You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeprint.po

6824 lines
264 KiB

# translation of tdeprint to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the tdeprint package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-05 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:49-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
msgid "&Export"
msgstr "Imura"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
msgstr "Koherereza Musomyi ya Mucapyi Abakiriya ba Windows"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
msgid "&Username:"
msgstr "Izina-ukoresha"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
msgid "&Samba server:"
msgstr "Seriveri Samba:"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
msgid "&Password:"
msgstr "Ijambobanga:"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
"b> button below."
msgstr ""
"<p><b>Seriveri ya Samba</b></p>Amadosiye ya musomyi "
"y'AgaporogaramuGakurikira ka Adobe Windows kongeraho PPD ya mucapyi ya CUPS "
"bizoherezwa ku <tt>[print$]</tt> ihuriro ryihariye rya seriveri ya Samba "
"(kugira ngo uhindure seriveri CUPS y'inkomoko, koresha Muyobozi <nobr><i> "
"y'Iboneza-> Seriveri CUPS </i></nobr> mbere na mbere). Ihuriro <tt>[print$]</"
"tt> rigomba kubaku ruhande rwa Samba mbere yo gukanda <b>Buto yo</b> "
"Kohereza ikurikira."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
"<tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
"<p><b>Izina ry'ukoresha Samba </b></p>Ukoresha agomba kugira uburenganzira "
"bwo kwandika mu <tt>[print$]</tt> ihuriro riri kuri seriveri ya Samba. "
"<tt>[print$]</tt>ifata musomyi za mucapyi zateguriwe gukururwa n'abakiriya "
"ba Windows. Aka gasandukukiganiro ntigakorana na za seriveri za Samba "
"zibonejwe na <tt>umutekano = ihuriro</tt> (ariko gakorana neza na "
"<tt>umutekano = ukoresha</tt>)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
"<p><b>Ijambobanga rya Samba </b></p>Igenamiterere rya Samba <tt>gusobeka "
"amagambobanga = yego</tt> (mburabuzi) bisaba kubanza gukoresha ibwiriza "
"<tt>smbpasswd -a [izina ry'ukoresha]</tt>, kugira ngo ureme ijambobanga rya "
"Samba risobetse unatume Samba iryemera."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
#, c-format
msgid "Creating folder %1"
msgstr "Kurema ububiko %1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
#, c-format
msgid "Uploading %1"
msgstr "Koherezayo %1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
#, c-format
msgid "Installing driver for %1"
msgstr "Kwinjiza musomyi ya %1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
#, c-format
msgid "Installing printer %1"
msgstr "Kwinjiza mucapyi ya %1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
msgid "Driver successfully exported."
msgstr "Byashobotse kwimura musomyi"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
"password."
msgstr ""
"Igikorwa nticyashobotse. Impamvu zishobora kuba zibitera ni: uburenganzira "
"bwanzwe cyangwa iboneza rya Samba ritari ryo (reba <a href=\"man:/cupsaddsmb"
"\">cupsaddsmb</a>ipaji y'imfashakoresha kugira ngo ubone ibisobanuro "
"birambuye, ukeneye <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verisiyo 1.1.11 "
"cyangwa ihanitse). Ushobora no kwifuza kongera kugerageza wifashishije "
"irindi ifashayinjira/ijambobanga."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "Igikorwa cyahagaritswe (inzira yangiritse)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
msgstr "<h3>Igikorwa nticyashobotse.</h3><p>%1</p>"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
msgstr ""
"Ugiye gutegura musomyi <b>%1</b> kugira ngo ikoreshwe icyarimwe n'abakiriya "
"ba Windows wifashishije Samba. Iki gikorwa gisaba <a href=\"http://www."
"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Musomyi "
"y'AgaporogaramuGakurikira </a>, verisiyo nshya ya Samba 2.2.x na serivisi "
"SMB ikora kuri seriveri nyakira. Kanda <b>Kohereza</b> kugira ngo utangire "
"igikorwa. Soma <ipaji y'ifashakoresha href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
"a>muri Konqueror cyangwa andika <tt>man cupsaddsmb</tt> mu idirishya konsole "
"kugira ngo umenye byinshi byerekeye iyi mikorere."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
msgid ""
"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
msgstr ""
"Hari amadosiye ya musomyi abura. Ushobora kuyabona ku Rubuga nterineti <a "
"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Reba <ipaji y'ifashakoresha href="
"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> kugira ngo ubone ibindi bisobanuro "
"(ukeneye <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verisiyo 1.1.11 cyangwa "
"ihanitse)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
#, c-format
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "Irimo gutegura kohereza musomyi ku buturo %1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "Kureka"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "Musomyi ya mucapyi <b>%1</b> ntiyashoboye kuboneka."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
#, c-format
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "Irimo gutegura musomyi ku buturo %1"
#: cups/ippreportdlg.cpp:34
msgid "IPP Report"
msgstr "Raporo IPP"
#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
msgid "&Print"
msgstr "&Shyira ku rupapuro"
#: cups/ippreportdlg.cpp:93
msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
msgstr "Ikosa mo imbere: ntibyashobotse gutanga raporo HTML. "
#: cups/ipprequest.cpp:164
msgid "You don't have access to the requested resource."
msgstr "Nta burenganzira ufite bwo kugera ku bikoresho wasabye."
#: cups/ipprequest.cpp:167
msgid "You are not authorized to access the requested resource."
msgstr "Ntabwo wemerewe kugera ku bikoresho wasabye."
#: cups/ipprequest.cpp:170
msgid "The requested operation cannot be completed."
msgstr "Igikorwa cyasabwe ntigishobora kurangira."
#: cups/ipprequest.cpp:173
msgid "The requested service is currently unavailable."
msgstr "Serivise wasabye ntabwo iriho."
#: cups/ipprequest.cpp:176
msgid "The target printer is not accepting print jobs."
msgstr "Mucapyi nyakira ntiyemera ibigomba gucapwa."
#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running."
msgstr ""
"Ukwihuza kuri seriveri CUPS ntibyashobotse. Genzura ko seriveri CUPS "
"yinjijwemo kandi ikora neza."
#: cups/ipprequest.cpp:316
msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
msgstr "Gusaba IPP ntibyashobotse kubera impamvu itazwi."
#: cups/ipprequest.cpp:461
msgid "Attribute"
msgstr "Ikiranga"
#: cups/ipprequest.cpp:462
msgid "Values"
msgstr "Uduciro"
#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
msgid "True"
msgstr "Nibyo"
#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
msgid "False"
msgstr "Sibyo"
#: cups/kmconfigcups.cpp:32
msgid "CUPS Server"
msgstr "Seriveri ya CUPS"
#: cups/kmconfigcups.cpp:33
msgid "CUPS Server Settings"
msgstr "Amagenamiterere ya Seriveri ya CUPS"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
msgid "Folder"
msgstr "Ububiko"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
msgid "CUPS Folder Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ububiko CUPS"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
msgid "Installation Folder"
msgstr "Ububiko by'Iyinjiza"
# setup2/source\ui\pages\pimode.src:RESID_PAGE_PAGEINSTALLMODE.RB_MAXIMAL.text
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
msgid "Standard installation (/)"
msgstr "Iyinjiza risanzwe (/)"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
msgid "Server Information"
msgstr "Amakuru ya seriveri"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
msgid "Account Information"
msgstr "Amakuru yerekeye Konti"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
msgid "&Host:"
msgstr "Ubuturo:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
msgid "&Port:"
msgstr "Umuyoboro:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
msgid "&User:"
msgstr "Ukoresha:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
msgid "Pass&word:"
msgstr "Ijambobanga:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
msgid "&Store password in configuration file"
msgstr "Kubika ijambobanga mu idosiye y'iboneza"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
msgid "Use &anonymous access"
msgstr "Ikoresha Uburenganzira butazwi"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Raporo y'Igikorwa"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Ntibishoboka kugarura imakuru arebana n'igikorwa:"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "Raporo IPP y'Igikorwa"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Kongera Ibyibandwaho"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Kugabanya Ibyibandwaho"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "Guhindura Ibiranga..."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Ntibishoboka guhindura ibyihutirwa ku gikorwa:"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Ntibishoka kubona mucapyi %1."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Ibiranga Igikorwa %1@%2(%3)"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Ntibishoboka gushyiraho ibiranga igikorwa:"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
"Ntibyashobotse kubona idosiyey'ibyatanzwe-fumatike mu NZIRA yawe. Genzura ko "
"Fumatike yinjijwemo neza."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
"Ntibishoboka kurema musomyi ya Fumatike [%1,%2]. Musomyi ishobora kuba "
"itariho, cyangwa ukaba udafite uburenganzira busabwa kugira ngo ukore icyo "
"gikorwa."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
msgstr ""
"Ibonezakapusi ry'isomero ntaryashoboye kuboneka. Genzura iyinjiza ryawe."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
msgstr "Ikimenyetso %1 nticyashoboye kuboneka mu isomero ry'ibonezakapusi"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
msgid "&Export Driver..."
msgstr "&Kohereza Musomyi..."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&Raporo ya Mucapyi IPP"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
#, c-format
msgid "IPP Report for %1"
msgstr "Raporo IPP ya %1"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Ntibyashobotse kugarura amakuru yerekeye mucapyi. Ikosa ryakiwe:"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
msgid "Server"
msgstr "Seriveri"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
#, c-format
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %1."
msgstr ""
"Guhuza na seriveri CUPS ntibyashobotse. Genzura ko seriveri CUPS yinjijwemo "
"neza kandi ikaba inonosora Ikosa. %1"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
msgstr "Ikibazo cya IPP nticyashobotse kubera impamvu itazwi"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
msgid "connection refused"
msgstr "Guhuza byanze"
# # The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
# # Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
# # error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
# # until it does, these strings live here...
# # @name HOST_NOT_FOUND
# # @loc none
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
msgid "host not found"
msgstr "Ubuturo ntibwabonetse"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
msgid "read failed (%1)"
msgstr ""
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
#, fuzzy
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
"Guhuza na seriveri CUPS ntibyashobotse. Genzura ko seriveri CUPS yinjijwemo "
"neza kandi ikaba inonosora Ikosa. %1"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ahategererezwa ibicapwa hari kuri seriveri CUPS ya kure</p><p>Koresha "
"ibi ku hategererezwa ibicapwa hinjijwe mu mashini ya kure ikorera kuri "
"seriveri CUPS. Ibi bituma ukoresha mucapyi za kure igihe ishakisha CUPS "
"ryahagaritswe.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Mucapyi y'urusobemuyoboro IPP</p><p>Koresha ibi kuri mucapyi ikorera "
"ku rusobemuyoboro ukoresheje porotokole IPP. Mucapyi zigezweho zifite impera "
"ihanitse zishobora gukoresha ubu buryo. Koresha ubu buryo mu mwanya wa TCP "
"niba mucapyi yawe ishobora kubikora byombi.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Mucapyi ya Fagisi/Modemu </p><p>Koresha iyi nka mucapyi ya fagisi/"
"modemu. Ibi bisaba twinjizamo impera y'inyuma <a href=\"http://vigina.disi."
"unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. Inyandiko zoherejwe kuri iyi mucapyi "
"zizoherezwa na fagisi ku nomero ya fagisi yatanzwe.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
"covered by the other possibilities.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Indi mucapyi</p><p>Koresha iyi ku bundi bwoko bwose bwa mucapyi. "
"Kugira ngo ukoreshe ubu buryo, ugomba kumenya URI ya mucapyi ushaka "
"twinjiza. Ifashishe inyandiko zerekeye CUPS kugira ngo ubone ibindi "
"bisobanuro byerekeye mucapyi URI. Ubu buryo bufite akamaro cyane cyane ku "
"bwoko bwa mucapyi bukoresha impera z'inyuma z'igice cya 3 zitarebwa n'ubundi "
"buryo bushoboka.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Icyiciro cya mucapyi</p><p>Koresha iki kugira ngo ureme icyiciro cya "
"mucapyi. Igihe wohereza inyandiko mu cyiciro, iyo nyandiko yoherezwa muri "
"mucapyi yambere ibonetse (ikora buhoro) muri icyo cyiciro. Ifashishe "
"inyandiko zerekeye CUPS kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye "
"icyiciro cya mucapyi.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "Seriveri CUPS ya kure (IPP/HTTP)"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Mucapyi y'urusobemuyoboro w/&IPP (IPP/HTTP)"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "Mucapyi y'urusobe Fagisi/Modemu"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "Ubundi bwoko bwa mucapyi"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Icyiciro cya mucapyi"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr "Habaye ikosa mu kugarura lisiti yari ku mpera z'inyuma"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Icyihutirwa"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Amakuru yo kurihisha"
#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
msgid "&Starting banner:"
msgstr "Gutangiza akabendera:"
#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
msgid "&Ending banner:"
msgstr "Kurangiza akabera:"
#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
msgid "Banners"
msgstr "Utubendera"
#: cups/kmpropbanners.cpp:50
msgid "Banner Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Utubendera"
# #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.10.text
# #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.10.text
#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
msgid "&Period:"
msgstr "Igihe:"
#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
msgid "&Size limit (KB):"
msgstr "Ingano ntarengwa (KB):"
#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
msgid "&Page limit:"
msgstr "Impera y'ipaji:"
#: cups/kmpropquota.cpp:57
msgid "Quotas"
msgstr "Imigabane"
#: cups/kmpropquota.cpp:58
msgid "Quota Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Imigabane"
#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
msgid "No quota"
msgstr "Nta mugabane"
#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
#: cups/kmwquota.cpp:90
msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Abakoresha"
#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
msgid "Users Access Settings"
msgstr "Amagenamiterere ry'Uburenganzira bw'Abakoresha"
#: cups/kmpropusers.cpp:55
msgid "Denied users"
msgstr "Abakoresha batabyemerewe"
#: cups/kmpropusers.cpp:62
msgid "Allowed users"
msgstr "Abakoresha bebyemerewe"
#: cups/kmpropusers.cpp:76
msgid "All users allowed"
msgstr "Abakoresha bose barabyemerewe"
#: cups/kmwbanners.cpp:57
msgid "No Banner"
msgstr "Nta Kabendera"
#: cups/kmwbanners.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Byashyizwe mu byiciro"
#: cups/kmwbanners.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Ibanga"
#: cups/kmwbanners.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "By'ibanga"
#: cups/kmwbanners.cpp:61
msgid "Standard"
msgstr "Bisanzwe"
#: cups/kmwbanners.cpp:62
msgid "Top Secret"
msgstr "Ibanga ryo mu Rwego rwo Hejuru"
#: cups/kmwbanners.cpp:63
msgid "Unclassified"
msgstr "Bitashyizwe mu byiciro"
#: cups/kmwbanners.cpp:86
msgid "Banner Selection"
msgstr "Ihitamo Utubendera"
#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Guhitamo utubendera mburabuzi tujyanje na mucapyi. Utu tubendera "
"tuzinjizwamo mbere na/cyangwa nyuma ya buri gikorwa gicapwa cyoherejwe muri "
"mucapyi. Niba utifuza gukoresha utubendera, hitamo <b>Nta Kabendera</b>.</p>"
#: cups/kmwfax.cpp:39
msgid "Fax Serial Device"
msgstr "Apareye Rujyano Fagisi"
#: cups/kmwfax.cpp:43
msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr "<p>Hitamo apareye Fagisi/Modemu by'urusobe bicometseho.</p>"
#: cups/kmwfax.cpp:81
msgid "You must select a device."
msgstr "Ugomba guhitamo apareye"
#: cups/kmwipp.cpp:35
msgid "Remote IPP server"
msgstr "Seriveri IPP ya kure"
#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
"<p>Injiza amakuru yerekeye seriveri IPP ya kure ifite mucapyi nyakira. Aka "
"gashushonyobora kazagenzura seriveri mbere yo gukomeza.</p>"
#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
msgid "Host:"
msgstr "Inturo:"
#: cups/kmwipp.cpp:43
msgid "Port:"
msgstr "Impagikiro:"
#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
msgid "Empty server name."
msgstr "Izina rya seriveri ririmo ubusa."
#: cups/kmwipp.cpp:59
msgid "Incorrect port number."
msgstr "Nomero y'umuyoboro itariyo."
#: cups/kmwipp.cpp:72
msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr "<nobr>Ntiyashoboye kwihuza na <b>%1</b> ku muyoboro <b>%2</b> .</nobr>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
msgstr "Amakuru ya Mucapyi IPP"
#: cups/kmwippprinter.cpp:55
msgid "&Printer URI:"
msgstr "Mucapyi URI:"
#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility.</p>"
msgstr ""
"<p>Hita winjiza mucapyi URI, cyangwa se ukoreshe igikoresho cy'isesengura "
"rusobemiyoboro.</p>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:65
msgid "&IPP Report"
msgstr "Raporo IPP"
#: cups/kmwippprinter.cpp:112
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Ugomba twinjiza mucapyi URI."
#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Nta mucapyi iboneka kuri iyi aderesi/umuyoboro."
#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
msgstr "<Itazwi> (%1)"
#: cups/kmwippprinter.cpp:173
msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Izina</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Ahantu</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Ibisobanuro</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Urugero</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "Bigenda buhoro"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "Kyahagariswe"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "Inonosora..."
#
# This string is used when the time remaining is unknown.
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "Itazwi"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "<b>State</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Imimerere</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
msgstr ""
"Ntibishoboka kugarura amakuru yerekeye mucapyi. Mucapyi yasubije:<br><br>%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
"Ntibishoboka gutanga raporo. Ikibazo cya IPP nticyashobotse n'ubutumwa:%1 (0x"
"%2)."
#: cups/kmwippselect.cpp:38
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "Ihitamo rya Mucapyi IPP Iri kure"
#: cups/kmwippselect.cpp:51
msgid "You must select a printer."
msgstr "Ugomba guhitamo mucapyi."
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Ihitamo rya URI"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Injiza URI ijjyanye na mucapyi igomba twinjizwa. Ingero:</p><ul><li>smb://"
"[Ifashayinjiza[:ijambobanga]@]seriveri/mucapyi</li><li>lpd://seriveri/"
"ahategererezwa</li><li>hateganye:/dev/lp0</li></ul>"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Seriveri ya CUPS %1:%2"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "amasegonda"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "iminota"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "amasaha"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "iminsi"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "ibyumweru"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "amezi"
#: cups/kmwquota.cpp:79
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ubushobozi bwa Mucapyi"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
"applied to all users.</p>"
msgstr ""
"<p>Genera hano ibigomba kujya muri iyi mucapyi. Gukoresha imbibi <b>0</b> "
"bisobanura ko nta bigomba kujyamo bizakoreshwa. Ibi bihwanye no kugena igihe "
"cy'ibijyamo ku <b><nobr>Nta bijyamo</nobr></b> (-1). Imbibi z'ibijyamo "
"zigenywa hakurikijwe ukoresha maze bigakurikizwa ku bakoresha bose.</p>"
#: cups/kmwquota.cpp:130
msgid "You must specify at least one quota limit."
msgstr "Ugomba kugaragaza nibura urubibi rumwe rw'ibijyamo."
#: cups/kmwusers.cpp:41
msgid "Allowed Users"
msgstr "Abakoresha Babyemerewe"
#: cups/kmwusers.cpp:42
msgid "Denied Users"
msgstr "Ubakoresha Batemerewe"
#: cups/kmwusers.cpp:44
msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr "Garagaza hano itsinda ry'abakoresha b'iyi mucapyi bemewe/batemewe."
# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text
#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
msgid "&Type:"
msgstr "&Ubwoko:"
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Gucapa n'Umukara Gusa(Ubusobw'umukara)</b> <p>Uburyo "
"'ubusobw'umukara' bugaragaza ko amakaramu yose agomba kwandika umukara gusa: "
"Imyandikire mburabuzi ni ugukoresha amabara yagenywe mu idosiye y'ubuso, "
"cyangwa amabara y'ikaramu asanzwe agaragazwa gatabo kifashishwa HP-GL/2 "
"katanzwe na Hewlett Packard. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera "
"ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye "
"n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> "
"<pre> -o Ubusobw'umukara=ni bwo </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ringaniza Ishusho Ricapwa n'Ingano y'Urupapuro</b> <p>Uburyo "
"'ubusobuboneye' bugaragaza ko ishusho HP-GL rigomba kuringanizwa kugira ngo "
"rikwire ku rupapuro ruriho ingano y'igisakazamakuru (cyatoranyijwe ahandi) . "
"</p> <p> 'Ubusobuboneye mburabuzi' bwahagaritswe.Bityo ubwo buso mburabuzi "
"buzakoresha ubuso ntarengwa bugaragazwa mu idosiye y'ubuso. (Ugomba kumenya "
"ko amadosiye HP-GL akunda kuba ari ibishushanyo CAD bigenewe ingenabuso "
"y'imiterere minini. Kuri za mucapyi za ofisi zisanzwe zizatuma rero "
"ibishushanyo bicapwa bikwira ku mapaji menshi.) </p> <p><b>Icyitonderwa:</"
"b>Iyi miterere ijyana n'ibwiriza ry'ingano y'ubuso nyayo (PS) riboneka mu "
"idosiye HP-GL/2 . Niba nta ngano y'ubuso yatanzwe mu idosiye muyunguruzi "
"ihindura HP-GL mo AgaporogaramuGakurikira igenzura ko ubuso bungana na "
"ANSI E. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</"
"b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o ubusobuboneye=ni "
"bwo </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Kugena Ubugari bw'Ikaramu ya HP-GL (niba butagaragajwe mu idosiye)</"
"b>. <p>Agaciro k'ubugari bw'ikaramu bushobora gushyirwa hano niba idosiye "
"HP-GL y'ibanze itayifite. Ubugari bw'ikaramu bugaragaza agaciro muri "
"mikorometero. Agaciro mburabuzi ka 1000 gatanga imirongo ifite mikorometero "
"1000== milimetero 1 mu bugari. Kugaragaza ubugari bw'ikaramu bwa 0 bitanga "
"imirongo ifite ubugari bungana na pigiseli 1. </p> <p><b>Icyitonderwa:</b> "
"Uburyo bw'ubugari bw'ikaramu burimo aha ntibwitabwaho iyo ubugari bw'ikaramu "
"burimo imbere mu idosiye y'ubuso ubwayo ...</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama "
"ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana "
"n'ikigenderwaho n'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> "
"<pre> -o ubugarikaramu=... # urugero: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> "
"</qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Uburyo bw'Icapa HP-GL</b> <p>Uburyo bwose bwo kuri iyi paji "
"bukurikizwa gusa iyo ukoresheje GucapaTDE mu kohereza amadosiye ya HP-GL na "
"HP-GL/2 kuri imwe muri za mucapyi zawe. </p> <p>HP-GL na HP-GL/2 ni indimi "
"zifasha gusobanura paji zatunganyijwe na Hewlett-Packard kugira ngo zisome "
"apareye zigena ubuso bw'ikaramu. </p> <p>GucapaTDE ishobora (yifashishije "
"CUPS) guhindura imiterere y'idosiye HP-GL ikanayicapira kuri mucapyi "
"yinjijwe ibonetse. </p> <p><b>Icyitonderwa 1:</b>Kugira ngo ucape amadosiye "
"HP-GL, fungura 'mucapyik' maze utangize gusa idosiye muri kmucapyi ifunguye."
