"
|
|
#~ msgstr "Compilat cu precizie de %1 biţi (long double)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n"
|
|
#~ "was conditionally reduced at compile time from\n"
|
|
#~ "'long double' to 'double'. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Owners of systems with a working libc may \n"
|
|
#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n"
|
|
#~ "precision enabled. See the README for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Compilat cu precizie de %1 biţi\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Din cauza unui bug al librăriei C, precizia KCalc a fost redusă la "
|
|
#~ "compilare de la 'long double' la 'double'. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Deţinătorii de sisteme cu un 'libc' funcţional ar \n"
|
|
#~ "trebui să recompileze KCalc cu precizie 'long double'. Citiţi fişierul "
|
|
#~ "README pentru detalii."
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru exponeţial/"
|
|
#~ "logaritm."
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru funcţii "
|
|
#~ "trigonometrice."
|
|
|
|
#~ msgid "???"
|
|
#~ msgstr "???"
|
|
|
|
#~ msgid "Pi=3.1415..."
|
|
#~ msgstr "Pi=3.1415..."
|
|
|
|
#~ msgid "Stack processing error - right_op"
|
|
#~ msgstr "Eroare procesare stivă - operand dreapta"
|
|
|
|
#~ msgid "Stack processing error - function"
|
|
#~ msgstr "Eroare procesare stivă - funcţia"
|
|
|
|
#~ msgid "Value"
|
|
#~ msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of constant C2"
|
|
#~ msgstr "Numele constantei C2"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of constant C3"
|
|
#~ msgstr "Numele constantei C3"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of constant C4"
|
|
#~ msgstr "Numele constantei C4"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of constant C5"
|
|
#~ msgstr "Numele constantei C5"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of constant C6"
|
|
#~ msgstr "Numele constantei C6"
|
|
|
|
#~ msgid "Value of constant C1"
|
|
#~ msgstr "Valoarea constantei C1"
|
|
|
|
#~ msgid "Value of constant C2"
|
|
#~ msgstr "Valoarea constantei C2"
|
|
|
|
#~ msgid "Value of constant C3"
|
|
#~ msgstr "Valoarea constantei C3"
|
|
|
|
#~ msgid "Value of constant C4"
|
|
#~ msgstr "Valoarea constantei C4"
|
|
|
|
#~ msgid "Value of constant C5"
|
|
#~ msgstr "Valoarea constantei C5"
|
|
|
|
#~ msgid "Value of constant C6"
|
|
#~ msgstr "Valoarea constantei C6"
|