"</p> <p><b>Icyitonderwa 2:</b> Ikigenga 'ubosobuboneye' cyatanzwe muri aka "
"gasangukukiganiro ntigikorana no gucapa amadosiye PDF (niba verisiyo CUPS "
"yawe iri nshya kurusha 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama "
"ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana "
"n'ibigenderwaho n'uburyo by'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa:</em> <pre> "
"-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -o "
"fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -o penwidth=... "
"# examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:113
msgid "HP-GL/2 Options"
msgstr "Uburyo HP-GL/2 "
#: cups/kphpgl2page.cpp:115
msgid "&Use only black pen"
msgstr "Gukoresha gusa ikaramu yirabura"
#: cups/kphpgl2page.cpp:118
msgid "&Fit plot to page"
msgstr "Kuringaniza n'ubuso bw'ipaji"
#: cups/kphpgl2page.cpp:122
msgid "&Pen width:"
msgstr "Ubugari bw'ikaramu:"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
"\"200\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Ububonerane:</b> Akabuto karinganyiza agaciro k'ububonerane "
"bw'amabara yose yakoreshejwe.</p> <p> Agaciro k'ububonerane gashobora kuva "
"kuri 0 kugeza kuri 200. Uduciro turi hejuru ya 100 tuzatuma ibicapwa "
"bibonerana. Uduciro turi munsi ya 100 tuzatuma ibicapwa byirabura. </p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice "
"cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o ububonerane=... # gukoresha "
"igipimo kuva \"0\" kugera \"200\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <p><b>Ibara nyaryo (Ibara rijya kwera):</b> Akabuto kagenzura agaciro "
"k'ibara ku isimburana ry'amabara.</p> <p> Agaciro k'ibara ni umubare kuva "
"-360 kugeza 360 maze kakagaraza isimburanya ry'amabara nyano. Imbonerahamwe "
"ikurikira ni inshimake y'ibihindurwa uzabona ku mabara y'ibanze: <ikigo> "
"<urubibi rw'imbonerahamwe=\"1\" ubugari=\"70%\"> <tr><th><b>By'ibanze</b></"
"th> <th><b>ibara nyaryo=-45</b></th> <th><b>ibara nyaryo=45</b></th> </"
"tr> <tr><td>Umutuku</td> <td>Idoma yijimye</td> "
"<td>Umuhondocunga</td> </tr> <tr><td>Icyatsi</td> <td>Umuhondo-"
"icyatsi</td> <td>Ubururu-icyatsi</td> </tr> <tr><td>Umuhondo</"
"td> <td>Umuhondocunga</td> <td>Icyatsi-umuhondo</td> </"
"tr> <tr><td>Ubururu</td> <td>Ubururubwera</td> <td>Idoma "
"yijimwe</td> </tr> <tr><td>Idoma</td> <td>Uburu bwijimye</"
"td> <td>Bijya gutukura</td> </tr> <tr><td>Ubururucyatsi</"
"td> <td>Ubururu-icyatsi</td> <td>ubururumazi-bubona</td> </"
"tr> </imbonerahamwe> </hagati> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku "
"bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye "
"n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> "
"<pre> -o ibara nyaryo=... # gukoresha urutonde guhera kuri\"-360\" "
"kugeza ku \"360\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
"p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Ubwuzurane:</b> Akabuto kagenzura agaciro k'ubwuzurane ku "
"mabara yose yakoreshejwe.</p> <p> Agaciro k'ubwuzurane gatunganya ubwuzurane "
"bw'amabara mu ishusho, asa na buto y'amabara yo kuri televiziyo yawe. "
"Agaciro k'ubwuzurane bw'amabara kaba hagati ya 0 na 200. Kuri mucapyi za "
"inkijeti, agaciro k'ubwuzurane gahanitse gakoresha wino nyinshi. Kuri "
"mucapyi za lazerijeti, agaciro k'ubwuzurane gahanitse gakoresha winomucapyi "
"nyinshi. Ubwuzurane bw'amabara bwa 0 butuma ibicapwa bisa n'umukara-"
"n'umweru, mu gihe ibara ribonerana cyane iyo agaciro ari 200. </p> <br> "
"<hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI "
"ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o gukoresha=... # ubwuzurane biva "
"kuri \"0\" kugeza kuri \"200\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Gama:</b> Akabuto kagenzura agaciro ka gama kagenewe ikosora "
"mabara.</p> <p> Agaciro ka gama kaba hagati ya 1 na 3000. Agaciro ka gama "
"kari hejuru ya 1000 gatuma ibicapwa bibona. Agaciro ka gama kari hasi ya "
"1000 gatuma ibicapwa byirabura. Gama mburabuzi ni 1000. </p> "
"<p><b>Icyitonderwa:</b></p> itunganya ry'agaciro ka gama ntirigaragara mu "
"igaragazambere ryoroheje. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku "
"bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho "
"by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o "
"gukoresha=... # gama bihera ku \"1\" kugeza kuri \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Uburyo bwo Gucapa Amashusho</b></p> <p>Uburyo bwose "
"bugenzurirwa kuri iyi paji bukurikizwa gusa mu gucapa amashusho. Imiterere "
"y'idosiye y'amashusho hafi ya yose iremewe. Imwe muri yo ni: JPEG, TIFF, "
"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Uburyo "
"bwo kunoza amabara y'amashusho acapwa ni: <ul> <li> Ububonerane </li> "
"<li> Ibara nyaryo </li> <li> Ubwuzurane </li> <li> Gama </li> "
"</ul> <p>Niba wifuza ibisobanuro birambuye byerekeye amagenamiterere "
"y'Ububonerane, Ibara nyaryo, Ubwuzurane na Gama, rebera mu bikubiye muri "
"'Ibi ni Ibiki' byagenewe aya magenzura. </p> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
"controls. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Uburyo Bworoshye bw'Igaragazambere ry'Amabara</b></p> "
"<p>Uburyo bworoshye bw'igaragazambere ry'amabara buranga imihindukire "
"y'amabara y'ishusho hakoreshejwe amagenamiterere atandukanye. Uburyo "
"buhindura ibicapwa ni: <ul> <li> Ububonerane </li> <li> Ibara nyaryo "
"(Ibara rijya kwera) </li> <li> Ubwuzurane </li> <li> Gama </li> </"
"ul> </p> <p>Niba wifuza ibisobanuro birambuye byerekeye amagenamiterere "
"y'Ububonerane, Ibara nyaryo, Ubwuzurane na Gama, rebera mu bikubiye muri "
"'Ibi ni Ibiki' byagenewe aya magenzura. . </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Ingano y'amashusho:</b> Manura ibikubiyemo kugira ngo ugenzure "
"ingano y'ishusho kugira ngo ugenzure ingano y'amashusho ku rupapuro "
"rwacapwe. Imanura rijyana n'akabuto gakurikira. Uburyo bw'imanura ni:.</p> "
"<ul> <li> <b>Ingano y'Amashusho Isanzwe:</b> Ishusho ricapwa mu ingano "
"y'ishusho yayo isanzwe. Nibitajya ku rupapuro rumwe, ibizacapwa bizakwira mu "
"mapuro zitandukanye. Wibuke ko akabuto gafungwa mu gihe cyo guhitamo 'ingano "
"y'ishusho isanzwe' ibikubiye mu bimanurwa. </li> <li> "
"<b>Itunganyamigaragarire (ppi):</b> Akabuto k'agaciro "
"k'Itunganyamigaragarire kajya ku rutonde rw'imibare kuva ku 1 kugera ku "
"1200. Kagaragaza itungamigaragarire ry'ishusho muri Pigiseli kuri Buri Inshi "
"(PPI). Ishusho rifite pigiseli 3000x2400 bizacapa inshi 10x8 kuri pigiseli "
"300 kuri inshi, urugero, ariko inshi 5x4 kuri pigiseli 600 kuri buri inshi. "
"Itunganyamigaragarire ryagarajwe rituma ishusho riruta ipaji, amapaji "
"atandukanye azacapwa. Itunganyamigaragarire rigira agaciro mburabuzi ka "
"ppi 72. </li> <li> <b>% z'Ingano y'Ipaji :</b> Akabuto k'agaciro ku ijana "
"kajya ku mibare kuva ku 1 kugera 800. Kagaragaza ingano ijyanye n'ipaji "
"(uretse ishusho). Igipimo cya 100 ku ijana kizajya ku ipaji bitewe n'uko "
"ingano y'ipaji ibisaba (gukora izengurutsa ryikora ry'ishusho uko "
"bikenewe). Igipimo kirenga 100 kizacapa ishusho mu mpapuro zitandukanye. "
"Igipimo cya 200 ku ijana kizacapa kugeza ku mapaji 4. </li> Igipimo ku % "
"by'ingano y'ipaji igira agaciro mburabuzi ku 100 %. <li> <b>% by'Ingano "
"y'Ishusho Kamere:</b> Akabuto k'agaciro ku ijana kimuka kuva 1 kugera ku "
"800. Kagaragaza ingano y'ibicapwa bitewe n'ingano kamere y'ipaji. Igipimo "
"100 ku ijana bizacapa ishusho mu ingano yaryo kamere, mu gihe igipimo cya 50 "
"ku ijana bizacapa ishusho mu cya kabiri cy'ingano kamere. Igipimo "
"cyagaragajwe gituma ishusho iruta ipaji, amapaji menshi azacapwa. Igipimo "
"ku % cy'ingano y'ishusho kamere igira agaciro mburabuzi kagera ku 100 %. </"
"ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
"</em> <pre> -o igipimo-kamere=... # urutonde % ni 1....800 "
"<br> -o igipimo=... # urutonde mu % ni 1....800 <br> -"
"o ppi=... # urutonde mu ppi ni 1...1200 </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
"right </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <p><b>Umwanya w'Uburyo Bworoshye bw'Igaragazambere</b></p> <p>Umwanya "
"w'Uburyo Bworoshye bw'Igaragazambere ugaragaza ahari ishusho ku rupapuro. "
"<p>Kanda kuri buto za radiyo zitambitse n'izihagaritse kugira ngo wimure "
"itondekanya mashusho ku rupapuro rukikije. Uburyo ni: <ul> <li> "
"hagati </li> <li> hejuru </li> <li> hejuru-ibumoso </li> "
"<li> ibumoso </li> <li> hasi-ibumoso </li> <li> hasi </li> <li> "
"hasi-iburyo</li> <li> iburyo </li> <li> hejuru-iburyo </li> </ul> </"
"p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
"qt> <p><b>Gusubiza ku Duciro Mburabuzi</b> </p> <p> Gusubiza "
"amagenamiterere y'isigamabara ku duciro mburabuzi. Uduciro mburabuzi ni: "
"<ul> <li> Ububonerane: 100 </li> <li> Ibara nyaryo (Tint). 0 </li> <li> "
"Ubwuzurane: 100 </li> <li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:222
msgid ""
" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Guha Amashusho Umwanya:</b></p> <p>Guhitamo butoradiyo ebyiri "
"kugira ngo wimurire ishusho aho ushaka ku rupapuro rucapwa. 'Hagati' niho "
"mwanya mburabuzi. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha "
"umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu "
"buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o "
"umwanya=... # ingero: \"hejuru-ibumoso\" cyangwa \"hasi\" </pre> </"
"p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:237
msgid "Image"
msgstr "Ishusho"
#: cups/kpimagepage.cpp:239
msgid "Color Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Amabara"
# svx/source\dialog\grfpage.src:RID_SVXPAGE_GRFCROP.FL_SIZE.text
#: cups/kpimagepage.cpp:241
msgid "Image Size"
msgstr "Ingano y'Ishusho"
#: cups/kpimagepage.cpp:243
msgid "Image Position"
msgstr "Ahari Ishusho"
# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_LUMINANCE.text
#: cups/kpimagepage.cpp:247
msgid "&Brightness:"
msgstr "Urumuri:"
#: cups/kpimagepage.cpp:252
msgid "&Hue (Color rotation):"
msgstr "Ibara nyaryo (Izengurutsamabara):"
# svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_SATURATION.text
#: cups/kpimagepage.cpp:257
msgid "&Saturation:"
msgstr "Ubwuzurane"
#: cups/kpimagepage.cpp:262
msgid "&Gamma (Color correction):"
msgstr "Gama (Ikosoramabara):"
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\solvrdlg.src:RID_SCDLG_SOLVER.FL_VARIABLES.text
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\tabopdlg.src:RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.text
#: cups/kpimagepage.cpp:283
msgid "&Default Settings"
msgstr "Amaboneza Mburabuzi"
#: cups/kpimagepage.cpp:289
msgid "Natural Image Size"
msgstr "Ingano Kamere y'Ishusho "
#: cups/kpimagepage.cpp:290
msgid "Resolution (ppi)"
msgstr "Imikemurirwe (ppi)"
#: cups/kpimagepage.cpp:292
#, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% by'Ipaji"
#: cups/kpimagepage.cpp:294
#, no-c-format
msgid "% of Natural Image Size"
msgstr "% by'Ingano Kamere y'Ipaji"
#: cups/kpimagepage.cpp:304
msgid "&Image size type:"
msgstr "Ubwoko bw'ingano y'ishusho:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
"string here to associate the current print job with a certain account. This "
"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <p><b>Kugena ibiciro no Kubarura Ibicapwa</b></p> <p>Injiza hano "
"ikurikiranyanyuguti rifite icyo rivuga kugira ushyire ikirimo gucapwa muri "
"konti runaka. Iri kurikiranyanyuguti rizagaragara mu \"urutonde rwa_amapaji"
"\" ya CUPS kugira ngo bifashe mu ibarura ry'ibicapwa mu kigo cyawe. "
"(Risigemo ubusa niba utarikeneye.) <p> Rikenerwa n'abantu bacapira "
"\"abakiriya\" batandukanye, nk'ibiro bikora akazi k'icapa, amaduka "
"y'impapuro, amacapiro , cyangwa se abanyamabanga b'abakoresha batandukanye , "
"etc.</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> "
"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o job-"
"billing=... # urugero: \"Serivisi ya_Iyamamazabikorwa\" cyangwa "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Icapa Ripanze</b></p> <p>Icapa ripanze rituma ugenzura igihe "
"cy'ibirimo gucapwa, igihe unashobora no kohereza igikorwa cyawe <b>ubu</b> "
"maze ukakivana mu nzira. <p>Ku buryo bw'umwihariko uburyo \"Nta na rimwe "
"(gufata iteka ryose)\" ni ingirakamaro. Bugufasha guparika igikorwa cyawe "
"kugeza igihe wowe (cyangwa umuyobozi wa mucapyi) afashe icyemezo cyo "
"kugikuramo n'intoki. <p> Ibi bikunda kuba ngombwa mu bigo, aho ubusanzwe uba "
"utemerewe guhita ukoresha ako kanya mucapyi zifite ubushobozi buhanitse muri "
"<em>Serivise Nkuru y'Ituburanyandiko</em>. Ariko ni byiza kohereza ibikorwa "
"aho bitegerereza hacungwa n'abazikoresha (bakeneye, muri rusange, kumenya "
"neza ko impapuro 10.000 zisa n'umwura zikenewe na Serivisi "
"y'Iyamamazabikorwa mu gikorwa cyihariye zihari kandi zashyizwe mu "
"dusandukumpapuro).</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha "
"umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu "
"buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o job-hold-"
"until=... # urugero: \"bitarangira\" cyangwa \"nta-gufata\" </pre> </"
"p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
"pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <p><b>Uturanga Mapaji</b></p> <p>Uturanga Mapaji ducapwa na CUPS ziri "
"ku ntangiriro no ku mpera ya buri paji. Tugaragara ku mapaji tuzengurutswe "
"n'akadirishya gato. <p>Tuba turimo ikurikiranyanyuguti iryo ariryo ryose "
"wandika mu mwanya w'ihindura murongo.</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama "
"y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE "
"kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</"
"em> <pre> -o page-label=\"...\" # urugero: \"Byihariwe n'Isosiyete"
"\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Ikurikiranya Bikorwa</b></p> <p>Ubusanzwe CUPS icapa ibikorwa "
"byose ikurikije ahategererejwe hashingiwe ku ihame \"FIFO\" : <em>Ibyinjiye "
"Mbere, Bisohoka Mbere</em>. <p> Uburyo bw'Ikurikiranya Bikorwa rituma "
"ushobora kongera gutunganya ahategererezwa ukurikije ibyo ukeneye. <p> "
"Bukora mu byerekezo byombi: ushobora kongera no kugabanya ibyibanze . "
"(Ubusanzwe ushobora kugenzura gusa ibikorwa <b>byawe</b> bwite). <p> Kubera "
"ko ikurikiranya bikorwa mburabuzi ari \"50\", igikorwa cyose cyoherejwe, "
"urugero, na \"49\" kizacapwa nyuma y'uko ibindi birangiye gucapwa. Na none, "
"igikorwa \"51\" cyangwa cyihutirwa cyanekizajya hejuru iburyo "
"bw'ahategerereje ibikorwa byinshi (niba nta kindi, cyihutirwa cyane gihari)."
"</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki "
"gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o job-"
"priority=... # urugero: \"10\" cyangwa \"66\" cyangwa \"99\" </pre> </p> "
"</qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:126
msgid "Advanced Options"
msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru"
#: cups/kpschedulepage.cpp:137
msgid "Immediately"
msgstr "Ako kanya"
#: cups/kpschedulepage.cpp:138
msgid "Never (hold indefinitely)"
msgstr "Nta na rimwe (gufata iteka ryose)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:139
msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
msgstr "Ku manywa (saa 6 - 18)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:140
msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
msgstr "Ku mugoroba (saa 18 - 6)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:141
msgid "Night (6 pm - 6 am)"
msgstr "Ninjoro (saa 18 - 6)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:142
msgid "Weekend"
msgstr "Impera y'icyumweru"
#: cups/kpschedulepage.cpp:143
msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
msgstr "Ihindura rya Kabiri (saa 16 - 12)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:144
msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
msgstr "Ihindura rya Gatatu (saa 12 - 8)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:145
msgid "Specified Time"
msgstr "Igihe Cyagenwe"
#: cups/kpschedulepage.cpp:160
msgid "&Scheduled printing:"
msgstr "Icapa ripanze:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:163
msgid "&Billing information:"
msgstr "Amakuru yereke irihisha:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:166
msgid "T&op/Bottom page label:"
msgstr "Akaranga paji ko hejuru/hasi"
#: cups/kpschedulepage.cpp:169
msgid "&Job priority:"
msgstr "Ikurikiranya bikorwa:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:200
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Igihe cyagenwe ntabwo ari cyo."
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
"additional print filters and backends which understand custom job options. "
"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
"CUPS option name.) </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><p><b>Uturango tw'Inyongera</b></p> Ushobora kohereza amabwiriza "
"y'inyongera kuri seriveri ya CUPS ukoreshejwe ilisiti ihindurwa. Ibi bifite "
"impamvu 3: <ul> <li>Koresha uburyo bubonetse bw'ibikorwa bisanzwe ubu "
"cyangwa ubutaha butemewe na GUI GucapaTDE. </li> <li>Genzura uburyo "
"bubonetse bwose by'ibikorwa wifuza ushaka gushyira muri muyunguruzi CUPS "
"zifujwe kandi impera z'inyuma zicometswe mu munyururu uyungurura wa CUPS.</"
"li> <li>Oherereza ubutumwa bugufi abakoresha mucapyi z'ibyo ukora "
"muri<em>Serivisi Nkuru y'Ituburanyandiko</em>. </ul> <p><b>Uburyo busanzwe "
"bw'ibikorwa bya CUPS:</b> Ilisiti yuzuye y'uburyo bw'ibikorwa na CUPS "
"iboneka mu <a href=\"http://buturobwahafi:631/sum.html\">Imfashakoresha ya "
"CUPS </a>. Ibishushanyombonera bya wijetsi z'imigaragarire y'ukoresha "
"mucapyik bijyanye n'amazina y'uburyo bw'ibikorwa CUPS byabyo bifite amazina "
"bigize ifashayobora <em>Ibi ni Ibiki</em> bitandukanye..</p> <p><b>Uburyo "
"bw'ibikorwa CUPS bwifujwe:</b> Seriveri z'icapa CUPS zishobora kubonezwa "
"hakoreshejwe muyunguruzi z'icapa z'inyongera n'impera z'inyuma zisobanukiwe "
"uburyo bw'ibonezabikorwa aha. Ushobora kugaragaza ubwo buryo bw'inoza "
"bikorwa hano. Niba ushidikanya, baza umuyobozi wa sisitemu yawe..</p> <p><b> "
"</b></p> <p><b>Ubutumwa bwa Mukoresha:</b> Ushobora koherereza ubutumwa "
"bw'inyongera ukoresha/abakoresha ibikomoka kuri mucapyi zawe (urugero muri "
"<em>Serivisi Nkuru yanyu Ishinzwe ituburanyandiko</p>) Ubutumwa bushobora "
"gusomwa n'ukoresha/abakoresha (cyangwa se wowe ubwawe) ureba mu <em>\"Raporo "
"y'Ibikorwa IPP\"</em> yerekeye igikorwa.</p> <b>Ingero:</b><br> <pre> Uburyo "
"bw'igikorwa CUPS busanzwe:<br> <em>(Izina) nomero-kugeza ku</"
"em> -- <em>(Agaciro) 9</em> <br> <br> "
"Uburyo bw'igikorwa bwo kuboneza amadosiye cyangwa impera z'inyuma CUPS:"
"<br> <em>(Izina) DANKA_filigarane</em> -- <em>(Agaciro) "
"Umwihariko wa_Sosiyete</em> <br> <br>Ubutumwa bugenewe ukoresha/abakoresha:"
"<br> <em>(Izina) Kohereza_nyuma yo_kurangiza</em> -- <em>(Agaciro) "
"muri_Serivisi ya_Iyamamazabikorwa.</em><br> </pre> <p><b>Icyitonderwa:</"
"b>Utuzu ntabwo tugomba kubamo imyanya, udufishi cyangwa utwuguruzo "
"n'utwugarizo. Ushobora gukenera gukanda kabiri ku kazu cyangwa kugahindura. "
"<p><b>Icyitonderwa:</b> Ntukoreshe amazina y'uburyo CUPS busanzwe ashobora "
"no gukoreshwa muri GUI GucapaTDE. Ntibishoboka kuba wateganya ibizavamo iyo "
"amazina atajyanye, cyangwa iyo yoherejwe inshuro nyinshi. Ku buryo bwose "
"bwemewe na GUI, ugomba gukoresha GUI. (Kuri buri kigize GUI amazina ya 'Ibi "
"ni Ibiki' izina ry'uburyo CUPS bijyanye.) </p> </qt>"
#: cups/kptagspage.cpp:77
msgid "Additional Tags"
msgstr "Koderubuga z'Inyongera"
#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:239
#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Agaciro"
#: cups/kptagspage.cpp:92
msgid "Read-Only"
msgstr "Soma Gusa"
#: cups/kptagspage.cpp:115
msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
"Izina ry'akarango ntirigomba kubamo umwanya, udufishi cyangwa utwugarizo "
"n'utwuguruzo: <b>%1</b>."
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
"\"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <p><b>Inyuguti Kuri buri Inshi</b></p> <p> Iri genamiterere rigenzura "
"ingano itambitse y'inyuguti mu gucapa idosiye y'umwandiko. </p> <p> Agaciro "
"mburabuzi ni 10, bisobanura ko imyandikire iringanizwa ku buryo inyuguti 10 "
"kuri buri inshi zizacapwa. </p> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku "
"bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye "
"n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> "
"<pre> -o cpi=... # urugero: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:55
msgid ""
" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
"qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Imirongo Kuri buri Inshi </b></p> <p>Iri genamiterere "
"rigenzura ingano ihagaritse y'inyuguti iyo urimo gucapa idosiye y'umwandiko. "
"</p> <p> Agaciro mburabuzi ni 6, bisobanura ko imyandikire iringanira ku "
"buryo imirongo 6 kuri buri inshi izajya icapwa. </p> <hr> <p><em><b>Inama "
"y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b>Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye "
"n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> "
"<pre> -o lpi=... # urugero \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:69
msgid ""
" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
"qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Insika</b></p> <p>Iri genamiterere rigenzura uko insika "
"nyinshi z'umwandiko zizacapwa kuri buri paji igihe cyo gucapa amadosiye "
"y'umwandiko. </p> <p>Agaciro mburabuzi ni 1, bisobanura ko urusika rumbwe "
"gusa rw'umwandiko kuri buri paji ari rwo ruzacapwa. </p> <hr> "
"<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b>Iki gice cya GUI ya "
"GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa "
"wa CUPS:</em> <pre> -o insika=... # urugero: \"2\" or \"4\" </pre> "
"</p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:84
msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
msgstr ""
" <qt> Agashushondanga k'igaragazambere karahinduka iyo ucanye cyangwa "
"uzimije mucapyiboneye. </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
msgid ""
" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
"applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
"qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Imiterere y'Umwandiko</b></p> <p> Aya magenamiterere agenzura "
"imigaragarire y'umwandiko ku bicapwa. Akoreshwa gusa ku madosiye y'umwandiko "
"acapa cyangwa mu byinjizwa ako kanya hifashishijwe mucapyik. </p> "
"<p><b>Icyitonderwa:</b> Aya magenamiterere ntacyo atwara na kimwe iyindi "
"miterere y'ibyinjizwa habe no ku mwandiko, cyangwa gucapira mu maporogaramu "
"nka TDE Advanced Text Editor. (Muri rusange porogaramu zohereza "
"AgaporogaramuGakurikira muri sisitemu y'icapa, maze 'kate' ku buryo "
"bwihariye ifite uducunga bwite kugira igenzure ibisohoka mu icapa. </p>. "
"<hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI "
"ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # urugero: \"8\" "
"cyangwa \"12\" <br> -o lpi=... # urugero: \"5\" or \"7\" "
"<br> -o insika=... # urugero: \"2\" cyangwa \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
"applications which define their own page layout internally and send "
"PostScript to TDEPrint (such as KOffice, OpenOffice or LibreOffice). </p> "
"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge "
"of the paper. The combo box at the bottom lets you change the units of "
"measurement between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"page-top=... # example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # "
"example: \"24\" <br> -o page-left=... # example: \"36\" <br> -"
"o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Marije</b></p> <p>Aya magenamiterere agenzura ibicapwa biri ku "
"rupapuro. Ntabwo yemewe ku bikorwa biva muri porogaramu ziranga "
"imigaragarire mo imbere y'ipaji yazo maze zikohereza AgaporogaramuGakurikira "
"kuri GucapaTDE (nka KOffice cyangwa OpenOffice.org). </p> <p>Iyo ucapa "
"ibiva muri porogaramu TDE, nka KMail na Konqueror, cyangwa ucapa idosiye "
"y'umwandiko wa ASCII wifashishije mucapyik, ushobora guhitamo "
"amagenamiterere ya marije hano. </p> <p>Marije zishobora gushyirwa imwe "
"imwe kuri buri mpera y'urupapuro. Agasanduku ka kombo kari ku mpera yo hasi "
"gatuma uhindura ibinyabumwe by'ingero hagati ya Pigiseli, Milimetero, "
"Santimetero, na Inshi. </p> <p>Ushobora no gukoresha imbeba kugira ngo "
"ufate marije uyiganishe aho wifuza (reba ishusho ry'igaragazambere iburyo). "
"</p> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice "
"cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o page-top=... # urugero: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # urugero: \"24\" <br> -o page-"
"left=... # urugero: \"36\" <br> -o page-right=... # urugero: "
"\"12\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Hindukiza Icapa ry'Umwandiko Kugaragaza Byihariye Interuro "
"(Icapariboneye) Bifunguye!</b></p> <p> Ibicapwa mu idosiye y'umwandiko wa "
"ASCII bishobora 'kunozwa' hakoreshwa ubu buryo. Nubigenza gutya, "
"umutwempangano uzacapwa ku mutwe wa buri paji. Uwo mutwe mpangano uba uriho "
"nomero y'ipaji, umutwe w'igikorwa (akenshi izina rya dosiye), n'itariki. "
"Byongeye kandi, amagambofatizo C na C++ agaragazwa ku buryo bwihariye, naho "
"imirongo y'ibisobanuro yandikwa iberamye.</p> <p>Ubu buryo bw'icapariboneye "
"bukorwa na CUPS.</p> <p>Nuhitamo indi muhinduzi y' 'umwandikoworoheje-mo-"
"icapariboneye', shaka <em>enscript</em> muyungurura-mbere muri "
"<em>Muyunguruzi</em> tab. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku "
"bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye "
"n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:153
msgid ""
" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
"pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Hindukiza Icapa ry'Umwandiko Kugaragaza Byihariye Interuro "
"(Icapariboneye) Bifunze! </b></p> <p> Gucapa idosiye y'umwandiko wa ASCII "
"ubu buryo bufunze bigaragara nta mutwempangano ku ipaji kandi nta kugaragaza "
"ku buryo bwihariye interuro. (Ariko ntibikubuza gushyiraho marije.) </p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice "
"cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o icapariboneye=rikocamye </pre> </p> "
"</qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Hindukiza Icapa ry'Umwandiko Kugaragaza Byihariye Interuro "
"(Icapariboneye)</b></p> <p>Ibicapwa mu idosiye ASCII bishobora 'kunozwa' "
"ukoresha ubu buryo. Nubigenza gutya, umutwempangano uzacapwa ku mutwe wa "
"buri paji. Uwo mutwe mpangano uba uriho nomero y'ipaji, umutwe w'igikorwa "
"(akenshi izina rya dosiye), n'itariki. Byongeye kandi, amagambofatizo C na C"
"++ agaragazwa ku buryo bwihariye, naho imirongo y'ibisobanuro yandikwa "
"iberamye.</p> <p>Ubu buryo bw'icapariboneye bukorwa na CUPS.</p> "
"<p>Nuhitamo indi muhinduzi y' 'umwandikoworoheje-mo-icapariboneye', shaka "
"<em>enscript</em> muyungurura-mbere muri <em>Muyunguruzi</em> tab. </p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice "
"cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o icapariboneye=ririryo. <br> -o "
"icapariboneye=rikocamye </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:188
msgid "Text"
msgstr "Umwandiko"
#: cups/kptextpage.cpp:191
msgid "Text Format"
msgstr "Imiterere y'umwandiko"
#: cups/kptextpage.cpp:193
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Kugaragaza byihariye Interuro"
#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
msgid "Margins"
msgstr "Marije"
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Inyuguti kuri buri inshi:"
#: cups/kptextpage.cpp:204
msgid "&Lines per inch:"
msgstr "&Imirongo kuri buri inshi"
#: cups/kptextpage.cpp:208
msgid "C&olumns:"
msgstr "Inkingi"
#: cups/kptextpage.cpp:216
msgid "&Disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
#: cups/kptextpage.cpp:218
msgid "&Enabled"
msgstr "kiraka/kirakora"
#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
#: management/kmwend.cpp:49
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
msgid "Adjustments"
msgstr "Amadutanganya"
#: driver.cpp:389
msgid "JCL"
msgstr "JCL"
#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
msgid "Others"
msgstr "Ibindi"
#: driverview.cpp:47
msgid ""
" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
"dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ilisiti y'Uburyo bwa Musomyi (ivuye mu PPD)</b>. <p>Igice cyo "
"hejuru cy'iyi paji y'agasandukukiganiro kirimo uburyo bwose bw'ibicapwa "
"nk'uko bwateganyijwe mu idosiye y'ibisobanuro bya mucapyi (Ibisobanuro bya "
"Mucapyi y'AgaporogaramuGakurikira == 'PPD') </p> <p>Kanda ku kintu cyose "
"kiri ku ilisiti maze urebe igice cyo hasi cy'iyi paji y'agasandukiganiro "
"kigaragaza uduciro duhari. </p> <p>Shyiraho uduciro nk'uko bisabwa. Maze "
"ukoreshe imwe muri za buto zisunika zikurikira kugira ngo ukomeze:</p> "
"<ul> <li><em>'Kubika'</em> amagenamiterere yawe niba ushaka kongera "
"kuyakoresha mu bindi bikorwa byawe. <em>'Kubika'</em> bizabika "
"amagenamiterere yawe kugeza wongeye kuyahindura. </li>. <li>Gukanda "
"<em>'OK'</em> (utabanje gukanda <em>'Kubika'</em>, niba ushaka gukoresha "
"amagenamiterere wahisemo rimwe, ku gikorwa gikurikira. <em>'OK'</em> "
"bizibagirwa amagenamiterere yawe igihe mucapyik izongera gufungwa, maze "
"ubutaha izongere gufunguka n'amagenamiterere mburabuzi yari yabitswe. </li> "
"<li><em>'Gusubika'</em> nta kintu bizahindura. Nukomeza ugacapa nyuma yo "
"gukanda <em>'Gusubika'</em>, igikorwa kizacapwa gifite amagenamiterere "
"mburabuzi y'aha hategererezwa . </ul> <p><b>icyitonderwa.</b> Umubare "
"w'uburyo buboneka uterwa cyane na musomyi yakoreshejwe ku hategererezwa "
"ibicapwa byawe.<em>'Raw'</em> ahategererejwe ntihafite musomyi cyangwa PPD. "
"Ku hategererejwe, iyi paji y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaTDE, bityo "
"ikaba itaboneka mu gasandukukiganiro ka mucapyik .</p> </qt>"
#: driverview.cpp:71
msgid ""
" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
"dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ilisiti y\"Uduciro Dushoboka tw'Uburyo runaka (ivuye mu PPD)</b>. "
"<p>Igice cyo hasi cy'iyi paji y'agasandukukiganiro irimo uduciro twose "
"dushoboka tw'uburyocapa bwagaragajwe haruguru, nk'uko byateganyijwe mu "
"idosiye y'ibisobanuro bya mucapyi (Ibisobanuro bya Mucapyi "
"y'AgaporogaramuGakurikira == 'PPD') </p> <p>Hitamo agaciro ushaka maze "
"ukomeze. </p> <p>Maze ukoreshe imwe muri butozisunika zikurikira kugira ngo "
"usohoke muri aka gasandukukiganiro :</p> <ul> <li><em>'Kubika'</em> "
"amagenamiterere ushaka kongera gukoresha mu bikorwa byawe bindi. "
"<em>'Kubika'</em> bizabika amagenamiterere yawe kugeza wongeye kuyahindura. "
"</li>. <li>Kanda <em>'OK'</em> niba ushaka gukoresha amagenamiterere "
"watoranyije inshuro imwe, ku kindi kintu gicapwa. <em>'OK'</em> bizibagirwa "
"amagenamiterere yawe igihe mucapyik izongera gufungwa, maze ubutaha "
"izafunguke ifite amagenamiterere mburabuzi yarasanzweho. </li> "
"<li><em>'Gusubika'</em> will not change anything. nta kintu bizahindura. "
"Nukomeza ugacapa nyuma yo gukanda <em>'Gusubika'</em>, igikorwa kizacapwa "
"gifite amagenamiterere mburabuzi y'aha hategererezwa . </ul> "
"<p><b>icyitonderwa.</b> Umubare w'uburyo buboneka uterwa cyane na musomyi "
"yakoreshejwe ku hategererezwa ibicapwa byawe.<em>'Raw'</em> ahategererejwe "
"ntihafite musomyi cyangwa PPD. Ku hategererejwe, iyi paji y'agafishi "
"ntiyatangijwe na GucapaTDE, bityo ikaba itaboneka mu gasandukukiganiro ka "
"mucapyik .</p> </qt>"
#: droptionview.cpp:61
msgid "Value:"
msgstr "Agaciro:"
#: droptionview.cpp:167
msgid "String value:"
msgstr "Agaciro k'ikurikiranyanyuguti:"
#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
msgid "No Option Selected"
msgstr "Nta Buryo Bwatoranyijwe"
#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
msgid "Empty print command."
msgstr "Kusiga ubusa mu ibwirizacapa."
#: ext/kmextmanager.cpp:41
msgid "PS_printer"
msgstr "PS_mucapyi"
#: ext/kmextmanager.cpp:43
msgid "PostScript file generator"
msgstr "Mutanga idosiye y'AgaporogaramuGakurikira"
#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
msgid ""
"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
"Nta gikorwa gicapwa cyemewe cyabonetse mu nzira yawe. Genzura iyinjiza ryawe."
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
msgid "This is not a Foomatic printer"
msgstr "Iyi ntabwo ari mucapyi fumatike"
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
msgid "Some printer information are missing"
msgstr "Bimwe mu bisobanuro bya mucapyi birabura"
#: kmfactory.cpp:221
msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr "<qt>Habaye ikosa mu gutangiza %1. igenzura ni:<p>%2</p></qt>"
#: kmjob.cpp:114
msgid "Queued"
msgstr "Yashizwe ku murongo"
#: kmjob.cpp:117
msgid "Held"
msgstr "Byafashwe"
#: kmjob.cpp:123
msgid "Canceled"
msgstr "Kureka"
#: kmjob.cpp:126
msgid "Aborted"
msgstr "Byahagaritswe"
#: kmjob.cpp:129
msgid "Completed"
msgstr "Byarangiye"
#: kmmanager.cpp:70
msgid "This operation is not implemented."
msgstr "Igikorwa nticyakozwe."
#: kmmanager.cpp:169
msgid "Unable to locate test page."
msgstr "Gutuma ipaji y'igerageza iboneka."
#: kmmanager.cpp:450
msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
"Ntibishoboka gutaruka mucapyi isanzwe ifite amagenamiterere ya mucapyi "
"yihariye."
#: kmmanager.cpp:479
#, c-format
msgid "Parallel Port #%1"
msgstr "Umuyoboro #%1 Uteganye"
#: kmmanager.cpp:487 kmmanager.cpp:503 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
msgstr "Ntibishoboka gutangiza isomero nyoboracapa TDE:%1"
#: kmmanager.cpp:492 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
msgstr "Ntibishoboka kubona agashushonyobora mu isomero ry'ubuyobozi."
#: kmmanager.cpp:508
msgid "Unable to find options dialog in management library."
msgstr ""
"Ntibishoboka kubona agasandukukiganiro k'uburyo mu isomero ry'ubuyobozi."
#: kmmanager.cpp:535
msgid "No plugin information available"
msgstr "Nta makuru yerekeye ahagacomekwamo ahari"
#: kmprinter.cpp:144
msgid "(rejecting jobs)"
msgstr "(kwanga ibikorwa)"
#: kmprinter.cpp:144
msgid "(accepting jobs)"
msgstr "(kwemera ibikorwa)"
#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
msgid "All Files"
msgstr "Amadosiye yose"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE "
"directory. This file probably comes from a previous TDE release and should "
"be removed in order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
"Ibiro by'ibyihariwe/gucapakde/ibisangiwe by'idosiye.byabonetse mu bubiko "
"TDE. Iyi dosiye yaba ivuye mu byasohotse TDE bya mbere bikaba bigomba "
"kuvanywamo kugira ngo ucunge mucapyi z'impimpano muri rusange."
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Iboneza rya %1"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt> Ugiye gushyiraho mucapyi y'impimbano nka mucapyi mburabuzi bwite. Iri "
"genamiterere rigenewe TDE kandi ntirishobora kuboneka ahatari porogaramu TDE."
"Wibuke ko rizatuma mucapyi yawe mburabuzi idakorana na porogaramu zitari iza "
"TDE maze rikakubuza gucapa uko bisanzwe. Urashaka mu byukuri gushyiraho <b>"
"%1</b> nka mburabuzi bwite?</qt>"
#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
msgid "Set as Default"
msgstr "Shyiraho nka Mburabuzi."
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt><p><b>Ihitamo rya Paji</b></p> <p>Aha ushobora kugenzura ko ucapa "
"ibintu runaka wahisemo gusa mu paji zigize inyandiko yose. </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Paji zose:</b> Guhitamo \"Byose\" kugira ngo ucape inyandiko yose. "
"Kuberako iki ari mburabuzi, cyatoranyijwe mbere. </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
"the page currently visible in your TDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
"field is disabled if you print from non-TDE applications like Firefox, "
"PaleMoon, SeaMonkey or OpenOffice and LibreOffice, since here TDEPrint has "
"no means to determine which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Paji iriho:</b> Guhitamo <em>\"Iriho\"</em> niba ushaka gucapa ipaji "
"igaragara muri porogaramu TDE yawe.</p> <p><b>Icyitonderwa:</b> aka kazu "
"ntigakora iyo ucapye ibivuye muri porogaramu zitari TDEnka Mozilla cyangwa "
"OpenOffice.org, kubera ko aha GucapaTDE nta buryo ifite bwo kumenya ipaji "
"y'unyandiko urimo kureba.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:61
msgid ""
" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Urutonde rw'amapaji:</b> Guhitamo \"Urutonde rw'amapaji\" guhitamo "
"itsinda ryungirije ry'amapaji y'inyandiko yose igomba gucapwa. Imiterere ni "
"<em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> <p><b>Urugero:</b> <em>"
"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> izacapa amapaji 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, "
"23, 24, 25 y'inyandiko yawe.</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku "
"bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho "
"by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o "
"amatsinda-amapaji=... # urugero: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> "
"</qt>"
#: kpcopiespage.cpp:75
msgid ""
" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the "
"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Itsinda ry'amapaji:</b> <p>Guhitamo <em>\"Amapaji Yose\"</em>, <em>"
"\"Amapaji Atari Ibiharwe\"</em> or <em>\"Amapaji Y'Ibiharwe\"</em> niba "
"ushaka gucapa amapaji wahisemo ukurikije kimwe muri ibi bisabwa. Uburyo "
"mburabuzi ni <em>\"Amapaji Yose\"</em>.</p> <p><b>Note:</b> Nukomatanya <em>"
"\"Urutonde rw'Amapaji\"</em> na <em>\"Itsinda ry'Amapaji\"</em> of <em>"
"\"Igiharwe\"</em> cyangwa <em>\"Atari Igiharwe\"</em>, uzabona gusa amapaji "
"y'igiharwe cyangwa atari igiharwe mu rutode rw'amapaji wari watoranyije. Ibi "
"bigira akamaro iyo ushaka amapaji y'igiharwe cyangwa atari igiharwe mu "
"rutode rw'amaji wari watoranyije. Ibi bigira akamaro iyo ushaka gucapa "
"urutonde rw'amapaji ukubiri ukoresheje mucapyi icapa ukumwe gusa. Icyo gihe "
"ushobora ushobora gushyira impapuro muri mucapyi kabiri; inshuro ya mbere, "
"hitamo \"Igiharwe\" cyangwa \"Atari Igiharwe\" (bitewe n'ubwoko bwa mucapyi "
"ufite), ku nshuro ya kabiri hitamo ubundi buryo. Ushobora gukenera <em>"
"\"Guhindura\"</em> ibisohoka muri imwe mu shuro zombi (bitewe n'ubwoko bwa "
"mucapyi ufite).</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha "
"umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o itsinda-"
"amapaji=... # urugero: \"igiharwe\" cyangwa \"atari igiharwe\" </"
"pre> </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:98
msgid ""
" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
msgstr ""
"qt><b>Amagenamiterere y'Ibisohoka:</b> Aha ushobora kugena umubare wa za "
"kopi, imitondekere y'ibisohoka n'uburyo bwo guhuza amapaji y'igicapwa. "
"(Icyitonderwa, umubare ntarengwa wa kopi zemewe gucapwa ushobora kugabanywa "
"na sisitemu y'icapa yungirije.)</p> <p>Igenamiterere mburabuzi ya 'kopi' ni "
"1. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> "
"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o "
"kopi=... # ingero: \"5\" cyangwa \"42\" <br> -o imitondekere "
"y'ibisohoka=... # urugero: \"guhindura\" <br> -o "
"Guhuza=... # urugero: \"byo\" cyangwa \"si byo\" </pre> </p> .</"
"qt>"
#: kpcopiespage.cpp:116
msgid ""
" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Umubare wa kopi:</b> Kugena umubare wa kopi zisabwa hano.Ushobora "
"kongera cyangwa kugabanya umubare wa za kopi zacapwe ukanda ku twambi "
"tuzamuka cya tumanuka. Ushobora no guhita wandika umubare mu gasanduku. </p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki "
"kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o "
"kopi=... # ingero: \"5\" or \"42\" </pre> </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:129
msgid ""
" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Guhuza Kopi</b> <p>Iyo agasandukugenzura<em>\"Guhuza\"</em> gakora "
"(mburabuzi), imitondekere y'ibisohoka bya kopi zitandukanye z'inyandiko "
"ifite amapaji menshi izaba \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>Iyo "
"agasandukugenzura <em>\"Guhuza\"</em> kadakora, imitondekere y'ibisohoka bya "
"kopi zitandukanye z'inyandiko ifite amapaji menshi izaba \"1-1-1-..., "
"2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku "
"bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho "
"by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o "
"Guhuza=... # urugero: \"byo\" cyangwa \"si byo\" </pre> </p> </"
"qt>"
#: kpcopiespage.cpp:143
msgid ""
" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
"multiple copies of a multi-page document will be "
"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Guhindura Imitondekere</b> <p> Iyo agasandukugenzura <em>\"Guhindura"
"\"</em> imitondekere y'ibisohoka bya kopi zitandukanye z'inyandiko ifite "
"amapaji menshi izaba \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", niba <em>en</"
"em>wanafunguye agasandukugenzura <em>\"Guhuza\"</em> icyarimwe "
"(uburyobw'ikoresha busanzwe).</p> <p>Niba agasandukugenzura <em>\"Guhindura"
"\"</em> gakora, imitondekere y'ibisohoka bya kopi zitandukanye z'inyandiko "
"ifite amapaji menshi izaba \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", "
"niba<em>dis</em>wafunguye agasandukugenzura <em>\"Guhuza\"</em> icyarimwe. </"
"p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki "
"kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o "
"imitondekerey'ibisohoka=... # urugero: \"guhindura\" </pre> </p> </"
"qt>"
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Memo.Elements.Copy.text
#: kpcopiespage.cpp:164
msgid "C&opies"
msgstr " Amakopi"
#: kpcopiespage.cpp:168
msgid "Page Selection"
msgstr "Guhitamo Ipaji"
#: kpcopiespage.cpp:170
msgid "&All"
msgstr "Byose"
#: kpcopiespage.cpp:172
msgid "Cu&rrent"
msgstr "Kigezweho"
#: kpcopiespage.cpp:174
msgid "Ran&ge"
msgstr "Igice"
#: kpcopiespage.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
"<p>Injiza amapaji cyangwa itsinda ry'amapaji kugira ngo ucape "
"zitandukanyijwe n'utwitso (1,2-5,8).</p>"
#: kpcopiespage.cpp:183
msgid "Output Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ibisohoka"
# svtools/source\dialogs\printdlg.src:DLG_SVT_PRNDLG_PRINTDLG.CBX_COLLATE.text
#: kpcopiespage.cpp:185
msgid "Co&llate"
msgstr "Kugenzura"
#: kpcopiespage.cpp:187
msgid "Re&verse"
msgstr "IhinduraKerekezo"
#: kpcopiespage.cpp:192
msgid "Cop&ies:"
msgstr "Impapuro"
#: kpcopiespage.cpp:199
msgid "All Pages"
msgstr "Paji zose"
#: kpcopiespage.cpp:200
msgid "Odd Pages"
msgstr "mpapuro z'ibiharwe"
#: kpcopiespage.cpp:201
msgid "Even Pages"
msgstr "mpapuro zitari ibiharwe"
#: kpcopiespage.cpp:203
msgid "Page &set:"
msgstr "Ishyiraho paji:"
#: kpcopiespage.cpp:258
msgid "Pages"
msgstr "Amapaji"
#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
msgid "Driver Settings"
msgstr "Iganamiterere rya musomyi"
#: kpdriverpage.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Mu buryo bumwe bwatoranyijwe harimo amakimbirane. Ugomba gukemura aya "
"makimbirane mbere yo gukomeza. Reba <b>Agafishi</b> gahanitse kugira ngo "
"ubune ibisobanuro birambuye.</qt>"
# scp/source\office\dir.lng:STR_DIR_DATEIEN.text
#: kpfileselectpage.cpp:33
msgid "&Files"
msgstr "&Amadosiye"
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Ongeraho buto ya Muyunguruzi</b> <p>Iyi buto ihamagara "
"agasandukukiganiro gatuma uhitamo muyunguruzi hano. </p> <p><b>Icyitonderwa "
"1:</b> Ushobora gukora sheni ya muyunguruzi zitandukanye upfa kugenzura ko "
"ibisohoka muri imwe bingana n'ibyinjira mu ikurikira. (GucapaTDE igenzura "
"isheni y'iyungurura ryawe ikazanakwibutsa igihe utabyubahirije.</p> "
"<p><b>Icyitonderwa 2:</b> Muyunguruzi ugena aha zikurikizwa mu dosiyebikorwa "
"yawe <em><b>mbere y'uko</b></em>imanurwa muri mushyiriruhande no muri "
"sisitemu y'icapa (urug. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Gukuraho buto ya Muyunguruzi</b> <p>Iyi buto ikura muyunguruzi "
"yagaragajwe ku ilisiti ya muyunguruzi . </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
"</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
"</p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
"</p> </qt>"
msgstr ""
"qt> <b>Buto Imanura Muyunguruzi </b> <p>Iyi buto imanura muyunguruzi "
"yagaragajwe ku ilisiti ya muyunguruzi , ikayerekeza ku mpera y'isheni "
"iyungurura..</p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Buto Iboneza Muyunguruzi</b> <p>Iyi buto ituma uboneza muyunguruzi "
"yagaragajwe. Ifungura agasandukukiganiro gatandukanye. </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:75
msgid ""
" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
"(as displayed in the TDEPrint user interface); </li> <li>the <em>filter "
"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
"executable on this system); </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter); </"
"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
"em> generated by the filter); </li> <li>a more or less verbose text "
"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Igice cy'Amakuru ya Muyunguruzi</b> <p>Aka kazu kerekana amwe mu "
"makuru rusange yerekeye muyunguruzi yatoranyijwe. Muri ayo makuru harimo: "
"<ul> <li> <em>izina rya muyunguruzi</em> (nk'uko rigaragara mu migaragarire "
"y'ukoresha GucapaTDE); </li> <li> <em>ibisabwa bya muyunguruzi</em> (ni "
"ukuvuga porogaramu yo hanze igomba kugaragara no gukorerwa muri iyi "
"sisitemu); </li> <li> <em>imiterere y'ibyinjira muri muyunguruzi</em> "
"(ifite ishusho imwe cyangwa nyinshi z'ubwoko bwa <em>MIME</em> bwemewe na "
"muyunguruzi); </li> <li> <em>imiterere y'ibisohoka muri muyunguruzi</em> "
"(ifite ishusho imwe cyangwa nyinshi z'ubwoko bwa <em>MIME</em> bwatanzwe na "
"muyunguruzi); </li> <li> umwandiko w'amagambo menshi cyangwa make usobanura "
"igikorwa cya muyunguruzi.</li> </ul> </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:91
msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
"em> external filtering program which you may find useful through this "
"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
"selection of common filters. These filters however need to be installed "
"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Uruherekane Kuyungurura</b> (niba bikora, itangizwa <em>mbere</em> "
"y'iyohereza ry'umurimo ugezweho kuri sisitemu gucapa) <p>Uyu mwanya werekana "
"muyunguruzi zitoranyijwe ngo zikore nka 'Muyunguruzi-mbere' za TDEGucapa. "
"Muyuguruzi-mbere zinonosora amadosiye gucapa <em>mbere</em> zikoherezwa "
"hasi kuri sisitemu-yungirije nyakuri yo gucapa yawe. </p> <p> Urutonde "
"rwerekanwe muri uyu mwanya rushobora kuba ubusa (mburabuzi). </p> "
"<p>Muyunguruzi-mbere ikora ku murimogucapa ikurikije uko zisizwe ku rutonde "
"(kuva hejuru ujya hasi). Ibi bitunganyijwe no gukora nk'<em>uruhererekane "
"kuyungurura</em>aho igisohoka cya muyunguruzi imwe gikora nk'icyinjizwa ku "
"bikurikira. Mu gushyira muyunguruzi mu ikurikirana ritariryo, ushobora "
"gutuma uruhererekane muyunguruzi rudatungana. Nk'urugero: niba idosiye yawe "
"ari umwandiko ASCII, kandi ushaka ko igisohoka kinononsorwa na muyunguruzi "
"'Pajinyinshi ku rupapuro', muyunguruzi ya mbere igomba kuba inononsora ASCII "
"mu NyandikaNyuma.</p> <p>TDEGucapa ishobora gukoresha porogaramu "
"kuyungurura y'inyuma <em>iyo ariyo yose</em> wasanga ifite akamaro mu "
"migaragarire. </p> <p>TDEGucapa yohereza byabonejwembere bifite ifasha "
"ry'ihitamo rya muyunguruzi rusange. Izi muyunguruzi nyamara zikeneye "
"gukorewa iyinjizaporogaramu mu buryo bwigenga uhereye kuri TDEgucapa. Izi "
"muyunguruzi-mbere zikora kuri sisitemu-zungirije gucapa <em>zose</em> zemewe "
"na TDEGucapa (nka CUPS, LPRng na LPD), kuko zitita kuri ibi. <p> Muri "
"muyunguruzi zabonejwe-mbere zoherezwa na TDEGucapa ni: </p> <ul> <li>the "
"<em>Kwandika muyunguruzi mwandiko</em> </li> <li> <em>Paji Nyinshi kuri "
"Muyunguruzi Rupapuro</em </li> <li>a <em>KwandikaNyuma kuri muhindura PDF</"
"em>.</li> <li>a <em>Ihitamo paji/Gukurikiranya muyunguruzi</em>.</li> <li> "
"<em>Muyunguruzi gucapa umuteguro</em>.</li> <li>n'izindi zirenze..</li> </"
"ul> Kongeramo muyunguruzi muri uru rutonde, kanda gusa ku gashushondanga "
"<em>mubirikira</em> (hejurucyane ku itsinda inkingi agashushondanga iburyo) "
"kandi ukomeze. </p> <p> Wakanda no kubindi bigize by'iki kiganiro mu kwiga "
"byinshi bijyane na muyunguruzi-mbere za TDEGucapa. </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
msgstr "Muyunguruzi"
# padmin/source\padialog.src:RID_ADD_PRINTER_DIALOG.text
#: kpfilterpage.cpp:141
msgid "Add filter"
msgstr "Kongeraho muyunguruzi"
#: kpfilterpage.cpp:146
msgid "Remove filter"
msgstr "Gukuraho muyunguruzi"
#: kpfilterpage.cpp:151
msgid "Move filter up"
msgstr "Kuzamura muyunguruzi"
#: kpfilterpage.cpp:156
msgid "Move filter down"
msgstr "Kumanura muyunguruzi"
#: kpfilterpage.cpp:161
msgid "Configure filter"
msgstr "Kuboneza muyunguruzi"
#: kpfilterpage.cpp:279
msgid "Internal error: unable to load filter."
msgstr "Ikosa mo imbere:ntibishoboka gutangiza muyunguruzi."
#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Isheni ya muyunguruzi si yo. Imiterere y'ibisohoka bya muyunguruzi nibura "
"imwe ntabwo byemewe n'iyikurikiye. Reba <b>Agafishi ka</b> muyunguruzi "
"kugira ngo ubone ibindi bisobanuro.</p>"
#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
msgid "Requirements"
msgstr "Ibisabwa"
#: kpfilterpage.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Iyinjiza"
#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
msgid "Output"
msgstr "Ibisohoka"
#: kpgeneralpage.cpp:86
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
msgid "US Letter"
msgstr "Inyuguti Nyamerika"
#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
msgid "US Legal"
msgstr "Amategeko Nyamerika"
#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
msgid "Ledger"
msgstr "Igitabo cy'Ibaruramari"
#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
msgid "Folio"
msgstr "Urupapuro rwa Foliyo"
#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "Ibahasha nyamerika #10"
#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "Ibahasha ISO DL"
#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Imiterere binyamakuru"
#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Agasanduku ko Hejuru"
#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Agasanduku ko Hasi"
#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Agasanduku Gakoreshwa-Kwinshi"
#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Agasanduku Gafite Ubushobozi Buhagije"
#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Ibonerana"
#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
"qt> <p><b>\"Rusange\"</b> </p> <p>Iyi paji y'agasandukukiganiro irimo "
"<em>amagenamiterere rusange</em> y'ibicapwa. Amagenamiterere rusange "
"akoreshwa kuri mucapyi hafi ya zose, ibicapwa hafi ya byose n'ubwoko "
"bw'amadosiye y'ibicapwa hafi ya bwose. <p>Kugira ngo ushobore gufashwa "
"neza, koresha inyoboranyandiko ya\"Ibi ni Ibiki\" maze ukande ku "
"turangamwandiko utwo aritwo twose cyangwa ibigize GUI y'aka "
"gasandukukiganiro. </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Ingano y'ipaji:</b> Hitamo ingano y'ipaji igomba gucapwa mu "
"bikubiyemo byamanuwe. </p> <p>Ilisiti nyayo y'amahitamo ishingira kuri "
"musomyi ya mucapyi (\"PPD\") winjijemo.</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama "
"ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana "
"n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </"
"p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Ubwoko bw'ipaji:</b> Hitamo ubwoko bw'ipaji igomba gucapwa mu "
"bikubiyemo byamanuwe. </p> <p>Ilisiti nyayo y'amahitamo ishingira kuri "
"musomyi ya mucapyi (\"PPD\") winjijemo. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama "
"ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana "
"n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> "
"<pre> -o Ubwoko bw'Ibisakazamakuru=... # urugero: \"Ububonerane\" "
"</pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
"p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Inkomoko y'impapuro:</b> Hitamo agasanduku k'inkomoko "
"y'impapuro k'impapuro zigomba gucapwa mu bikubiyemo byamanuwe . <p>Lisiti "
"nyayo y'amahitamo ishingira kuri musomyi ya mucapyi (\"PPD\") winjijemo. </"
"p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki "
"kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o "
"AhageneweIbyinjizwa=... # ingero: \"Byo hasi\" cyangwa "
"\"UbushoboziBuhagije\" </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
"pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Icyerekezo cy'Amashusho:</b>Icyerekezo cy'ipaji yacapwe ku "
"rupapuro rwawe kigenzurwa na buto za radiyo. Ku buryo mburabuzi, Icyerekezo "
"ni <em>Mpagarike</em> <p>Ushobora guhitamo uburyo 4: <ul> <li> "
"<b>Mpagarike.</b>.Mpagarike ni igenamiterere mburabuzi. </li> <li> "
"<b>Ntambike.</b> </li> <li> <b>Guhindura Ntambike.</b> Guhindura ibicapwa "
"Ntambike amashusho yubikiranye. </li> <li> <b>Guhindura Mpagarike.</b> "
"Guhindura ibicapwa Mpagarike amashusho yubikiranye.</li> </ul> "
"Agashushondanga gahinduka gakurikije ibyo wahisemo.</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice "
"cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o icyerekezo-gisabwa=... # ingero: "
"\"ntambike\" or \"guhindura-mpagarike\" </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Gucapa Ukubiri:</b> Aya magenzura ashobora kwijima niba mucapyi "
"yawe itabyemeye <em>Gucapa Ukubiri</em> (i.e. gucapa ku mpande zombi "
"z'urupapuro). Aya magenzura aba akora iyo mucapyi yawe yemera gucapa "
"ukubiri. <p> Ushobora guhitamo gusa mu buryo 3: </p> <ul> <li> <b>Nta na "
"kimwe.</b> Ibi bicapa buri paji y'igicapwa ku ruhande rumwe rw'impapuro "
"gusa. </li> <li> <b>Uruhande Rurerure.</b> Ibi bicapa igicapwa ku mpande "
"zombi z'impapuro. Bicapa igicapwa ku buryo uruhande rw'inyuma rugira "
"icyerekezo kimwe nk'uruhande rw'imbere iyo ihinduye urupapuro mu burebure. "
"(Zimwe muri musomyi za mucapyi zita ubu buryo <em>nyakubiri-bitabusanye</"
"em>). </li> <li> <b>Uruhande Rugufi.</b> Ibi bicapa igicapwa ku mpande "
"zombi z'impapuro. Bicapa igicapwa ku buryo uruhande rw'inyuma rugira "
"icyerekezo kibusanye n'uruhande rw'imbere iyo ubirinduye urupapuro mu "
"burebure, ariko icyerekezo kimwe, iyo urubirinduye mu bugari. Zimwe muri "
"musomyi za mucapyi zita ubu buryo <em>nyakubiri-bibusanye</em>). </li> </"
"ul> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice "
"cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o nyakubiri=... # ingero: "
"\"imbusane\" cyangwa \"impera-ya.impande.ebyeri\" </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <p><b>Urupapuro/Impapuro z'Utubendera:</b> Guhitamo aka/utubendera "
"kugira ngo ucape urupapuro rumwe cyangwa ebyiri zihariye mbere cyangwa nyuma "
"y'igikorwa cy'ibanze. </p> <p>Utubendera dushobora kugira ibice bimwe na "
"bimwe byerekeye amakuru y'igicapwa, nk'izina ry'ukoresha, igihe cy'icapa, "
"umutwe w'igikorwa n'ibindi. </p> <p>Paji z'utubendera zigira akamaro mu "
"gutandukanya ibikorwa bitandukanye ku buryo bworoshye, cyane cyane "
"ahakorerwa abakoresha benshi. </p> <p><em><b>Inama:</em></b> Ushobora "
"kwihangira paji z'utubendera bwite. Kugira ngo uzikoreshe, shyira idosiye "
"y'utubendera muri CUPS zisanzwe <em>utubendera</em> ububiko (ubusanzwe ibi "
"ni <em>\"/usr/gusangira/cups/akabendera/\"</em> Aka/utubendera twifujwe "
"tugomba kugira imwe mu miterere icapwa yemewe. Imiterere yemewe ni "
"umwandiko ASCII, PostScript, PDF n'imiterere y'ishusho hafi ya yose nka PNG, "
"JPEG cyangwa GIF. Paji z'utubendera wongeyeho zizagaragara mu bikubiyemo "
"bimanurwa nyuma yo kongera gutangiza CUPS. </p> <p>CUPS izana n'ihitamo rya "
"paji z'utubendera. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku "
"bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho "
"by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o "
"igicapwa-impapuro=... # ingero: \"zisanzwe\" cyangwa \"ibangarihanitse"
"\" </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <p><b>Paji kuri buri Rupapuro:</b> Ushobora guhitamo gucapa paji "
"irenze imwe kuri buri rupapuro. Ibi bigira akamaro kugira ngo uzigame "
"impapuro. </p> <p><b>Icyitonderwa 1:</b> amashusho y'impapuro agenda "
"agabanyuka uko ucapa paji 2 cyangwa 4 kuri buri rupapuro. Ishusho "
"y'urupapuro ntabwo igabanyuka iyo ucapye paji 1 kuri buri rupapuro "
"(igenamiterere mburabuzi.). <p><b>Icyitonderwa 2:</b> Nuhitamo paji "
"zitandukanye aha, igabanya n'itondeka bikorwa na sisitemu y'icapa yawe. "
"Wibuke ko mucapyi zimwe na zimwe zishobora kwicapira paji zitandukanye kuri "
"buri rupapuro. Iyo bigenze gutya ubona uburyo mu magenamiterere ya musomyi "
"ya mucapyi. Uramenye: nukoresha paji zitandukanye kuri buri rupapuro mu "
"myanya yombi, ibicapwa ntabwo bizasa nk'uko wabyifuzaga. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice "
"cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o nomero-kugera=... # ingero: "
"\"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "Ingono y'urupapuro"
#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Ubwoko bw'impapuro:"
#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "Inkomoko y'urupapuro"
#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Icapa Ukubiri"
#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Amapaji kuri buri Rupapuro"
#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "Ishusho"
#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "Intambike"
#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "&Guhindura Intambike"
#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "Guhindura impagarike"
#: kpgeneralpage.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "Nta na kimwe"
#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "Tangira:"
#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "Impera:"
#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
msgid "Disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
msgid "Enabled"
msgstr "Bikora"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
msgstr " <qt> 5. </qt>"
#: kpposterpage.cpp:46
msgid ""
" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
"already. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Gucapa Umuteguro</b> (birakora cyangwa ntibikora). <p>nukoresha "
"ubu buryo, ushobora gucapa imiteguro ifite ingano zitandukanye. Ibizacapwa "
"bizasohoka bisa na <em>'Ibigerekeranye'</em> bicapwe ku mpampuro ntoya, "
"ushobora gufatanya nyuma. <em>Nufungura ubu buryo hano, <em>muyunguruzi ya "
"'Icapa ry'Imiteguro'</em> izitangiza mu gafishi ka 'Muyunguruzi' k'aka "
"gasandukukiganiro. </p> <p>Aka gafishi kagaragara gusa iyo igikoresho "
"cya<em>'umuteguro'</em> cy'inyuma cyavumbuwe na GucapaTDE iri muri sisitemu "
"yawe. [<em>'umuteguro'</em> ni igikoresho cy'umurongomabwiriza gituma "
"ushobora guhindura amadosiye y'AgaporogaramuGakurikira mo ibicapwa "
"bigerekeranye bituma habaho imigaragarire irutanwa y'ibicapwa bigerekeranye "
"bifatanyije.] </p> <p><b>Icyitonderwa:</b> Verisiyo yemewe y''umuteguro' "
"ntabwo izakora. Sisitemu yawe igomba gukoresha verisiyo 'ikomatanye' . Baza "
"umucuruzi wa sisitemu y'imikorere kugira ngo aguhe verisiyo ikomatanye "
"y''umuteguro' niba atarabikora. </p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:62
msgid ""
" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
"select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Wigeti y'Ihitamo Udukaro</b> <p>Iki kigize GUI kigenewe <em>gusa "
"kureba</em>ibyo wahisemo: kinatuma uhitamo aga-/udukaro dutandukanye ushaka "
"gucapa. </p> <p><b>Inama</b> <ul> <li>Kanda agakaro kabonetse kose "
"gakeneye gucapwa.</li> <li>Kugira ngo uhitemo udukaro twinshi tugomba "
"gucapirwa rimwe, <em>'kwimuka-gukanda'</em> ku dukaro ('kwimuka-gukanda' "
"bisobanura: gutsindagira buto -[SHIFT] yo kuri mwandikisho yawe maze ukande "
"n'imbeba mu gihe buto -[SHIFT] itsindagiye.) <em>Ugomba kumenya</em> ko "
"uburyo ukanda bugira ingaruka nini ku buryo ibicapwa by'udukaro dutandukanye "
"bitondekana. </li> </ul> <b>Note 1:</b> Imitondekere y'icyo wahisemo "
"(n'imitondekere yi'ibicapwa by'udukaro) igaragazwa n'ibikubiye mu kazu "
"k'umwandiko gakurikira, karangwa na <em>'amapaji y'udukaro (agamba "
"gucapwa):'</em><p> <b>Icyitonderwa 2:</b> Ku buryo mburabuzi nta gakaro "
"katoranyijwe. Mbere y'uko ushobora gucapa (nk'igice cya) imitegurire, ugomba "
"guhitamo nibura agakaro. </p> </qt>"
#: kpposterpage.cpp:83
msgid ""
" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ingano y'Umuteguro</b> <p>Hitamo ingano y'umuteguro ushaka mu "
"ilisiti imanuka. </p> Ingano ziboneka ni ingano zose z'impapuro zemewe "
"kugeza kuri 'A0'. [A0 ni ingano imwe nka impapuro 16 za A4, cyangwa 'cm 84x "
"cm118.2'.] </p> <p><b>Itegereze</b>, uko akadirishya k'igaragazambere "
"gakurikira gahindukana n'uko uhindura ingano y'umuteguro. Kakwereka umubare "
"w'udukaro dukenewe gucapwa kugira ngo ukore umuteguro, bitewe n'ingano "
"y'urupapuro watoranyije.</p> <p><b>Inama:</b> Akadirishya k'igaragazambere "
"gakurikira ntabwo ari gusa agashushondanga kadakora. Ushobora gukanda ku "
"dukaro twako kugira ngo uduhitemo ducapwe. Kugira ngo uhitemo udukaro "
"tugomba gucapirwa rimwe, ugomba <em>'kwimuka-gukanda'</em> ku dukaro "
"('kwimuka-gukanda' bisobanura: gutsindagira buto -[SHIFT] yo kuri "
"mwandikisho yawe maze ukande n'imbeba mu gihe buto -[SHIFT] itsindagiye.) "
"Uburyo ukanda bugira ingaruka nini ku buryo ibicapwa by'udukaro dutandukanye "
"bitondekana. Imitondekere y'icyo wahisemo (n'imitondekere yi'ibicapwa "
"by'udukaro) igaragazwa n'ibikubiye mu kazu k'umwandiko gakurikira, karangwa "
"na <em>'amapaji y'udukaro (agomba gucapwa):'</em><p> <b>Icyitonderwa :</b> "
"Ku buryo mburabuzi nta gakaro katoranyijwe. Mbere y'uko ushobora gucapa "
"(nk'igice cya) imitegurire, ugomba guhitamo nibura agakaro. </p> </qt>"
#: kpposterpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
"you must select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ingano y'Urupapuro</b> <p>Aka kazu kerekana ingano y'urupapuro "
"adukaro tw'umuteguro tuzacapirwaho. Kugira ngo uhitemo ingano y'urupapuro "
"itandukanye y'udukaro tw'umuteguro wawe, jya mu gafishi ka 'Rusange' k'aka "
"gasanduku kiganiro maze uhitemo kamwe mu ilisiti imanuka. </p> Ingano "
"ziboneka akenshi ni ingano z'urupapuro zemewe na mucapyi yawe. Ingano "
"z'urupapuro zemewe na mucapyi yawe zisomwa biturutse mu makuru yerekeye "
"musomyi ya mucapyi (nk'uko yateganyijwe muri <em>'PPD'</em>, idosiye "
"y'ibisobanuro bya mucapyi). <em>Umenye neza ko 'Ingano y'Urupapuro' "
"yatoranyijwe ishobora kutemerwa n''umuteguro' (urugero: "
"'Icyakabiricy'ibahasha') mu gihe ishobora kwemerwa neza na mucapyi yawe.</"
"em> nuramuka uhuye n'iyo ngorane, uzahite ukoresha indi, Ngano y'Urupapuro "
"yemewe, nka 'A4' cyangwa 'Ibahasha'. <p><b>Itegereze</b>, uko akadirishya "
"k'igaragazambere gakurikira gahindukana n'uko uhindura ingano y'umuteguro. "
"Kakwereka umubare w'udukaro dukenewe gucapwa kugira ngo ukore umuteguro, "
"bitewe n'ingano y'urupapuro watoranyije.</p> <p><b>Inama:</b> Akadirishya "
"k'igaragazambere gakurikira ntabwo ari gusa agashushondanga kadakora. "
"Ushobora gukanda ku dukaro twako kugira ngo uduhitemo ducapwe. Kugira ngo "
"uhitemo udukaro tugomba gucapirwa rimwe, ugomba <em>'kwimuka-gukanda'</em> "
"ku dukaro ('kwimuka-gukanda' bisobanura: gutsindagira buto -[SHIFT] yo kuri "
"mwandikisho yawe maze ukande n'imbeba mu gihe buto -[SHIFT] itsindagiye.) "
"Uburyo ukanda bugira ingaruka nini ku buryo ibicapwa by'udukaro dutandukanye "
"bitondekana. Imitondekere y'icyo wahisemo (n'imitondekere yi'ibicapwa "
"by'udukaro) igaragazwa n'ibikubiye mu kazu k'umwandiko gakurikira, karangwa "
"na <em>'amapaji y'udukaro (agomba gucapwa):'</em><p> <b>Icyitonderwa :</b> "
"Ku buryo mburabuzi nta gakaro katoranyijwe. Mbere y'uko ushobora gucapa "
"(nk'igice cya) imitegurire, ugomba guhitamo nibura agakaro. </p> </qt>"
#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
"</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ihitamo rya Gukata Marije</b> <p>Buto na spinibogisi bituma "
"ushobora kugena <em>'gukata marije'</em> bizacapwa kuri buri gakaro "
"k'umuteguro wawe kugira ngo bigufashe gukata uduce uko bikenewe. </p> "
"<p><b>Itegereze</b>, uko akadirishya k'igaragazambere kabanza kagenda "
"gahinduka uko uhindura gukata marije. Kakwereka umwanya uzatwarwa no gukata "
"marije muri buri gakaro. <p><b>Umenye neza</b>, ko gukata marije byawe "
"bigomba kungana cyangwa kuruta marije zikoreshwa na mucapyi yawe. Ubushobozi "
"bwa mucapyi busobanurwa mu magambofatizo yo mu <em>'BusoNgirwamashusho'</"
"em> bwo mu idosiye ya musomyi ya PPD. </p> </qt>"
#: kpposterpage.cpp:137
msgid ""
" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Imitondekere n'umubare w'amapaji y'udukaro agomba gucapwa</b> "
"<p>Aka kazu kagaragaza kakanatunganya udukaro tugomba gucapwa, ndetse "
"imitondekere y'ibicapwa. </p> Ushobora gushyira amadosiye mu kazo mu buryo "
"2 : <ul> <li>Koresha igaragazambere mbuzamikorere ryoroheje ribanza maze "
"'ukande -[SHIFT]' udukaro. </li> <li>Cyangwa hindura aka kazu k'umwandiko "
"uko bikwiye. </li> </ul> <p>Igihe cyo guhindura akazu, ushobora gukoresha "
"interuro '3-7'mu mwanya wa '3,4,5,6,7' . </p> <p><b>Ingero:</b></p> "
"<pre> \"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
#: kpposterpage.cpp:154
msgid "Poster"
msgstr "Umuteguro"
#: kpposterpage.cpp:156
msgid "&Print poster"
msgstr "&Gucapa umuteguro"
#: kpposterpage.cpp:170
msgid "Poste&r size:"
msgstr "Ingano y'umuteguro:"
#: kpposterpage.cpp:172
msgid "Media size:"
msgstr "Ingano y'ibisakazamakuru:"
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Math.xcs:....Print.Size.text
#: kpposterpage.cpp:174
msgid "Pri&nt size:"
msgstr "Ingano y'icapa:"
#: kpposterpage.cpp:181
#, no-c-format
msgid "C&ut margin (% of media):"
msgstr "Gukata marije (% y'ibitangazamakuru):"
#: kpposterpage.cpp:185
msgid "&Tile pages (to be printed):"
msgstr "&Kugerekeranya paji (zigomba gucapwa):"
#: kpposterpage.cpp:192
msgid "Link/unlink poster and print size"
msgstr "Guhuza/gutandukanya ingano y'umuteguro n'iy'icapa"
#: kpposterpage.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ihitamo ry'ibara ry'ubwoko:</b> Ushobora gutoranya hagati "
"y'amahitamo 2: <ul><li><b>Ibara</b> n'</li> <li><b>Igipimokijuju</b></li></"
"ul> <b>Impugukirwa:</b> Uyu mwanya w'ihitamo ugomba kugirwa ikijuju kandi "
"ntukore. Ibi bibaho niba TDEGucapa itabashije kubona amakuru ahagije ajyanye "
"n'idosiye gucapa yawe. Muri icyo gihe, amakuru y'ibara cyangwa igipimokijuju "
"arimo y'idosiyegucapa yawe, no gukoresha mburabuzi ya mucapyi bifata "
"ugukurikirana. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ihitamo ry'ingano y'ipaji:</b> Hitamo ingano igomba gucapwa mu "
"bikubiyemo bimanurwa. <p>Ilisiti nyayo y'amahitamo iterwa na musomyi ya "
"mucapyi (\"PPD\") winjijemo. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ihitamo ry'amapaji ku rupapuro:</b> Ushobora guhitamo gucapa "
"hejuru y'ipaji imwe kuri buri rupapuro. Ibi rimwe na rimwe bigira akamaro "
"kubika urupapuro. <p><b>Impugukirwa 1:</b>amashusho ku rupapuro ahabwa "
"igipimo bijyanye mu gucapa amapaji 2 cyangwa 4 kuri buri rupapuro. Ishusho "
"ntirihabwa igipimo niba ucapye ipaji 1 ku rupapuro (igenamiterere "
"mburabuzi.). <p><b>Impugukirwa 2:</b> Niba uhisemo amapaji menshi ku "
"rupapuro hano, ipima no kongera gutunganya birakorwa na sisitemu gucapa "
"yawe. <p><b>Impugukirwa 3, harebwe \"Ikindi\":</b> Ntushobora mu by'ukuri "
"guhitamo <em>Ikindi</em> nk'umubare w'amapaji yo gucapa ku rupapuro rumwe."
"\"Ikindi\" gihabwa ikimenyetsohitamo hano kubijyanye n'impamvu z'ibisobanuro "
"gusa. <p>Guhitamo 8, 9, 16 cyangwa undi mubare w'amapaji ku rupapuro: <ul> "
"<li> wajya ku gafishi kitwa \"Muyunguruzi\"</li> <li> utume muyunguruzi "
"<em>Amapaji Menshi ku Rupapuro</em> ikora</li> <li> kandi uyiboneze (buto "
"hasi-cyane iburyo bw'agafishi \"Muyunguruzi\"). </li> </ul> </qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ihitamo ry'icyerekezo cy'ishusho:</b> Icyerekezo cy'ipajishusho "
"yacapwe ku rupapuro rwawe cyigenzuwe na buto hitamo. Ku buryo mburabuzi, "
"Icyerekezo ni <em>Urupapuro-mpagarike</em> <p>Ushobora guhitamo uburyo 2: "
"<ul> <li> <b>Urupapuro-mpagaze.</b>.Urupapuro-mpagaze ni igenamiterere "
"mburabuzi. </li> <li> <b>Urupapuro-ntambike.</b> </li> </ul> "
"Agashushondanga gahinduka bitewe n'inshuro katoranyijwe. </qt>"
# starmath/source\smres.src:RID_PRINTOPTIONPAGE.FL_PRINT_FORMAT.text
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
msgstr "Imiterere y'Icapa"
#: kpqtpage.cpp:123
msgid "Color Mode"
msgstr "Uburyo bw'Amabara"
#: kpqtpage.cpp:135
msgid "Colo&r"
msgstr "Ibara"
#: kpqtpage.cpp:138
msgid "&Grayscale"
msgstr "Ingano y'ubwijime"
#: kpqtpage.cpp:151
msgid "Ot&her"
msgstr "Ikindi"
#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
msgid "&Export..."
msgstr "Kwohereza hanze..."
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ahari Mucapyi:</b> <em>Ahari</em> hashobora kwerekana aho mucapyi "
"yatoranyijwe iherereye. Isobanurahantu riremwa n'umuyobozi wa sisitemu "
"y'icapa (cyangwa igasigara irimo ubusa). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
"qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Ubwoko bwa Mucapyi:</b> <em>Ubwoko</em> bwerekana ubwoko bwa "
"mucapyi. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Imimerere ya Mucapyi:</b> <em>Imimerere</em> yerekana imimerere "
"y'ibitegereje gucapwa biri muri seriveri y'icapa (ishobora kuba "
"ubuturobwahafi bwawe). Imimerere ishobora kuba 'Bigenda buhoro', "
"'Inonosora', 'Byagaritswe', 'Byasubitswe' cyangwa ibindi bimeze kimwe. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Ibisobanuro bya Mucapyi:</b> <em>Ibisobanuro</em> bishobora "
"gusobanura mucapyi yatoranyijwe. Ibi bisobanuro biremwa n'umuyobozi wa "
"sisitemu y'icapa (cyangwa se igasigwamo ubusa). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
"configuration files. To reload the configuration files, either start "
"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Ibikubiye mu Ihitamo rya Mucapyi:</b> <p>Koresha aka gasanduku "
"kombo kugira ngo uhitemo mucapyi ushaka gucapisha. Ugitangira (ni uri "
"gukoresha Mucapyi TDE bwa mbere), ushobora gusa gushaka <em> mucapyi TDE "
"zidasanzwe </em> (zibika ibikorwa kuri disiki [nk'AgaporogaramuGakurikira- "
"cyangwa amadosiye- PDF], cyangwa se gutanga ibikorwa binyuze muri imeyili "
"(nk'umugereka wa PDF). Niba ubura mucapyi nyayo, ukeneye ... <ul> <li>..."
"kurema mucapyi ya hafi wifashishije <em>TDE Kongeraho Agasandukunyobora ka "
"Mucapyi</em>. Agasandukunyobora kagenewe sisitemu z'icapa za CUPS na RLPR "
"(kanda buto ibumoso bwa <em>'Ibiranga'</em> buto),</li> <li>...cyangwa "
"kugerageza guhuza na seriveri y'icapa ya CUPD ya kuri iriho. Ushobora guhuza "
"ukanda <em>buto</em> 'Uburyo bwa Sisitemu' ikurikira. Agasandukukiganiro "
"gashya karafunguka: kanda <em>agashushondanga ka </em> 'Seriveri CUPS': "
"Uzuzamo ibisabwa kugira ngo ukoreshe seriveri ya kure. </li> </ul> "
"<p><b>Icyitonderwa:</b> Birashoboka ko wahuza na seriveri ya kure ariko "
"ntubone ulisiti ya mucapyi. Nibiramuka bibaye: hata IcapaTDE kugira ngo "
"wongere gutangiza amadosiye y'iboneza. Kugira ngo wongere gutangiza "
"amadosiye y'iboneza, ongera gutangiza mucapyik, cyangwa ukoreshe iyimura rya "
"sisitemu y'icapa uyivana kuri CUPS maze wongere kuyigarura rimwe. Iyimura "
"rya sisitemu y'icapa rishobora gukorwa uhitamo mu bikubiye mu bimanurwa biri "
"ku mpera y'agasandukukiganiro bimaze kwagurwa. </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Gucapa Ibiranga Igikorwa:</b> <p>Iyi buto ifungura "
"agasandukukiganiro aho ushobora gufata ibyemezo bireba uburyo bwose bwemewe "
"bwo gucapa. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Igaragaza Ritoranya riri ku Rutonde rwa za Mucapyi :</b> <p> Iyi buto "
"igabanya urutonde rwa mucapyi rugaragara rukaba urutonde rugenwa mbere "
"rurushijeho kuba rugufi, kubonera.</p> <p>Ku buryo bw'umwihariko ibi bigira "
"akamaro mu bigo bifite mucapyi nyinshi. Uburyo mburabuzi ni ubwerekana "
"<b>mucapyi</b> zose.</p> <p>Kugira ngo ureme urutonde bwite "
"<em>'rw'igaragaza ritoranya'</em>, kanda <em>buto ya </em> 'Amahitamo ya "
"Sisitemu' iri ku mpera y'aka gasandukukiganiro. Maze, mu gasandukukiganiro "
"gashya, uhitemo <em>'Muyunguruzi'</em> (inkingi y'ibumoso "
"mu<em>gasandukukiganiro ka</em> Iboneza Gucapa TDE ) maze ugene ihitamo "
"ryawe..</p> <p><b>Iburira:</b> Gukanda iyi buto utabanje kurema urutonde "
"bwite <em>'rw'igaragaza ritoranya'</em> bizatuma mucapyi zose zitagaragara. "
"(Kugira ngo ugarure mucapyi zose, ongera ukande iyi buto gusa.) </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>TDE Kongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi </b> <p>Iyi buto ifungura "
"<em>TDEKongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi </em>.</p> <p>Koresha "
"Agashushonyobora (gafite <em>\"CUPS\"</em> cyangwa <em>\"RLPR\"</em>) kugira "
"ngo wongere muri sisitemu yawe mucapyi zashyiriweho aho. </p> "
"<p><b>Icyitonderwa:</b> <em>TDE Yongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi</em> "
"ntabwo <b>not</b> ikora, kandi iyi buto ahagarara gukora iyo ukoresheje "
"<em>\"LPD Isanzwe</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, cyangwa <em>\"Gucapa "
"Wifashishije Porogaramu yo Hanze</em>\".) </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
msgid ""
" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Ibwiriza ryo Gucapira Hanze</b> <p>Aha ushobora twinjiza ibwiriza "
"ribonetse ryose rishobora no kugufasha gucapa mu <em>Idirishya </em> konsole "
"ryawe. </p> <b>Urugero:</b> <pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</"
"pre>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Uburyo bw'Icapa bw'Inyongera</b> <p>Iyi buto igaragaza cyangwa "
"igahisha uburyo bw'icapa bw'inyongera.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Uburyo bwa Sisitemu:</b> <p>Iyi buto ifungura agasandukukiganiro "
"gashya aho ushobora gutunganya amagenamiterere atandukanye ya sisitemu "
"y'icapa yawe. Amwe muri yo: <ul><li> Porogaramu TDE zigomba twinjizwa mu "
"GaporogaramuGakurikira zitanga kugira ngo zicapwe? <li> TDE igomba gukoresha "
"Mugaragaza AgaporogaramuGakurikira yo hanze <em>gv</em> ku magaragazambere "
"y'ipaji icapwa? <li> IcapaTDE rigomba gukoresha seriveri CUPS ya hafi "
"cyangwa ya kure?, </ul> n'ibindi n'ibindi.... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
"em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Help:</b> Iyi buto ituma ugera ku imfashacapa ya TDE <em>yuzuye</"
"em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Gusubika:</b> Iyi buto isubika cancels ibyo ucapa maze igafungs "
"n'agasandukukiganiro ka mucapyi. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Gucapa:</b> Iyi buto yohereza igicapwa mu inzira y'icapa. Niba urimo "
"kohereza amadosiye adafite UduporogaramuDukurikira, ushobora kubazwa niba "
"wifuza ko TDE ihindura amadosiye mo AgaporogaramuGakurikira, cyangwa niba "
"ushaka ko bikorwa na sisitemu yawe y'icapa (nka CUPS) . </qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
"p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Gukomeza Gucapa Agasandukukiganiro Gafunguye </b><p>Nufungura aka "
"gasandukungenzura, agasandukukiganiro k'icapa gasigara gafunguye nyuma yo "
"gukanda <em>buto ya</em> Icapa.</p> <p> Ibi bikunda kugira akamaro, iyo "
"ushaka kugerageza amagenamiterere y'icapa atandukanye (nko kujyana "
"kw'amabara kuri mucapyi y'ibara) cyangwa iyo ushaka kohereza icyo ucapa muri "
"mucapyi nyinshi (imwe nyuma y'iyindi) kugira ngo kirangire vuba.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
"qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Izina n'Inzira by'Idosiye y'Ibisohoka:</b> \"Idosiye y'ibisohoka:\" "
"ikwereka aho idosiye yawe izabikwa nuhitamo \"Gucapira ku Idosiye\" "
"igikorwa cyawe, ukoresheje imwe muri za Mucapyi TDE <em> Zihariye </em> "
"zitwa \"Gucapira ku Idosiye (AgaporogaramuGakurikira)\" cyangwa \"Gucapira "
"ku idosiye (PDF)\". Hitamo izina n'ahantu bijyanye n'ibyo wifuza "
"wifashishije buto cyangwa/na uhindura umurongo w'uburyo. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Izina n'Inzira y'Idosiye y'Ibisohoka:</b> Guhindura uyu murongo "
"kugira ngo ureme inzira n'izinadosiye bijyanye n'ibyo wifuza. (Buto "
"n'umwanya w'Ihinduramurongo bibuneka gusa iyo \"Ucapiye ku Idosiye\") </qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buto y'Ishakisha mu Bubiko:<b> Iyi buto ihamagara agasandukukiganiro "
"ka\"Idosiye Ifunguye / Ububiko Bwashatswemo\" kugira ngo ushobore guhitamo "
"ububiko n'izina ry'idosiye aho icyo ucapira muri \"Gucapira-ku-Idosiye\" "
"kizabikwa. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
"printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Kongera Idosiye ku Gikorwa</b> <p>Iyi buto ihamagara "
"agasandukukiganiro ka \"Idosiye Ifunguye / Gushakisha mu Bubiko\" kugira ngo "
"ushobore guhitamo idosiye icapwa. Wibuke ko <ul><li>ushobora guhitamo "
"umwandiko ASCII cyangwa umwandiko mpuzamahanga, PDF, GaporogaramuGakurikira, "
"JPEG, TIFF, PNG, GIF n'indi miterere bishushanyo myinshi. <li>ushobora "
"guhitamo amadosiye anyuranye aturutse mu nzira zitandukanye maze ukayohereza "
"muri sisitemu y'icapa nka \"igikorwankomatanyamadosiye\" kimwe . </ul> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
"print preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Igaragazambere ry'Icapa</b> Fungura aka gasandukugenzura niba ushaka "
"kureba igaragazambere ry'ibicapwa. Igaragazambere rituma ubasha kugenzura "
"niba, urugero, imigaragarire ya\"umuteguro\" cyangwa \"inkuru\" wifuza "
"igaragara nk'uko ubyifuza, utabanje gupfusha ubusa impapuro. Rinagufasha "
"gusubika igikorwa iyo hari ikitagaragara neza. <p><b>Icyitonderwa:</b> "
"Imiterere y'igaragazambere (bityo aka gasandukugenzura) igaragara gusa ku "
"bicapwa byaremewe imbere muri porogaramu za TDE. Nufungura mucapyik uhereye "
"ku murongomabwiriza, cyangwa se niba ukoresheje mucapyik nka ibwirizacapa "
"muri porogaramu zitari iza TDE (nka Acrobat Reader, Firefox cyangwa "
"OpenOffice), igaragazambere ry'icapa ntiriboneka hano. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
"disabled.) </qt>"
msgstr ""
"qt><b>Yashyizweho nka Mucapyi Mburabuzi</b> Iyi buto ishyiraho mucapyi iriho "
"nka mucapyi mburabuzi y'ukoresha. <p><b>Icyitonderwa:</b> (Buto igaragara "
"gusa iyo agasandukugenzura ka <em>Uburyo bwa Sisitemu</em> --> <em>Rusange</"
"em> --> <em>Utuntu n'utundi</em>: <em>\"Ibintu mburabuzi byo muri mucapyi ya "
"nyuma yakoreshejwe muri iyi porogaramu \"</em> byafunzwe.) </qt>"
#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Mucapyi"
#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
msgid "&Name:"
msgstr "Izina:"
#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"_: Status\n"
"State:"
msgstr "Leta:"
#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Ubwoko:"
#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
msgid "Location:"
msgstr "Indanganturo:"
#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
msgid "Comment:"
msgstr "Icyo wongeraho"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "Ibiranga"
# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_CFG_APP.text
#: kprintdialog.cpp:291
msgid "System Op&tions"
msgstr "Amahitamo ya Sisitemu"
#: kprintdialog.cpp:293
msgid "Set as &Default"
msgstr "Bijye byizana"
#: kprintdialog.cpp:300
msgid "Toggle selective view on printer list"
msgstr "Kwigiza igaragaza rihitamo ku ilisiti ya mucapyi"
#: kprintdialog.cpp:305
msgid "Add printer..."
msgstr "Ongeraho mucapyi..."
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "Igaragazambere"
#: kprintdialog.cpp:315
msgid "O&utput file:"
msgstr "Idosiye y'ibisohoka:"
#: kprintdialog.cpp:321
msgid "Print co&mmand:"
msgstr "Amabwiriza y'icapa:"
#: kprintdialog.cpp:330
msgid "Show/hide advanced options"
msgstr "Kugaragaza/guhisha uburyo buhanitse"
#: kprintdialog.cpp:332
msgid "&Keep this dialog open after printing"
msgstr "&Komeza ufungure aka kasandukukiganiro nyuma yo gucapa"
#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
msgstr "Habaye ikosa mu kugarura ilisiti ya mucapyi:"
#: kprintdialog.cpp:715
msgid "The output filename is empty."
msgstr "Izinadosiye ry'ibisohoka ririmo ubusa."
#: kprintdialog.cpp:754
msgid "You don't have write permissions to this file."
msgstr "Nta burenganzira ufite bwo kwandika muri iyi dosiye."
#: kprintdialog.cpp:760
msgid "The output directory does not exist."
msgstr "Ububiko bw'ibisohoka ntaburiho."
#: kprintdialog.cpp:762
msgid "You don't have write permissions in that directory."
msgstr "Nta burenganzira ufite bwo kwandika muri ubu bubiko."
#: kprintdialog.cpp:874
msgid "&Options <<"
msgstr "Amahitamo <<"
#: kprintdialog.cpp:887
msgid "&Options >>"
msgstr "Amahitamo >>"
#: kprintdialog.cpp:929
msgid "Initializing printing system..."
msgstr "Gutangiza sisitemu y'icapa..."
#: kprintdialog.cpp:965
msgid "Print to File"
msgstr "Shyira ku rupapuro kuri dosiye"
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Itangiza..."
#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:915
#, c-format
msgid "Generating print data: page %1"
msgstr "Gutanga ibyinjizwa mu icapa: ipaji %1"
#: kprinter.cpp:429
msgid "Previewing..."
msgstr "Igaragazambere..."
#: kprinter.cpp:696 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
"p><br>%1"
msgstr ""
"<p><nobr>Habaye ikosa mu gucapa. Ubutumwa bw'ikosa buvuye muri sisitemu:</"
"nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
msgstr "Ntibishoboka gukoporora amadosiye anyuranye mu idosiye imwe."
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
"Ntibishoboka kubika idosiye y'ibicapwa ku %1. Genzura ko wemerewe "
"kuyikoresha."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
msgid "Printing document: %1"
msgstr "Gucapa inyandiko: %1"
#: kprinterimpl.cpp:251
#, c-format
msgid "Sending print data to printer: %1"
msgstr "Kohereza ibicapwa muri mucapyi: %1"
#: kprinterimpl.cpp:279
msgid "Unable to start child print process. "
msgstr "Ntibishoboka gutangiza igikorwacapa mwana."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
"this server is running."
msgstr ""
"Ntibyashobotse kugera kuri seriveri y'IcapaTDE (<b>tdeprintd</b>).Reba niba "
"seriveri ifunguye. "
#: kprinterimpl.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
"Check the command syntax:\n"
"%1 <files>"
msgstr ""
"i command : \n"
"%1 < Idosiye > "
#: kprinterimpl.cpp:290
msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
msgstr "Nta dosiye yemewe yabonetse kugira ngo icapwe. Igikorwa nticyakozwe."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
"<p>Ntibishoboka gukora ihitamipaji ryasabwe. Muyunguruzi <b>psselect</b> "
"ntabwo ishobora twinjizwa mu sheni ya muyunguruzi. Reba <b>Agafishi</b> ka "
"muyunguruzi mu gasandukukiganiro k'ibiranga mucapyi kugira ngo ubone ibindi "
"bisobanuro.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ntibyashobotse gutangiza ibisobanuro bya muyunguruzi bya <b>%1</b>.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
"received.</p>"
msgstr ""
"<p>Habaye ikosa mu gusoma ibisobanuro bya muyunguruzi bya <b>%1</b>. "
"Habonetse umurongomabwiriza urimo ubusa.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
"</p>"
msgstr ""
"Ubwoko bwa MIME %1 ntabwo bwemewe nk'ibyinjizwa by'isheni ya muyunguruzi "
"(ibi bishobora kuba kuri mushyiriruhande zitari iza CUPS igihe hatoranywa "
"imapaji mu idosiye itari iya AgaporogaramuGakurikira). Urashaka ko TDE "
"ihindura idosiye ikayiha imiterere yemewe?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
msgstr "guhindura"
#: kprinterimpl.cpp:399
msgid "Select MIME Type"
msgstr "Guhitamo Ubwoko MIME"
#: kprinterimpl.cpp:400
msgid "Select the target format for the conversion:"
msgstr "Guhitamo imiterere izafatwa nyuma yo guhindura:"
#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
msgid "Operation aborted."
msgstr "Igikorwa cyahagaritswe."
#: kprinterimpl.cpp:410
msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
msgstr "Nta muyunguruzi iboneye yabonetse. Hitamo indi miterere."
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Igikorwa nticyashobotse n'ubutumwa:<br>%1<br>Hitamo indi miterere.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
msgstr "Ibyatanzwe mu kuyungurura ibicapwa"
#: kprinterimpl.cpp:445
msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
msgstr "Habaye ikosa mu gihe cyo kuyungurura.Ibwiriza ryari:<b>%1</b>."
#: kprinterimpl.cpp:487
msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
msgstr "<qt>Idosiye y'ibicapwa irimo ubusa kandi izirenganyizwa:<p>%1</p></qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
"to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Imiterere y'idosiye<em> %1 </em> ntabwo ihita yemerwa n'iyi sisitemu. "
"Ubu ufite uburyo 3: <ul> <li> TDE ishobora kugerageza guhita ihindura iyi "
"dosiye ikayiha imiterere yemewe. (Hitamo <em>Guhindura</em>) </li><li> "
"Ushobora kugerageza kohereza idosiye muri mucapyi utayihinduye. (Hitamo "
"<em>Kureka</em>) </li><li> Ushobora gusubika icapa. (Hitamo <em>Gusubika</"
"em>) </li></ul> Urashaka ko TDE igerageza igahindura iyi dosiye mo %2?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
msgid "Keep"
msgstr "Kugumishaho"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Nta muyunguruzi iboneye yabonetse kugira ngo ihindure imiterere "
"y'idosiye %1 mo %2.<br><ul><li>Jya ku <i>Uburyo bwa Sisitemu -> Amabwiriza</"
"i> kugira ngo urebe mu ilisiti ya muyunguruzi zishobora kuboneka. Buri "
"muyunguruzi ikora porogaramu yo hanze.</li><li> Reba niba porogaramu yo "
"hanze isabwa iboneka muri sisitemu yawe.</li></ul></qt>"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
msgstr "Iboneza rya Mucapyi"
#: kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Nta buryo bubonezwa bw'iyo mucapyi."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
msgstr "Urifuza gupfa gukomeza gucapa?"
#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
msgid "Print Preview"
msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa"
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Porogaramu y'igaragazambere %1 ntishoboye kuboneka. Genzura ko porogaramu "
"yinjijwemo neza kandi ko iri mu bubiko buri mu bihinduka by'INZIRA yawe. "
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Igaragazambere ntiryashobotse: na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira TDE "
"y'imbere (IgaragazaBaringaK) habe na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira "
"ntibyabonetse. "
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
"%1."
msgstr ""
"Igaragazambere ntiryashobotse: TDE ntiyashoboye kubona porogaramu nimwe "
"ishobora kugaragaza mbere amadosiye y'ubu bwoko %1."
#: kprintpreview.cpp:317
#, c-format
msgid "Preview failed: unable to start program %1."
msgstr "Igaragazambere ntiryashobotse: ntibishoboka gutangiza porogaramu %1."
#: kprintpreview.cpp:322
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Urashaka gukomeza gucapa?"
#: kprintprocess.cpp:75
msgid "File transfer failed."
msgstr "Ntibyashobotse kwimura idosiye"
#: kprintprocess.cpp:81
msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
msgstr "Ihagarika ridasanzwe ry'igikorwa (<b>%1</b>)."
#: kprintprocess.cpp:83
msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
msgstr "<b>%1</b>: igikorwa nticyashobotse n'ubutumwa:<p>%2</p>"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
msgstr "Kimwe mu bisabwa by'ikintu cy'amabwiriza nticyuzuye."
#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
#, c-format
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Ibwiriza ntabwo rifite agafishi gasabwa %1."
#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
"installation."
msgstr ""
"<b>%1</b> ishobora gukorwa ntiyashoboye kuboneka mu nzira yawe. Genzura "
"iyinjiza ryawe"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid "Local printer queue (%1)"
msgstr "Ahategererezwa ha mucapyi ya hafi (%1)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
msgid "<Not available>"
msgstr "<Ntibonetse>"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
msgid "Remote LPD queue %1@%2"
msgstr "Ahategererezwa ha LPD %1@%2 ha kure "
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko bw'ibishyirwa iruhande %1 bwa mucapyi %2."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
msgstr "Ntibishoboka kubika amakuru ya mucapyi <b>%1</b>."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
"b>."
msgstr "Kuri Gushyiraho Uruhushya ku Ububiko %1 ya: Mucapyi <b> %2 </b> . "
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
msgid "Permission denied: you must be root."
msgstr "Uburenganzirwa ntibwemewe: ugomba kuba umuzi."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
msgid "Unable to execute command \"%1\"."
msgstr "Ntibishoboka gukurikiza ibwiriza \"%1\"."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
msgid "Unable to write printcap file."
msgstr "Ntibishoboka kwandika mu idosiye mucapanyuguti nkuru."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr ""
"Ntibyashobotse kubona musomyi <b>%1</b> mu bubikoshingiro bw'igikoreshocapa."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
msgstr ""
"Ntibyashobotse kubona mucapyi <b>%1</b> mu idosiye mucapanyuguti nkuru."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
msgid "No driver found (raw printer)"
msgstr "Nta musomyi yabonetse (mucapyi ishoboye)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
msgid "Printer type not recognized."
msgstr "Ubwoko bwa mucapyi ntibwemewe."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
"Apareye ya musomyi <b>%1</b> ntiyashyizwe mu itangwa ry'UduporogaramuBaringa "
"ryawe. Genzura iyinjiza ryawe cyangwa ukoreshe indi musomyi."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
"Ntibishoboka kwandika muri madosiye ajyanye na musomyi ari mu bubiko "
"bw'ibijya iruhande."
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "Mucapyi ya hafi (iteganye, y'urujyano, USB)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
msgid "Remote LPD queue"
msgstr "Ahategererezwa ha LPD ha kure"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
msgid "SMB shared printer (Windows)"
msgstr "Mucapyi SMB ihuriweho (Windows)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
msgid "Network printer (TCP)"
msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro (TCP)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
msgid "File printer (print to file)"
msgstr "Mucapyi ya dosiye (gucapa ku idosiye)"
#: lpd/lpdtools.cpp:31
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: lpd/lpdtools.cpp:32
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: lpd/lpdtools.cpp:33
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: lpd/lpdtools.cpp:34
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: lpd/lpdtools.cpp:233
msgid "GhostScript settings"
msgstr "Amagenamiterere y'AgaporogaramuBaringa"
#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
#: management/kmwend.cpp:104
msgid "Driver"
msgstr "Musomyi"
#: lpd/lpdtools.cpp:254
msgid "Resolution"
msgstr "Imikemurire"
#: lpd/lpdtools.cpp:277
msgid "Color depth"
msgstr "Ubujyakuzimu bw'ibara"
#: lpd/lpdtools.cpp:301
msgid "Additional GS options"
msgstr "Amahitamo GS y'inyongera"
#: lpd/lpdtools.cpp:313
msgid "Page size"
msgstr "Ingono y'urupapuro"
#: lpd/lpdtools.cpp:329
msgid "Pages per sheet"
msgstr "Amapaji kuri buri rupapuro"
#: lpd/lpdtools.cpp:345
msgid "Left/right margin (1/72 in)"
msgstr "Marije y'ibumoso/iburyo (in 1/72)"
#: lpd/lpdtools.cpp:350
msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
msgstr "Marije yo hejuru/hasi (in 1/72)"
#: lpd/lpdtools.cpp:356
msgid "Text options"
msgstr "Amahitamo y'umwandiko"
#: lpd/lpdtools.cpp:362
msgid "Send EOF after job to eject page"
msgstr "Kohereza EOF nyuma y'igikorwa kugira ngo ipaji isohoke"
#: lpd/lpdtools.cpp:370
msgid "Fix stair-stepping text"
msgstr "Gutunganya umwandiko upanze budaraja"
#: lpd/lpdtools.cpp:382
msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
msgstr "Gucapa umwandiko byihuta (Mucapyi zitari PS gusa)"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
msgid "Description unavailable"
msgstr "Ibisobanuro ntabiriho"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
msgid "Remote printer queue on %1"
msgstr "Ahategererezwa ha mucapyi ha kure %1"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
msgid "Local printer"
msgstr "Mucapyi ya hafi"
#: lpr/apshandler.cpp:68
msgid "APS Driver (%1)"
msgstr "Musomyi APS (%1)"
#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
msgid "Network printer (%1)"
msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro (%1)"
#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
#: lpr/matichandler.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported backend: %1."
msgstr "Impera y'inyuma : %1 . "
#: lpr/apshandler.cpp:221
#, c-format
msgid "Unable to create directory %1."
msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1."
# 3871
#: lpr/apshandler.cpp:241
#, c-format
msgid "Missing element: %1."
msgstr "Ikintu kibura %1."
#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
#, c-format
msgid "Invalid printer backend specification: %1"
msgstr "Kugaragaza impera y'inyuma ya mucapyi bitari byo: %1"
#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
#, c-format
msgid "Unable to create the file %1."
msgstr "Ntibishoboka kurema idosiye %1."
#: lpr/apshandler.cpp:322
msgid "The APS driver is not defined."
msgstr "Musomyi APS ntabwo yagaragajwe."
#: lpr/apshandler.cpp:380
#, c-format
msgid "Unable to remove directory %1."
msgstr "Ntibishoboka gukuraho ububiko %1."
# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_VIEW_ALIASES.text
# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#: lpr/editentrydialog.cpp:40
msgid "Aliases:"
msgstr "Amahimbano:"
#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
msgid "String"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
#: lpr/editentrydialog.cpp:47
msgid "Number"
msgstr "Umubare"
#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
msgid "Boolean"
msgstr "Icyungo"
#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Printcap Entry: %1"
msgstr "Imiterere y'icapa:"
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
msgid "Spooler"
msgstr "Mushyiriruhande"
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
msgid "Spooler Settings"
msgstr "Amagenamiterere ya Mushyiriruhande"
#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
msgid "Unsupported operation."
msgstr "Igikorwa kitemewe"
#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
msgstr ""
"Idosiye y'icapanyuguti nkuru ni idosiye ya kure (NIS). Ntishobora kwandikwa."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
"file."
msgstr ""
"Ntibishoka kubika idosiye y'icapanyuguti nkuru. Genzura niba ufite "
"uburenganzira bwo kwandika muri iyo dosiye."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
msgid "Internal error: no handler defined."
msgstr "Ikoso rya mwo imbere: nta kirikosora cyagaragajwe."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
msgstr ""
"Ntibyashobotse kugena ububiko bw'ibishyirwa iruhande. Reba "
"agasandukukiganiro k'uburyo."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
"permissions for that operation."
msgstr ""
"Ntibishoka kurema ububiko bw'ibishyirwa iruhande %1. Genzura niba ufite "
"uburenganzira bwo bwo gukora icyo gikorwa."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
"Mucapyi ntabwo yaremwe ariko dayimoni y'icapa ntiyashoboye kongera "
"gutangizwa. %1"
#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
"for that directory."
msgstr ""
"Ntibishoboka gukuraho ububiko bw'ibishyirwa iruhande %1. Genzura niba ufite "
"uburenganzira bw'ubwo bubiko."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
msgid "&Edit printcap Entry..."
msgstr "&Guhindura Icyinizwa cy'icapanyuguti nkuru"
#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Guhindura icyinjizwa mu icapanyuguti nkuru n'intoki bishobora gukorwa gusa "
"n'umuyobozi wa sisitemu wemewe. Ibi bishobora kubuza mucapyi yawe gukora. "
"Urifuza gukomeza?"
#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
msgid "Spooler type: %1"
msgstr "Ubwoko bwa mushyiriruhande:%1"
#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
#: lpr/lpchelper.cpp:314
msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
msgstr "%1 ishobora gukorwa ntiyashoye kuboneka mu NZIRA yawe."
#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
msgid "Permission denied."
msgstr "Uruhushya rwimanywe."
#: lpr/lpchelper.cpp:259
msgid "Printer %1 does not exist."
msgstr "Mucapyi %1 ntibaho."
# # @name OTHER
# # @loc none
#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Ikosa itazwi: %1"
#: lpr/lpchelper.cpp:282
#, c-format
msgid "Execution of lprm failed: %1"
msgstr "Gukora Iprm byanze: %1"
#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
msgid "Unknown (unrecognized entry)"
msgstr "Bitazwi (icyinjijzwe kitazwi)"
#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
msgid "Remote queue (%1) on %2"
msgstr "Ahategererezwa ha kure (%1) kuri %2"
#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Local printer on %1"
msgstr "Mucapyi ya hafi ku %1"
#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
msgid "Unrecognized entry."
msgstr "Icyinjijwe kitemewe."
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
msgid "IFHP Driver (%1)"
msgstr "Musomyi IFHP (%1)"
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
msgid "unknown"
msgstr "ntibizwi"
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr "Nta musomyi yagenewe iyo mucapyi. Ishobora kuba ari mucapyi ishoboye."
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
msgstr "Musomyi y'Igikoresho LPRng Rusange (%1)"
#: lpr/matichandler.cpp:82
msgid "Network printer"
msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro"
#: lpr/matichandler.cpp:245
msgid "Internal error."
msgstr "Ikosa ry'imbere."
#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
"Ushobora kuba udafite uburenganzira busabwa kugira ngo ukore icyo gikorwa."
#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
"Ntibishoboka kubona Ipudomatike ishobora gukoreshwa. Genzura niba Fumatike "
"yinjijwemo neza kandi ko Ipudomatike yinjijwe ahantu hemewe."
#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
msgid "Unable to remove driver file %1."
msgstr "Ntibishoboka gukuraho idosiye ya musomyi %1."
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
msgid "Configure TDE Print"
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
msgid "Start the add printer wizard"
msgstr "Gutangiza agashushonyobora kongeraho mucapyi"
#: management/kmconfigcommand.cpp:33
msgid "Commands"
msgstr "Amabwiriza"
#: management/kmconfigcommand.cpp:34
msgid "Command Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Amabwiriza"
#: management/kmconfigcommand.cpp:37
msgid "Edit/Create Commands"
msgstr "Guhindura/Kurema Amabwiriza"
#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"<p>Ibintu by'amabwiriza bihindura ibyinjizwa mo ibisohoka.<br>Bishingirwaho "
"kugira ngo bubake muyunguruzi za mucapyi na mucapyi zihariye. Bisobanurwa "
"n'ikurikiranyanyuguti ry'ibwiriza, itsinda ry'uburyo, itsinda ry'ibisabwa "
"n'ubwo bwa mime bijyana. Aha ushobora kurema ibintu by'amabwiriza bishya no "
"guhindura ibiriho. Ibyahinduwe nta wundi bizagirira akamaro uretse wowe."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
msgid "TDE Print Configuration"
msgstr "Iboneza ry'icapa TDE"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "Muyunguruzi"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Iyungurura rya Mucapyi"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
msgid "Printer Filter"
msgstr "Muyunguruzi ya Mucapyi"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
"Mucapyi iyungurura igufasha kubona gusa itsinda risobanutse rya mucapyi aho "
"kuzibona zose. Ibi bishobora kugira akamaro iyo hari mucapyi nyinshi ari "
"ugakoresha nke muri zo. Hitamo mucapyi wifuza kureba mu ilisiti ibumoso "
"cyangwa winjize <b>ahantu</>muyunguruzi(urug:Itsinda_1*). Byombi ni "
"rukomatanya kandi ntibyitabwaho iyo birimo ubusa."
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
msgid "Location filter:"
msgstr "Muyungurura ahantu:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
msgid "Font Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Imyandikire"
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "Kwijizamo Imyandikire"
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
msgid "Fonts Path"
msgstr "Muhinduzi Inzira"
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr ""
"Imyandikire yinjijwe mu byatanzwe by'Agaporogaramu gakurikira igihe ucapa"
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "Hejuru"
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
msgid "&Down"
msgstr "Hasi"
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "&Ongera"
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
msgid "Additional director&y:"
msgstr "Ububiko bw'inyongera:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
"well."
msgstr ""
"Ubu buryo buzahita bwinjiza imyandikire mu idosiye y'AgaporogaramuGakurikira "
"bitari muri mucapyi. Kwinjizamo imyandikire ubusanzwe bituma ibintu bicapwa "
"neza (byegereye cyane ibyo ubona kuri mugaragaza), ariko n'ibyatanzwe mu "
"bicapwa binini kurushaho."
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Iyo ukoresha iyinjiza myandikire ushobora gutoranya ububiko bw'inyongera aho "
"TDE izashakira amadosiye y'imyandikire yinjizwamo. Ku buryo mburabuzi, "
"imyandikire ya seriveri X irakoreshwa, bityo ikongeraho ububiko bukenewe. "
"Inzira y'ishaka mburabuzi izaba ihagije akenshi."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
msgid "General Settings"
msgstr "Igenamiterere rusange"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Kugarura Intera"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Iri genamiterere ry'igihe rigenzura igipimo cyo kugarura ibice bya <b> "
"Gucapa TDE</b> bitandukanye nka muyobora icapa na mugaragaza ibikorwa. "
# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.text
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
msgstr "Kugerageza Ipaji"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "Garagaza kugerageza ipaji bwite"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "Imigaragarire..."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "Kugaragaza agasandukubutumwa k'imiterere y'icapa"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr "Mburabuzi kugeza kuri mucapyi ya nyuma yakoreshejwe muri porogaramu"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
"Ipaji y'igerageza ryatoranyijwe ntabwo ari idosiye "
"y'AgaporogaramuGakurikira. Ushobora kudashobora kongera kugerageza mucapyi "
"yawe."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "Izina dosiye ririmo ubusa."
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "Ibikorwa "
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:718
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Gucapa Amagenamiterere y'Ibikorwa"
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr "Ibikorwa Bigaragazwa"
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:172
#: management/kmjobviewer.cpp:343
msgid "Unlimited"
msgstr "Bitarangira"
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr "Umubare ntarengwa w'ibikorwa bigaragara:"
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "Igaragazambere"
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
msgid "Preview Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Igaragazambere"
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
msgid "Preview Program"
msgstr "Porogaramu y'Igaragazambere"
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
msgid "&Use external preview program"
msgstr "Koresha porogaramu y'igaragazambere yo hanze"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
"viewer"
msgstr ""
"Ushobora gukoresha porogaramu y'igaragazambere yo hanze (mugaragaza PS) mu "
"mwanya wa sisitemu y'igaragazambere TDE yubatswemo. Wibuke ko niba "
"mugaragaza PS mburabuzi TDE (MugaragazaKBaringa) idashobora kuboneka, TDE "
"ihita igerageza gushaka indi mugaragazi y'AgaporogaramuGakurikira ko hanze"
#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
"operation is not implemented."
msgstr ""
"Nta gikorwa cyagaragajwe kugira ngo haremwe ububikoshingiro bwa musomyi. Iki "
"gikorwa nticyakozwe."
#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
"Igikorwa %1 nticyabonetse mu NZIRA yawe. Genzura ko iyi porogaramu ibaho "
"kandi niba ikoreshwa mu gihinduka cy'INZIRA yawe."
#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr ""
"Ntibyashobotse gutangira kurema ububikoshoingiro bwa musomyi. Gukora %1 "
"ntibyashobotse."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "Tegereza mu gihe TDE yongera kubaka ububikoshingiro bwa musomyi. "
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
msgstr "Ububikoshingiro bwa Mucapyi"
#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
"Habaye ikosa mu kurema ububikoshingiro bwa musomyi: irangiza ry'igikorwa-"
"mwana ridasanzwe."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
msgstr "Mucapyi y'AgaporogaramuGakurikira "
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "Mucapyi ishoboye (nta musomyi ikenewe)"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "Ikindi"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "Uwahanze:"
# padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.text
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "Urugero:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "Itangira..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "Ntibishoboka kubona musomyi y'AgaporogaramuGakurikira."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
msgid "Select Driver"
msgstr "Guhitamo Musomyi"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Itazwi>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
msgid "Database"
msgstr "Ububikoshingiro"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
msgid "Wrong driver format."
msgstr "Imiterere ya musomyi itariyo."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
msgid "Other"
msgstr "Ikindi"
#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
"continuing."
msgstr ""
"Uburyo bumwe burashyamiranye. Ugomba gukemura ayo makimbirane mbere yo "
"gukomeza."
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
"Location:"
msgstr "Ahantu:"
#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
#: management/kmwname.cpp:41
msgid "Description:"
msgstr "Umwirondoro:"
#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr "Ububiko:"
# padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.text
#: management/kminfopage.cpp:56
msgid "Model:"
msgstr "Urugero:"
#: management/kminfopage.cpp:92
msgid "Members:"
msgstr "Abanyamuryango:"
#: management/kminfopage.cpp:112
msgid "Implicit class"
msgstr "Urwego rudasobanutse"
#: management/kminfopage.cpp:114
msgid "Remote class"
msgstr "Urwego rwa kure"
#: management/kminfopage.cpp:115
msgid "Local class"
msgstr "Urwego rwa hafi"
#: management/kminfopage.cpp:117
msgid "Remote printer"
msgstr "Mucapyi ya kure"
#: management/kminfopage.cpp:120
msgid "Special (pseudo) printer"
msgstr "Mucapyi yihariye (y'impimbano)"
#
# This string is used when the time remaining is unknown.
#: management/kminfopage.cpp:121
msgid ""
"_: Unknown class of printer\n"
"Unknown"
msgstr "Rutazwi"
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
"select the print format you want."
msgstr ""
"Kugena/Guhindura hano ingero za mucapyi yatoranyijwe ubu.Urugero ni itsinda "
"rya mucapyi nyayo (ifatika) n'itsinda ry'uburyo bwagenywe mbere.Kuri mucapyi "
"imwe ya InkiJeti, ushobora kugena imiterere y'icapa itandukanye nka "
"<i>Ubwizabw'Agateganyo</i> cyangwa <i>KuMpandeZombi</i>. Izo ngero "
"zigaragara nka mucapyi zisanzwe mu gasandukukiganiro maze zigatuma uhitamo "
"vuba imiterere y'icapa wifuza."
#: management/kminstancepage.cpp:87
msgid "New..."
msgstr "Bishya..."
#: management/kminstancepage.cpp:88
msgid "Copy..."
msgstr "Guporora..."
#: management/kminstancepage.cpp:92
msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere"
#: management/kminstancepage.cpp:94
msgid "Test..."
msgstr "Igerageza..."
#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
msgid "(Default)"
msgstr "(Mburabuzi)"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Instance Name"
msgstr "Izina ry'Urugero"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr "Injiza izina ry'urugero rushya (urugero mburabuzi nturukoreho):"
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
msgstr ""
"Izina ry'urugero ntirigomba kugira imyanya hagati cyangwa udukoni tuberamye."
#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
msgstr "Urashaka gukuraho urugero %1?"
#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
"discarded. Continue?"
msgstr ""
"Ntabwo ushobora gukuraho urugero mburabuzi. Nyamara amagenamiterere yose %1 "
"azahagarikwa.Dukomeze?"
#: management/kminstancepage.cpp:213
#, c-format
msgid "Unable to find instance %1."
msgstr "Ntibishoboka kubona urugero %1."
#: management/kminstancepage.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr ""
"Ntibishoboka kugarura amakuru yerekeye mucapyi. Ubutumwa buvuye muri "
"sisitemu y'icapa: %1."
#: management/kminstancepage.cpp:232
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
msgstr "Izina ry'urugero ririmo ubusa. Hitamo urugero."
#: management/kminstancepage.cpp:264
msgid "Internal error: printer not found."
msgstr "Ikosa mo imbere: mucapyi ntiyabonetse."
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr "Ugiye gucapa ipaji y'igerageza kuri %1. Urashaka gukomeza?"
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Gucapa Ipaji y'Igerageza"
#: management/kminstancepage.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Ntibishoboka kohereza ipaji y'igerageza ku %1."
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "Ipaji y'igerageza yohererejwe mucapyi %1 nta kibazo. "
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:160
msgid "No Printer"
msgstr "Nta Mucapyi"
#: management/kmjobviewer.cpp:140 management/kmjobviewer.cpp:179
#: management/kmjobviewer.cpp:196 management/kmjobviewer.cpp:212
#: management/kmjobviewer.cpp:363 management/kmjobviewer.cpp:562
msgid "All Printers"
msgstr "Mucapyi Zose"
#: management/kmjobviewer.cpp:153
#, c-format
msgid "Print Jobs for %1"
msgstr "Ibigomba gucapwa na %1"
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Input.LastFunctions..223.text
#: management/kmjobviewer.cpp:172 management/kmjobviewer.cpp:174
#: management/kmjobviewer.cpp:343
#, c-format
msgid "Max.: %1"
msgstr "Ubunini ntarengwa.:%1"
#: management/kmjobviewer.cpp:237
msgid "Job ID"
msgstr "ID y'Igikorwa"
#: management/kmjobviewer.cpp:238
msgid "Owner"
msgstr "Nyirabyo"
#: management/kmjobviewer.cpp:240
msgid ""
"_: Status\n"
"State"
msgstr "Imiterere"
#: management/kmjobviewer.cpp:241
msgid "Size (KB)"
msgstr "Ingano (KB)"
#: management/kmjobviewer.cpp:242
msgid "Page(s)"
msgstr "Ipaje (amapaje)"
#: management/kmjobviewer.cpp:264
msgid "&Hold"
msgstr "Gufata"
#: management/kmjobviewer.cpp:265
msgid "&Resume"
msgstr "Cisha make"
#: management/kmjobviewer.cpp:266
msgid "Remo&ve"
msgstr "Gukuraho"
#: management/kmjobviewer.cpp:267
msgid "Res&tart"
msgstr "Ongera"
#: management/kmjobviewer.cpp:268
msgid "&Move to Printer"
msgstr "Kwimurira kuri Mucapyi"
#: management/kmjobviewer.cpp:274
msgid "&Toggle Completed Jobs"
msgstr "Kwigizayo Ibikorwa Byarangiye"
#: management/kmjobviewer.cpp:277
msgid "Show Only User Jobs"
msgstr "Kugaragaza Ibikorwa by'Ukoresha Gusa"
#: management/kmjobviewer.cpp:278
msgid "Hide Only User Jobs"
msgstr "Guhisha Ibikorwa by'Ukoresha Gusa"
#: management/kmjobviewer.cpp:286
msgid "User Name"
msgstr "Izinakoresha"
#: management/kmjobviewer.cpp:303
msgid "&Select Printer"
msgstr "Guhitamo Mucapyi"
#: management/kmjobviewer.cpp:332
msgid "Refresh"
msgstr "Kugira gishya"
#: management/kmjobviewer.cpp:336
msgid "Keep window permanent"
msgstr "Gutuma idirishya rihoraho"
#: management/kmjobviewer.cpp:493
msgid ""
"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
"manager:"
msgstr ""
"Ntibishoboka gukora igikorwa\"%1\" ku bikorwa byatoranyijwe. Ikosa rivuye "
"kuri muyobozi:"
#: management/kmjobviewer.cpp:505
msgid "Hold"
msgstr "Gufata"
#: management/kmjobviewer.cpp:510
msgid "Resume"
msgstr "Guca make"
#: management/kmjobviewer.cpp:520
msgid "Restart"
msgstr "Ongera utangire"
#: management/kmjobviewer.cpp:528
#, c-format
msgid "Move to %1"
msgstr "Kwimurira ku %1"
#: management/kmjobviewer.cpp:693
msgid "Operation failed."
msgstr "Igikorwa nticyashobotse."
#: management/kmlistview.cpp:125
msgid "Print System"
msgstr "Sisitemu y'Icapa"
# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.4.text
#: management/kmlistview.cpp:128
msgid "Classes"
msgstr "Inzego"
#: management/kmlistview.cpp:131
msgid "Printers"
msgstr "Mucapyi"
#: management/kmlistview.cpp:134
msgid "Specials"
msgstr "Bidasanzwe"
#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Mucapyi %1 isanzwe iriho. Gukomeza bizirengagiza mucapyi iriho. Urashaka "
"gukomeza?"
#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Gutangiza muyobozi..."
#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "Udushushondanga,Urutonde,&Igiti"
#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Gutangiza/Guhagarika Mucapyi"
#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "Gutangiza Mucapyi"
#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "Guhagarika Mucapyi"
#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Gufungura/Gufunga Ishyira ku ruhande ry'Ibikorwa"
#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "Gufungura Ishyira ku ruhande ry'Ibikorwa"
#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "Gufunga Ishyira ku ruhande ry'Ibikorwa"
#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "Kwerekana imiterere..."
#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Kongeraho Mucapyi/Urwego..."
#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Kongeraho Mucapyi Idasanzwe (itari nyayo)..."
#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Gushyiraho nka Mburabuzi ya Hafi"
#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Gushyiraho nka Mburabuzi y'Ukoresha"
#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "Kugerageza Mucapyi..."
#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "Kuboneza & Muyobozi..."
#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Gutangiza Muyobozi/&Igaragaza"
#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "Icyerekezo"
#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "Bihagaze,Bitambitse"
#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "Kongera gutangiza Seriveri"
#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "Kuboneza &Seriveri..."
#: management/kmmainview.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Configure Server Access..."
msgstr "Kuboneza &Seriveri..."
#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "Guhisha Umurongobikoresho"
#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "Kugaragaza Umurongobikoresho w'Ibikubiyemo"
#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "Guhisha Umurongobikoresho w'Ibikubiyemo"
#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Kugaragaza Ibisobanuro byerekeye Mucapyi"
#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Guhisha Ibisobanuro byerekeye Mucapyi"
#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Gusimburanya Mucapyi &Muyunguruzi"
#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "Ibikoresho bya Mucapyi"
#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Seriveri ya Mucapyi"
#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Muyoboricapa"
#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Habaye ikosa mu kugarura ilisiti ya mucapyi."
#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Ntibyashobotse guhindura imimerere ya mucapyi %1."
#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Urashaka koko gukuraho %1?"
#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Ntibyashobotse gukuraho mucapyi yihariye %1."
#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Ntibyashobotse gukuraho mucapyi %1."
#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Kuboneza %1"
#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Ntibyashobotse guhindura amagenamiterere ya mucapyi %1."
#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Ntibyashobotse gutangiza musomyi ya mucapyi %1 yemewe."
#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Ntibishoboka kurema mucapyi."
#: management/kmmainview.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Kuri Kugaragaza... Mucapyi %1 Nka Mburabuzi . "
#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Ntibishoboka kugerageza mucapyi %1."
#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "Ubutumwa bw'ikosa buvuye k'umuyobozi:</p><p>%1</p>"
#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Ikosa mo imbere (nta butumwa bw'ikosa)."
#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Ntibyashobotse kongera seriveri yo gucapa."
#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Kongera gutangiza seriveri..."
#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Ntibishoboka kugena imiterere ya seriveri yo gucapa."
#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Kugena imiterere ya seriveri..."
#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
"the tool library could not be found."
msgstr ""
"Ntibyashobotse gutangiza igikoresho cya mucapyi. Zimwe mu mpamvu zishoboka "
"ni: nta mucapyi yatoranyijwe, mucapyi yatoranyijwe ntabwo ifite apareye ya "
"hafi yagaragajwe (umuyoboro wa mucapyi), cyangwa ubusomero bw'igikoresho "
"ntibwashoboye kuboneka."
#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Ntibyashobotse kugarura ilisiti ya mucapyi."
#: management/kmpages.cpp:69
msgid "Instances"
msgstr "Ingero"
#: management/kmpropbackend.cpp:34
msgid "Printer type:"
msgstr "Ubwoko bwa mucapyi:"
#: management/kmpropbackend.cpp:48
msgid "Interface"
msgstr "Imigaragarire"
#: management/kmpropbackend.cpp:49
msgid "Interface Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Imigaragarire"
#: management/kmpropbackend.cpp:62
msgid "IPP Printer"
msgstr "Mucapyi"
#: management/kmpropbackend.cpp:63
msgid "Local USB Printer"
msgstr "Mucapyi USB ya Hafi"
#: management/kmpropbackend.cpp:64
msgid "Local Parallel Printer"
msgstr "Mucapyi Iteganye ya Hafi"
#: management/kmpropbackend.cpp:65
msgid "Local Serial Printer"
msgstr "Mucapyi Rujyano ya Hafi"
#: management/kmpropbackend.cpp:66
msgid "Network Printer (socket)"
msgstr "Mucapyi y'Urusobe (soke)"
#: management/kmpropbackend.cpp:67
msgid "SMB printers (Windows)"
msgstr "Mucapyi SMB (Windows)"
#: management/kmpropbackend.cpp:69
msgid "File printer"
msgstr "Mucapyi ya dosiye"
#: management/kmpropbackend.cpp:70
msgid "Serial Fax/Modem printer"
msgstr "Fagisi y'Urujyano/Mucapyi ya modemu"
#
# This string is used when the time remaining is unknown.
#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
"_: Unknown Protocol\n"
"Unknown"
msgstr "Itazwi"
# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_DragPathObj.text
# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_DragEdgeTail.text
#: management/kmpropcontainer.cpp:35
msgid "Change..."
msgstr "Guhindura"
#: management/kmpropdriver.cpp:36
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Umuhanzi:"
#: management/kmpropdriver.cpp:37
msgid "Printer model:"
msgstr "Urugero rwa Mucapyi:"
#: management/kmpropdriver.cpp:38
msgid "Driver info:"
msgstr "Ibisobanuro bya musomyi:"
#: management/kmpropgeneral.cpp:37
msgid "Printer name:"
msgstr "Izina rya mucapyi:"
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Abagize"
#: management/kmpropmembers.cpp:40
msgid "Class Members"
msgstr "Abagize Icyiciro"
#: management/kmpropwidget.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt> Kuri Guhindura... Mucapyi Indangabintu . Ikosa BYAKIRIWE Kuva: "
"Muyobozi : <p> %1 </p> "
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
msgstr "Kongeraho Mucapyi Yihariye"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
msgid "&Description:"
msgstr "Umwirondoro:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
msgid "&Location:"
msgstr "Indanganturo:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
msgid "Command &Settings"
msgstr "Ibwiriza &Amagenamiterere"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
msgid "Outp&ut File"
msgstr "Idosiye y'Ibisohoka"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
msgid "&Enable output file"
msgstr "Gufungura idosiye y'ibisohoka"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
msgid "&Format:"
msgstr "Imiterere:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
msgid "Filename e&xtension:"
msgstr "Umugereka w'izinadosiye:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Ibwiriza rizakoresha idosiye y'ibisohoka. Nigenzurwa, urebe neza ko "
"ibwiriza ririmo agafishi k'ibisohoka.</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
"configurable options and requirement list (the plain command is only "
"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
"<p> Ibwiriza rigomba gukurikizwa iyo ucapa ukoresheje iyi mucapyi yihariye."
"Injiza iri bwiriza kugira ngo uhite ubikora, cyangwa ongeraho/rema ikintu "
"cy'ibwiriza gifite/cyagenewe iyi mucapyi yihariye.Ikintu cy'ibwiriza ni bwo "
"buryo bunoze kubera ko gishigikira amagenamiterere ahanitse nk'igenzura "
"ry'ubwoko mime, uburyo bubonezwa n'ilisiti (ibwiriza ryoroheje ritangwa gusa "
"kugira ngo bishoboke gusubira inyuma). Iyo ukoresha ibwiriza ryoroheje, "
"amakoderubuga akurikira aremerwa: </p><ul><li><b>%in</b>: idosiye "
"y'ibyinjizwa (ni ngombwa).</li><li><b>%out</b>: idosiye y'ibisohoka (ni "
"ngombwa iyo ukoresha idosiye y'ibisohoka).</li><li><b>%psl</b>: ingano "
"y'urupapuro mu nyuguti nto.</li><li><b>%psu</b>: ingano y'urupapuro itangiwe "
"n'inyuguti nkuru.</li></ul>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
msgid ""
"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Ubwokomime mburabuzi bugenewe idosiye y'ibisohoka (urug. porogaramu/"
"agaporogaramugakurikira).</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
msgstr ""
"<p>Umugereka mburabuzi ugenewe idosiye y'ibisohoka (urug.ps,ps, pdf, ps.gz)."
"</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
msgid "You must provide a non-empty name."
msgstr "Ugomba gutanga izina ritarimo ubusa."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
#, c-format
msgid "Invalid settings. %1."
msgstr "Amagenamiterere atariyo. %1."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
#, c-format
msgid "Configuring %1"
msgstr "Iboneza %1"
#: management/kmwbackend.cpp:54
msgid "Backend Selection"
msgstr "Ihitamo ry'Impera y'inyuma"
#: management/kmwbackend.cpp:68
msgid "You must select a backend."
msgstr "Ugomba guhitamo imperanyuma."
#: management/kmwbackend.cpp:115
msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "&Mucapyi ya hafi (biteganye, rujyano, USB)"
#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>mucapyi ihurijwe hafi</p><p>Koresha iki kuri mucapyi ihujwe na "
"mudasobwa binyuze mu muyoboro biteganye, rujyano cyangwa wa USB.</p></qt>"
#: management/kmwbackend.cpp:122
msgid "&SMB shared printer (Windows)"
msgstr "&Mucapyi ihurijwe kuri SMB (Windows)"
#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Mucapyi Windows ihuriweho</p><p>Koresha iki kuri mucapyi yinjijwe "
"muri seriveri ya Windows kandi ihuriweho ku rusobemiyoboro ukoresheje "
"porotokole SMB (samba).</p></qt>"
#: management/kmwbackend.cpp:130
msgid "&Remote LPD queue"
msgstr "&Ahategererezwa LPD ha kure"
#: management/kmwbackend.cpp:131
msgid ""
"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Gucapa ahategererezwa kuri seriveri LPD ya kure</p><p>Koresha iki ku "
"hategererezwa ibicapwa haboneka mu mashini ya kure irimo gukoresha seriveri "
"y'icapa LPD.</p></qt>"
#: management/kmwbackend.cpp:137
msgid "Ne&twork printer (TCP)"
msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro (TCP)"
#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Mucapyi y'urusobemiyoboro TCP</p><p>Koresha iki kuri mucapyi iri ku "
"rusobemiyoboro ukoresheje TCP (ubusanzwe iboneka ku muyoboro 9100) nka "
"porotokole y'itumanaho. Mucapyi zo ku rusobemiyoboro hafi ya zose zishobora "
"gukoresha ubu buryo.</p></qt>"
#: management/kmwclass.cpp:37
msgid "Class Composition"
msgstr "Ibigize Ibyiciro"
#: management/kmwclass.cpp:52
msgid "Available printers:"
msgstr "Mucapyi ziboneka:"
#: management/kmwclass.cpp:53
msgid "Class printers:"
msgstr "Mucapyi z'urwego:"
#: management/kmwclass.cpp:79
msgid "You must select at least one printer."
msgstr "Ugomba guhitamo mucapyi imwe nibura. "
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
msgstr "Ihitamo ry'Ubwoko bwa Mucapyi"
#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
#: management/kmwname.cpp:83
msgid "Raw printer"
msgstr "Mucapyi ishoboye"
#: management/kmwdriver.cpp:113
msgid "Internal error: unable to locate the driver."
msgstr "Ikosa mo imbere: ntibishoboka kubona musomyi."
#: management/kmwdriverselect.cpp:37
msgid "Driver Selection"
msgstr "Ihitamo rya Musomyi"
#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
"it if necessary.</p>"
msgstr ""
"<p>Musomyi nyinshi z'uru rugero zatahuwe. Hitamo musomyi ushaka gukoresha. "
"Uzaboneraho umwanya wo kubugerageza no kubuhindura nibiba ngombwa.</p> "
#: management/kmwdriverselect.cpp:46
msgid "Driver Information"
msgstr "Amakuru ya Musomyi"
#: management/kmwdriverselect.cpp:62
msgid "You must select a driver."
msgstr "Ugomba guhitamo musomyi."
#: management/kmwdriverselect.cpp:82
msgid " [recommended]"
msgstr "[bitegetswe]"
#: management/kmwdriverselect.cpp:113
msgid "No information about the selected driver."
msgstr "Nta bisobanuro byerekeye mucapyi yatoranyijwe."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
msgstr "Igerageza rya Mucapyi"
#: management/kmwdrivertest.cpp:51
msgid "<b>Manufacturer:</b>"
msgstr "<b> Uwahanze: </b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:52
msgid "<b>Model:</b>"
msgstr "<b>Urugero:</b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:53
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "Igaragaza Imiterere:"
#: management/kmwdrivertest.cpp:55
msgid "&Test"
msgstr "Isuzuma"
#: management/kmwdrivertest.cpp:59
msgid ""
"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
msgstr ""
"<p> Ushobora noneho kugerageza mucapyi mbere yo kurangiza twinjiza. Koresha "
"buto ya <b> Amagenamiterere</b>kugira ngo uboneze musomyi ya mucapyi hanyuma "
"buto <b>Kugerageza</b> kugira ngo ugerageze iboneza ryawe. Koresha "
"buto<b>Kugarurinyuma</b>kugira ngo uhindure musomyi (iboneza ririho "
"rizahagarikwa)"
#: management/kmwdrivertest.cpp:117
msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
msgstr "<qt>Ntibishoboka gutangiza musomyi yasabwe:<p>%1</p></qt>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:146
msgid ""
"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
"then click the OK button."
msgstr ""
"Igerageza ry'ipaji ryoherejwe muri mucapyi nta kibazo. Tegereza kugeza "
"gucapa birangiye, maze ukande buto OK."
#: management/kmwdrivertest.cpp:148
msgid "Unable to test printer: "
msgstr "Ntibyashobotse kugerageza mucapyi:"
#: management/kmwdrivertest.cpp:150
msgid "Unable to remove temporary printer."
msgstr "Ntibyashobotse gukuraho mucapyi y'agateganyo."
#: management/kmwdrivertest.cpp:153
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Ntibyashobotse kurema mucapyi y'agateganyo."
#: management/kmwend.cpp:33
msgid "Confirmation"
msgstr "Iyemeza"
#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
#: tdefilelist.cpp:102
msgid "Type"
msgstr "Ubwoko"
#: management/kmwend.cpp:52
msgid "Location"
msgstr "Indanganturo"
#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"
#: management/kmwend.cpp:69
msgid "Backend"
msgstr "Impera y'inyuma"
#: management/kmwend.cpp:74
msgid "Device"
msgstr "Ububiko"
#: management/kmwend.cpp:77
msgid "Printer IP"
msgstr "IP ya Mucapyi"
#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
msgid "Port"
msgstr "Umuyoboro"
#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
msgid "Host"
msgstr "Ubuturo"
#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
msgid "Queue"
msgstr "Umurongo"
#: management/kmwend.cpp:91
msgid "Account"
msgstr "konti"
#: management/kmwend.cpp:96
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "DB driver"
msgstr "Musomyi DB"
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "External driver"
msgstr "Musomyi yo hanze"
#: management/kmwend.cpp:110
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ukora mu nganda"
#: management/kmwend.cpp:111
msgid "Model"
msgstr "Urugero"
#: management/kmwfile.cpp:35
msgid "File Selection"
msgstr "Ihitamo rya dosiye"
#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
"<p> Icapa rizoherezwa mu idosiye. Injiza hano inzira y'idosiye ushaka "
"gukoresha mu kohereza. Koresha inzira ntarengwa cyangwa buto mucukumbuzi "
"kugira ngo uhitemo ibishushanyo.</p>"
# sfx2/source\dialog\printopt.src:TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTFILEOUTPUT.text
#: management/kmwfile.cpp:44
msgid "Print to file:"
msgstr "Gucapira mu idosiye:"
#: management/kmwfile.cpp:66
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Ububiko ntaburiho."
#: management/kmwinfopage.cpp:32
msgid "Introduction"
msgstr "Intangiriro"
#: management/kmwinfopage.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
"enjoy this tool!</p><br>"
msgstr ""
"<p> Murakaza neza,</p><br><p>Aka gashushonyobora kazagufasha twinjiza "
"mucapyi nshya muri mudasobwa yawe. Kazakuyobora mu nzego zitandukanye "
"z'igikorwa cyo twinjizamo no kuboneza mucapyi ya sisitemu y'icapa yawe. Kuri "
"buri rwego, ushobora gusubira inyuma buri ukoresheje buto <b>Inyuma</b>. </"
"p><p>Twizeye ko iki gikoresho kizagushimisha!</p><p gutondeka=iburyo><a href="
"\"http://gucapa.kde.org\"><i>Itsinda TDE ricapa</i></a>.</p>"
#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
msgid "&Next >"
msgstr "&Bikurikira >"
#: management/kmwizard.cpp:66
msgid "< &Back"
msgstr "< &Inyuma"
#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
#: management/kmwizard.cpp:191
msgid "Add Printer Wizard"
msgstr "Kongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi"
#: management/kmwizard.cpp:166
msgid "Modify Printer"
msgstr "Guhindura Mucapyi "
#: management/kmwizard.cpp:191
msgid "Unable to find the requested page."
msgstr "Ntibishoboka kubona ipaji yasabwe."
#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
msgid "&Finish"
msgstr "&Kurangiza"
#: management/kmwlocal.cpp:38
msgid "Local Port Selection"
msgstr "Ihitamo ry'Umuyoboro wa Hafi"
#: management/kmwlocal.cpp:50
msgid "Local System"
msgstr "Sisitemu ya Hafi"
#: management/kmwlocal.cpp:57
msgid "Parallel"
msgstr "Biteganye"
#: management/kmwlocal.cpp:58
msgid "Serial"
msgstr "Urujyano"
#: management/kmwlocal.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
"the bottom edit field.</p>"
msgstr ""
"<p>Guhitamo umuyoboro watahuwe, cyangwa kuhita winjiza URI iwerekerekeye "
"ahagana hasi mu kazu k'ihindura.</p>"
#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
"_: The URI is empty\n"
"Empty URI."
msgstr "URI Irimo ubusa."
#: management/kmwlocal.cpp:83
msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
msgstr "URI ya hafi ntabwo ijyanye n'umuyoboro wagaragajwe. Dukomeze?"
#: management/kmwlocal.cpp:85
msgid "Select a valid port."
msgstr "Guhitamo umuyoboro wemewe."
#: management/kmwlocal.cpp:166
msgid "Unable to detect local ports."
msgstr "Ntibishoboka gutahura imiyoboro ya hafi"
#: management/kmwlpd.cpp:41
msgid "LPD Queue Information"
msgstr "Amakuru y'Ahategererezwa LPD"
#: management/kmwlpd.cpp:44
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
"<p> Injiza amakuru yerekeye ahategererezwa LPD ha kure; agashushonyobora "
"kazahagenzura mbere yo gukomeza.</p> "
#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
msgid "Queue:"
msgstr "Umurongo:"
#: management/kmwlpd.cpp:54
msgid "Some information is missing."
msgstr "Hari amakuru abura."
#: management/kmwlpd.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
msgstr "Gushaka Umurongo %1 ku Seriveri: %2 ; Kuri Gukomeza ? "
#: management/kmwname.cpp:34
msgid "General Information"
msgstr "Amakuru rusange"
#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
"<p>Injiza amakuru yerekeye mucapyi yawe cyangwa urwego rwayo. <b>Izina</b> "
"ni itegeko,<b>Ahantu</b>na <b>Ibisobanuro</b> ntabwo ari (binashobora no "
"kudakoreshwa kuri sisitemu zimwe na zimwe). </p>"
#: management/kmwname.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#: management/kmwname.cpp:48
msgid "You must supply at least a name."
msgstr "Ugomba gutanga izina rimwe nibura."
#: management/kmwname.cpp:56
msgid ""
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
msgstr ""
"Ubusanzwe ntabwo ari byiza gushyiramo imyanya hagati mu izina rya mucapyi: "
"bishobora kubuza mucapyi yawe gukora neza. Agashushonyobora gashobora gukura "
"imyanya mu ikurikiranyanyuguti winjije, bigatanga %1; urashaka gukora iki?"
#: management/kmwname.cpp:62
msgid "Strip"
msgstr "Akarongo"
#: management/kmwpassword.cpp:37
msgid "User Identification"
msgstr "Koresha Indango"
#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Iyi mperanyuma ishobora gusaba ifashayinjira/ijambobanga kugira ngo ikore "
"neza. Hitamo ubwoko bw'ikoresha kugira ngo ukoreshe uninjize ibijyana n' "
"ifashayinjira n'ijambobanga niba ari ngombwa. </p>"
#: management/kmwpassword.cpp:49
msgid "&Login:"
msgstr "Kwinjira:"
#: management/kmwpassword.cpp:53
msgid "&Anonymous (no login/password)"
msgstr "Bitazwi (nta fashayinjiza/jambobanga)"
#: management/kmwpassword.cpp:54
msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
msgstr "Konti y'umushyitsi (ifashayinjira=\"umushyitsi\"))"
#: management/kmwpassword.cpp:55
msgid "Nor&mal account"
msgstr "Konti isanzwe"
#: management/kmwpassword.cpp:88
msgid "Select one option"
msgstr "Guhitamo uburyo"
#: management/kmwpassword.cpp:90
msgid "User name is empty."
msgstr "Izina ry'ukoresha ririmo ubusa."
#: management/kmwsmb.cpp:35
msgid "SMB Printer Settings"
msgstr "Amagenamiterere ya Mucapyi SMB"
#: management/kmwsmb.cpp:41
msgid "Scan"
msgstr "Gusikana"
#: management/kmwsmb.cpp:42
msgid "Abort"
msgstr "Ntibyakunze"
#: management/kmwsmb.cpp:44
msgid "Workgroup:"
msgstr "Itsinda ry'akazi:"
#: management/kmwsmb.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Seriveri"
#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
msgid "Printer:"
msgstr "Imashini-NshyiraRupapuro:"
#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
msgid "Empty printer name."
msgstr "Izina mucapyi ririmo ubusa."
# framework/source\services\logindialog.src:RID_DLG_LOGIN.RID_PB_OK.text
#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
msgid "Login: %1"
msgstr "Ifashayinjira: %1"
#: management/kmwsmb.cpp:99
msgid "<anonymous>"
msgstr "<Bitazwi>"
#: management/kmwsocket.cpp:38
msgid "Network Printer Information"
msgstr "Amakuru ya Mucapyi y'Urusobemuyoboro"
#: management/kmwsocket.cpp:48
msgid "&Printer address:"
msgstr "Aderesi ya mucapyi:"
#: management/kmwsocket.cpp:49
msgid "P&ort:"
msgstr "Umuyoboro:"
#: management/kmwsocket.cpp:99
msgid "You must enter a printer address."
msgstr "Ugomba twinjiza aderesi ya mucapyi."
#: management/kmwsocket.cpp:110
msgid "Wrong port number."
msgstr "Umibare w'umuyoboro utariwo."
#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
msgid "&Subnetwork:"
msgstr "Urusobemuyoboro rwungirije:"
#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
msgid "&Timeout (ms):"
msgstr "Igihecyarangiye (ms):"
#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
msgid "Scan Configuration"
msgstr "Kugenzura Iboneza"
#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
msgid "Wrong subnetwork specification."
msgstr "Igaragaza ry'urusobemuyoboro rwungirije ritari ryo."
#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
msgid "Wrong timeout specification."
msgstr "Kugaragaza igihecyarenze nabi."
#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
msgid "Wrong port specification."
msgstr "Kugaragaza umuyoboro nabi."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
msgstr "Umubare wuzuye"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
msgid "Float"
msgstr "Kureremba"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
msgid "List"
msgstr "Urutonde"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
msgid "Default &value:"
msgstr "Agaciro mburabuzi"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Icyo wifuza:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
msgid "&Persistent option"
msgstr "Uburyo bugenda bugaruka"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
msgid "Va&lues"
msgstr "Uduciro"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
msgid "Minimum v&alue:"
msgstr "Gato gashoboka"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Kanini gashoboka"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Kongeraho agaciro"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
msgid "Delete value"
msgstr "Gusiba agaciro"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
msgid "Apply changes"
msgstr "Gushyiraho ibyahindutse"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
msgid "Add group"
msgstr "Kongeraho itsinda"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
msgid "Add option"
msgstr "Kongeraho uburyo"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
msgid "Delete item"
msgstr "Gusiba ikintu"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Kwimura Hejuru"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Kwimura Hasi"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
msgid "&Input From"
msgstr "&Ibyinjizwa Bivuye "
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
msgid "O&utput To"
msgstr "Ibisohoka Bijya"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
msgid "File:"
msgstr "Idosiye:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
msgid "Pipe:"
msgstr "Uruhombo:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
"Ikurikiranyanyuguti riranga. Koresha gusa imibare n'inyuguti hatatimo "
"imyanya hagati. Ikurikiranyanyuguti<b>__umuzi__</b> rigenewe ikoreshamo "
"imbere."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
msgid ""
"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
"explicit enough about the role of the corresponding option."
msgstr ""
"Ikurikiranyanyuguti ry'ibisobanuro. Iri kurikiranyanyuguti rigaragazwa mu "
"migaragarire, bityo rikaba rigomba kuba risobana bihagije uruhare rw'uburyo "
"bijyanye. "
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
msgid ""
"The type of the option. This determines how the option is presented "
"graphically to the user."
msgstr ""
"Ubwoko bw'uburyo. Bugaragaza uko igishushanyo cy'uburyo kigaragarira "
"ukoresha."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
"string representation of the option value."
msgstr ""
"Imiterere Bya i Ihitamo . i Ihitamo ni Byahanaguwe ya: in i &Rusange "
"command Umurongo: . Itagi: <b> %value </b> Byakoreshejwe Kuri i Umukoresha "
"Ihitamo . Itagi: Ku Gukoresha - Igihe ku A Ikurikiranyanyuguti Bya i Ihitamo "
"Agaciro: . "
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
"added to the command line if the option has that default value. If this "
"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
"Agaciro mburabuzi k'uburyo. Ku buryo butagenda bugaruka, nta kintu cyongerwa "
"ku murongo w'amabwiriza iyo uburyo bufite agaciro mburabuzi.Iyo aka gaciro "
"kadahuye n'agaciro mburabuzi nyako k'igikoresho kigashigikiye, bugire uburyo "
"bugenda bugaruka kugira ngo wirinde ibyavamo udashaka."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
"Hindura uburyo bujye bugenda bugaruka. Uburyo bugenda bugaruka bwandikwa "
"buri gihe ku murongo w'amabwiriza, bwaba bufite agaciro ako ariko kose. Ibi "
"bigira akamaro iyo agaciro mburabuzi katoranyijwe katajyanye n'agaciro "
"mburabuzi nyako k'ikintu kigashigikiye."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
msgstr ""
"Cyuzuye command Umurongo: Kuri Gukora i . command Umurongo: ni ku A Bya Ku "
"Gukoresha - Igihe . : <ul> <li> <b> %filterargs </b> : command Amahitamo </"
"li> <li> <b> %filterinput </b> : Iyinjiza </li> <li> <b> %filteroutput </"
"b> : Ibisohoka </li> <li> <b> %psu </b> : i Ipaji: Ingano: in Nkuru </li> "
"<li> <b> %psl </b> : i Ipaji: Ingano: in Ntoya </li> </ul> "
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
"Kugaragaza ibyinjizwa iyo umumaro fatizo usoma ibyatanzwe mu byinjizwa "
"bivuye mu dosiye. Koresha koderubuga <b>%in</b> kugira ngo ihagararire "
"izinadosiye ry'ibyinjizwa."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
msgstr ""
"Kugaragaza ibisohoka iyo umumaro fatizo usoma ibyatanzwe mu bisohoka bivuye "
"mu dosiye. Koresha koderubuga <b>%out</b> kugira ngo ihagararire izinadosiye "
"ry'ibisohoka."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
"standard input."
msgstr ""
"Kugaragaza ibyinjizwa igihe ikintu kibishigikiye gisoma ibyatanzwe mu "
"byinjijwe bivuye mu byinjijwe bisanzwe."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
"standard output."
msgstr ""
"Kugaragaza ibisohoka igihe ikintu kibishigikiye cyandikwa ibisohoka to "
"bisohoka byabyo bisanzwe. "
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
msgid ""
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
msgstr ""
"Igisobanuro cyerekeye ikintu kibishigikiye, gishobora kureberwa ku "
"migaragarire n'ukoresha. Iri kurikiranyanyuguti ry'igisobanuro ryemera "
"udufishi twa HTML tw'ibanze nka &lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
msgid ""
"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
msgstr ""
"Izina ndangamimerere ritari ryo. Amakurikiranyanyuguti arimo ubusa na "
"\"__umuzi__\" ntibyemewe."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
msgid "New Group"
msgstr "itsinda rishya"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
msgid "New Option"
msgstr "Uburyo Bushya"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
msgid "Command Edit for %1"
msgstr "Ihinduramabwiriza kuri %1"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
msgid "&Mime Type Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ubwoko Mime"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
msgid "Supported &Input Formats"
msgstr "Imiterere y'Ibyinjizwa Yemewe"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
msgid "&Edit Command..."
msgstr "Guhindura Ibwirizwa..."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
msgid "Output &format:"
msgstr "Ibisohoka &imiterere:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
msgid "ID name:"
msgstr "Izina rya ID:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
msgid "exec:/"
msgstr "Gukora:/"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
msgid "New command"
msgstr "Ibwiriza rishya"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
msgid "Edit command"
msgstr "Guhindura ibwiriza"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
msgid "&Browse..."
msgstr "Gushakisha..."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
msgid "Use co&mmand:"
msgstr "Gukoresha ibwiriza:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Command Name"
msgstr "Izina ry'Ibwiriza"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Enter an identification name for the new command:"
msgstr "Kwinjiza izina ndangamimerere ry'ibwiriza rishya:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
"existing one?"
msgstr "Ibwiriza ryiswe %1 risanzweho. Urashaka gukomeza ugahindura iririho?"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr "Ikosa mo imbere. Musomyi ya XML y'ibwiriza %1 ntiryashoboye kuboneka."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
msgid "output"
msgstr "ingingo fatizo"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
msgid "undefined"
msgstr "kidasobanuye"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
msgid "not allowed"
msgstr "ntibyemewe"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
msgstr "(Ntibiboneka: ibisabwa ntibyujujwe)"
# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# svx/inc\globlmn.hrc:ITEM_INSERT_TWAIN_MENU.SID_SCAN.text
# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# svx/sdi\svxslots.src:SID_SCAN.text
#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
msgid "Sc&an"
msgstr "Gusesengura"
#: management/networkscanner.cpp:111
msgid "Network scan:"
msgstr "Gusesengura urusobemiyoboro:"
#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
#: management/networkscanner.cpp:310
#, c-format
msgid "Subnet: %1"
msgstr "Urusobemuyoboro rwungirije:%1"
#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
"subnet anyway?"
msgstr ""
"Ugiye gusesengura urusoberwungirije (%1.*) rutajyanye n'urusoberwungirije "
"rw'iyi mudasobwa (%2.*). Urashaka gupfa gusesengura urusobe rwagaragajwe?"
# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# svx/inc\globlmn.hrc:ITEM_INSERT_TWAIN_MENU.SID_SCAN.text
# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# svx/sdi\svxslots.src:SID_SCAN.text
#: management/networkscanner.cpp:164
msgid "&Scan"
msgstr "Gusesengura"
#: management/smbview.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "Icyo wongeraho"
# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.text
#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
msgid "Select Command"
msgstr "Guhitamo Ibwiriza"
#: marginpreview.cpp:135
msgid "No preview available"
msgstr "Nta garagazambere rihari"
#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
"control the top margin of your printout if the printing application does "
"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <p><b>Marije yo hejuru</b></p>. <p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/"
"umwandiko gatuma ugenzura marije yo hejuru y'ibyo ucapa iyo porogaramu icapa "
"itagena mo imbere marije. </p> <p>Urugero, igenamiterere rikorana n'icapa "
"ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu gucapa ibivuye muri ImeyiliK na Konqueror.. "
"</p> <p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere rya marije ntabwo igenewe "
"icapa na KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera ko izi porogaramu (cyangwa "
"se abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na none ntabwo rikorana "
"n'idosiye y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga akenshi ifite marije "
"zisobetse cyane mo imbere.</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku "
"bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho "
"by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o hejuru-"
"ipaji=... # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa duhanitse. \"72\" "
"iingana na inshi 1. </pre> </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Marije yo hasi</b></p>. <p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/"
"umwandiko gatuma ugenzura marije yo hasi y'ibyo ucapa iyo porogaramu icapa "
"itagena mo imbere marije.. </p> <p>Urugero, igenamiterere rikorana n'icapa "
"ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu gucapa ibivuye muri ImeyiliK na "
"Konqueror... </p> <p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere rya marije "
"ntabwo igenewe icapa na KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera ko izi "
"porogaramu (cyangwa se abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na none "
"ntabwo rikorana n'idosiye y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga "
"akenshi ifite marije zisobetse cyane mo imbere.</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice "
"cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o hasi-ipaji=... # koresha uduciro "
"kuva \"0\" cyangwa duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1. </pre> </qt>"
#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
"control the left margin of your printout if the printing application does "
"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Marije y'ibumoso</b></p>. <p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/"
"umwandiko gatuma ugenzura marije y'ibumoso bw'ibyo ucapa iyo porogaramu "
"icapa itagena mo imbere marije.. </p> <p>Urugero, igenamiterere rikorana "
"n'icapa ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu gucapa ibivuye muri ImeyiliK na "
"Konqueror... </p> <p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere rya marije "
"ntabwo igenewe icapa na KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera ko izi "
"porogaramu (cyangwa se abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na none "
"ntabwo rikorana n'idosiye y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga "
"akenshi ifite marije zisobetse cyane mo imbere.</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice "
"cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o ibumoso-ipaji=... # koresha "
"uduciro kuva \"0\" cyangwa duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1. </pre> </qt>"
#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
"control the right margin of your printout if the printing application does "
"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Marije y'iburyo</b></p>. <p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/"
"umwandiko gatuma ugenzura marije yo hasi y'iburyo bw'ibyo ucapa iyo "
"porogaramu icapa itagena mo imbere marije.. </p> <p>Urugero, igenamiterere "
"rikorana n'icapa ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu gucapa ibivuye muri "
"ImeyiliK na Konqueror... </p> <p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere "
"rya marije ntabwo igenewe icapa na KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera "
"ko izi porogaramu (cyangwa se abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na "
"none ntabwo rikorana n'idosiye y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga "
"akenshi ifite marije zisobetse cyane mo imbere.</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice "
"cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza "
"w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o iburyo-ipaji=... # koresha "
"uduciro kuva \"0\" cyangwa duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1. </pre> </qt>"
#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Guhindura Ikinyabumwe cy'Ipima<b></p>. <p>Ushobora guhindura "
"ibinyabumwe by'ipima bya marije z'ipaji hano. Hitamo muri Milimetero, "
"Centimetero, Inshi cyangwa Pigiseli (1 pigiseli == 1/72 inshi). </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <p><b>Agasandukugenzura Marije Kifuzwa</b></p>. <p>Gufungura aka "
"kasandukugenzura niba ushaka guhindura marije z'ibicapwa <p>Ushobora "
"guhindura amagenamiterere ya marije mu buryo 4: <ul> <li>Guhindura utuzu "
"tw'umwandiko. </li> <li>Kanda utwambi twa sipinibogisi. </li> "
"<li>Kunyereza umupine w'imbebamipine. </li> <li>Nyereza marije mu ikadiri "
"y'igaragazambere ukoresheje imbeba. </li> </ul> <b>Icyitonderwa:</b> "
"Igenamiterere rya marije ntirikora iyo uhise utangiza aya madosiye muri "
"mucapyik, afite merije z'icapa zayo zibosobetse cyane mo imbere, "
"nk'amadosiye hafi ya yose ya PDF cyangwa AgaporogaramuGakurikira. "
"Rinashoboka kandi no ku madosiye y'mwandiko ASCII. Hari igihe ritakorana na "
"porogararmu zitari iza-TDE zidashobora gukoresha bihagije ikadiriy "
"GucapaTDE, nka OpenOffice.org. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <p><b>\"Nyereza-Marije-Zawe\" </p>. <p>Koresha imbeba yawe kugira ngo "
"unyereze kandi ushyireho buri marije kuri aka kadirishya k'igaragazambere. </"
"p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:148
msgid "&Use custom margins"
msgstr "&Gukoresha marije zifujwe"
#: marginwidget.cpp:158
msgid "&Top:"
msgstr "Hejuru"
#: marginwidget.cpp:159
msgid "&Bottom:"
msgstr "Hasi"
#: marginwidget.cpp:160
msgid "Le&ft:"
msgstr "Ibumoso"
#: marginwidget.cpp:161
msgid "&Right:"
msgstr "Iburyo"
#: marginwidget.cpp:164
msgid "Pixels (1/72nd in)"
msgstr "Pigiseli (1/72nd inshi)"
#: marginwidget.cpp:167
msgid "Inches (in)"
msgstr "inci"
#: marginwidget.cpp:168
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Santimetero (cm)"
#: marginwidget.cpp:169
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Milimetero (mm)"
#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ihitamo rya Sisitemuyungirije y'Icapa</b> <p>Aka gasanduku ka kombo "
"kerekana (kakanatuma uhitamo) sisitemuyungirije y'icapa igomba gukoreshwa na "
"IcapaTDE. (Iyi sisitemuyungirije y'icapa igomba, birumvikana, twinjizwa muri "
"Sisitemu y'Imikorere.) Ubusanzwe IcapaTDE yitahurira sisitemuyungirije "
"y'icapa nyayo igifungurwa bwa mbere. Linux zatanzwe hafi ya zose zifite "
"\"CUPS\", <em>Sisitemu y'Icapa Isanzwe ya UNIX</em>. </qt>"
#: plugincombobox.cpp:45
msgid "Print s&ystem currently used:"
msgstr "Sisitemu y'icapa yakoreshejwe ubu:"
#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kwihuza Kuriho</b> <p>Uyu murongo werekana seriveri CUPS PC yawe "
"ihujwe nayo ubu kugira ngo ucape unagarure amakuru yerekeranye na mucapyi. "
"Kugira ngo uhindure seriveri CUPS, kanda \"Uburyo bwa Sisitemu\", maze "
"uhitemo \"Seriveri Cups \" maze wuzuzemo amakuru asabwa. </qt>"
#: posterpreview.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
"properly installed, or you don't have the required version"
msgstr ""
"Igaragazambere ry'umuteguro ntiribonetse. Birashoboka ko <b>umuteguro</"
"b>ukorwa utinjijwemo neza, cyangwa ukaba udafite verisiyo isabwa."
#: ppdloader.cpp:232
msgid "(line %1): "
msgstr "(Umurongo %1):"
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
msgid "Proxy"
msgstr "Porogisi"
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
msgid "RLPR Proxy Server Settings"
msgstr "Amagenamiterere ya Seriveri Porogisi RLPR"
#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
msgid "Remote LPD Queue Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ahategererezwa LPD ya Kure"
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Igenamikorere riziguye"
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
msgid "&Use proxy server"
msgstr "Gukoresha seriveri porogisi"
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
msgid "Empty host name."
msgstr "Izina buturo ririmo ubusa."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
msgid "Empty queue name."
msgstr "Izina ry'ahategererezwa ririmo ubusa."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
msgid "Printer not found."
msgstr "Mucapyi ntiyabonetse."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ntibirakorwa."
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
msgid "Remote queue %1 on %2"
msgstr "Ahategererezwa ha kure %1 kuri %2"
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
msgid "No Predefined Printers"
msgstr "Nta Mucapyi Zagenwe Mbere"
#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
msgstr "Mucapyi ntabwo yagenywe neza. Gerageza kongera kuyinjizamo."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
"system. </ul> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Kongeraho buto y'Idosiye</b> <p>Iyi buto ihamagara "
"agasandukukiganiro ka<em>'Idosiye Irafunguye'</em>kugira ngo ushobore "
"guhitamo idosiye yo gucapa. Wibuke ko <ul><li>ushobora guhitamo umwandiko "
"ASCII cyangwa mpuzamahanga, PDF, AgaporogaramuGakurikira, JPEG, TIFF, PNG, "
"GIF n'indi miterere bishushanyo myinshi. <li>ushobora guhitamo amadosiye "
"atandukanye yo mu nzira zinyuranye ukazohereza nka \"igikorwa "
"rukomatanyamadosiye\" muri sisitemu icapa. </ul> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Gukuraho buto y'Idosiye</b> <p>Iyi buto ikuraho idosiye yagaragajwe "
"mu ilisiti y'amadosiye agomba gucapwa. </qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Kwimura buto ya Idosiye Haruguru</b> <p>Iyi buto yimura idosiye "
"yagaragajwe iyizamura ku ilisiti y'amadosiye agomba gucapwa.</p> <p>Mu "
"byukuri, ibi bihindura urutonde rw'amadosiye acapwa.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Kwimura buto Idosiye Hasi</b> <p>Iyi buto yimura idosiye yagaragajwe "
"hasi ku ilisiti y'amadosiye agomba gucapwa.</p> <p>Mu byukuri, ibi bihindura "
"urutonde rw'amadosiye acapwa.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> Buto Idosiye Ifunguye</b> Iyi buto igerageza gufungura idosiye "
"yagaragajwe, bityo ushobora kuyibona cyangwa kuyihindura mbere yo kuyohereza "
"muri sisitemu y'icapa.</p> <p>Iyo ufunguye amadosiye, IcapaTDE rizakoresha "
"porogaramu iberanye n'ubwoko bwa MIME y'idosiye.</p> </qt> "
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
"the right side let you add more files, remove already selected files from "
"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Igaragaza ry'Ilisiti y'Amadosiye</b> <p>Iyi lisiti igaragaza "
"amadosiye yose yatoranyijwe kugira ngo acapwe. Ushobora kureba izina/amazina "
"y'idosiye, inzira ya/z'idosiye n'ubwoko bw'idosiye (MIME) nk'uko "
"byagaragajwe na IcapaTDE. Ushobora kongera gutunganya urutonde rusanzweho "
"rw'ilisiti wifashishije buto z'akambi ziri iburyo.</p> <p>Amadosiye azacapwa "
"nk'igikorwa kimwe, uko akurikirana ku ilisiti.</p> <p><b>Icyitonderwa:</b> "
"Ushobora guhitamo amadosiye anyuranye. Amadosiye ashobora kuba ahantu "
"hatandukanye. Amadosiye ashobora kugira ubwoko MIME butandukanye. Buto "
"z'iburyo zituma wongeraho amadosiye menshi, uvana amalisiti yatoranyijwe mu "
"ilisiti, kongera gutunganya ilisiti (uzamura cyangwa umanura amadosiye), no "
"gufungura amadosiye. Nufungura amadosiye, IcapaTDE rizakoresha porogaramu "
"iberanye n'ubwoko MIME bw'idosiye.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
msgstr "Inzira"
#: tdefilelist.cpp:115
msgid "Add file"
msgstr "Kongeraho idosiye"
#: tdefilelist.cpp:121
msgid "Remove file"
msgstr "Gukuraho idosiye"
#: tdefilelist.cpp:128
msgid "Open file"
msgstr "Gufungura idosiye"
#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
"<b>&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
"Kungereza idosiye/amadosiye hano cyangwa gukoresha agasandukukiganiro "
"k'idosiye. Sigamo ubusa <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
"password."
msgstr ""
"Amwe mu madosiye agomba gucapwa ntabwo asomwa na dayimoni TDE icapa. Ibi "
"birashoboka niba urimo kugerageza gucapa nk'ukoresha utandukanye n'urimo "
"gukora ubu.Kugira ngo ukomeze gucapa, ni ngombwa gutanga ijambobanga "
"ry'umuzi."
#: tdeprintd.cpp:181
msgid "Provide root's Password"
msgstr "Gutanga Ijambobanga ry'umuzi"
#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing Status - %1"
msgstr "Imimerere y'Icapa - %1"
#: tdeprintd.cpp:263
msgid "Printing system"
msgstr "Sisitemu y'icapa"
#: tdeprintd.cpp:266
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Iyemeza ryanze (izina ry'ukoresha=%1)"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
msgstr "Ibikoresho bya Mucapyi ya InkiJeti EPSON"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr "Gukoresha ukwihuza ako kanya (bishobora gusaba uburenganzira muzi)"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "Umutwe mucapyi usukuye"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
msgid "&Print a nozzle test pattern"
msgstr "Gucapa uurgero rw'igerageza munwa"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
msgid "&Align print head"
msgstr "Tondekanya umutwe w'icapa"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
msgid "&Ink level"
msgstr "Urwego rwa wino"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
msgid "P&rinter identification"
msgstr "Irangamimerere rya mucapyi"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
msgid "Internal error: no device set."
msgstr "Ikosa rya Interineti: nta apareye yagenywe."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
msgid "Unsupported connection type: %1"
msgstr "Ubwoko bw'ukwihuza ntibwemewe: %1"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
"before continuing."
msgstr ""
"Inzira ya escputil iracyakomeje. Ugomba gutegereza kugeza irangiye mbere yo "
"gikomeza."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
"Escputil ikoreshwa ntabwo ishobora kubona mu ahntu hahinduka y'INZIRA yawe. "
"Genzura neza niba mucapyi-gimpu yinjijwemo kandi ko escputil iri mu NZIRA "
"yawe."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
msgid "Internal error: unable to start escputil process."
msgstr "Ikosa mo imbere: ntibishoboka gutangira inzira ya escputil."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Igikorwa cyarangiye n'amakosa."
#: util.h:64
#, fuzzy
msgid "Envelope C5"
msgstr "Ibahasha nyamerika #10"
#: util.h:65
#, fuzzy
msgid "Envelope DL"
msgstr "Ibahasha nyamerika #10"
#: util.h:66
msgid "Envelope US #10"
msgstr ""
#: util.h:67
msgid "Executive"
msgstr ""
#: kprintpreviewui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&PageMarks"
msgstr "&IbimenyetsoPaji"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Icyerekezo"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "&Shyira ku rupapuro"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Kureka"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Muhinduzi Inzira"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Gukuraho"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kuboneza %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Gukuraho"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "Kugaragaza Umurongobikoresho w'Ibikubiyemo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Ongera"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Iyemeza"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ibiranga"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Amagenamiterere"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Idosiye:"
# scp/source\office\dir.lng:STR_DIR_DATEIEN.text
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Amadosiye"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 Ikarine"
#~ msgid "%1 &Web Site"
#~ msgstr "%1 &Urubuga Nterineti"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Inyandiko"