You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdetoys/kweather.po

836 lines
16 KiB

# translation of kweather to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kweather package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kweather 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-14 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:45-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: dockwidget.cpp:107 weatherlib.cpp:189
#, fuzzy
msgid "The network is currently offline..."
msgstr "urusobe ni Ntibicometse kuri interineti ... "
#: dockwidget.cpp:110 reportview.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Temperature:"
msgstr "Ubushyuhe"
#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Dew Point:"
msgstr "Akadomo k'Ibyatanzwe"
#: dockwidget.cpp:113 reportview.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Air Pressure:"
msgstr "Ibikorwa Byose"
#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:145
msgid "Rel. Humidity:"
msgstr ""
#: dockwidget.cpp:116 reportview.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Wind Speed:"
msgstr "Umuvuduko wo Hejuru"
#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Heat Index:"
msgstr "Umubarendanga W'Ifashayobora"
#: dockwidget.cpp:122 reportview.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Wind Chill:"
msgstr "Umutwe w'idirishya:"
#: dockwidget.cpp:127 reportview.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Sunrise:"
msgstr "Ikitateguwe"
#: dockwidget.cpp:128 reportview.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Sunset:"
msgstr "Itsinda Rito"
#: dockwidget.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Station reports that it needs maintenance\n"
"Please try again later"
msgstr "Raporo Kugerageza Nanone Nyuma "
#: dockwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Temperature: "
msgstr "Ubushyuhe"
#: dockwidget.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Wind: "
msgstr "Ubugari:"
#: dockwidget.cpp:143
msgid ""
"\n"
"Air pressure: "
msgstr ""
#: kcmweatherapplet.cpp:74
#, fuzzy
msgid "kcmweatherapplet"
msgstr "hagati"
#: kcmweatherapplet.cpp:75 kcmweatherservice.cpp:73 kcmweatherstations.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KWeather Configure Dialog"
msgstr "Bizengurutse Ikiganiro"
#: kcmweatherapplet.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:75 kcmweatherstations.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
#: kcmweatherservice.cpp:72
#, fuzzy
msgid "kcmweatherservice"
msgstr "hagati"
#: kweather.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "KWeather - %1"
msgstr "Byaremwe kuri %1"
#: kweather.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Show &Report"
msgstr "Kugaragaza Raporo"
#: kweather.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Update Now"
msgstr "Kuvugurura >"
#: kweather.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&About KWeather"
msgstr "&Ibijyanye na Kasbar"
#: kweather.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Configure KWeather..."
msgstr "&Kuboneza Kasbar..."
#: kweather.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Weather applet for the Kicker"
msgstr "Applet ya: i "
#: kweather.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
msgstr "Bya , na . "
#: kweather.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Fixed for BSD port"
msgstr "ya: Umuyoboro: "
#: kweather.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Debian fixes"
msgstr "Kuvanaho amadosiye"
#: kweather.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
msgstr "i na i Isunika : "
#: kweather.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Great new weather icons"
msgstr "Gishya Udushushondanga "
#: kweather.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "na Birenzeho Inyandikoporogaramu "
#: kweather.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason the log file could not be written to.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"Impamvu i LOG Idosiye OYA Kuri . \n"
"Kugenzura Kuri NIBA Disiki%1 ni Cyuzuye Cyangwa NIBA Kwandika Kuri i "
"Indanganturo Kuri Kwandika Kuri . "
#: kweather.cpp:279 kweather.cpp:367
#, fuzzy
msgid "KWeather Error"
msgstr "Ikosa "
#: kweather.cpp:364
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"Impamvu A Gishya LOG Idosiye OYA . \n"
"Kugenzura Kuri NIBA Disiki%1 ni Cyuzuye Cyangwa NIBA Kwandika Kuri i "
"Indanganturo Kuri Kwandika Kuri . "
#: main.cpp:12
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "KWeather DCOP Service"
msgstr "Serivise y'Uruhago TDE"
#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
msgid "Developer"
msgstr "Mukoraporogaramu"
#: metar_parser.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 meter\n"
"%n meters"
msgstr "1 %n "
#: metar_parser.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 foot\n"
"%n feet"
msgstr "1 %n fiti "
#: metar_parser.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Few clouds at %1"
msgstr "Ku %1 "
#: metar_parser.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scattered clouds at %1"
msgstr "Ku %1 "
#: metar_parser.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Broken clouds at %1"
msgstr "Ku %1 "
#: metar_parser.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Overcast clouds at %1"
msgstr "Ku %1 "
#: metar_parser.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Clear skies"
msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
#: metar_parser.cpp:225
msgid "Heavy"
msgstr "Biremeye"
#: metar_parser.cpp:230
msgid "Light"
msgstr "Cyeruruka"
#: metar_parser.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Shallow"
msgstr "Igicucu"
#: metar_parser.cpp:238
msgid "Partial"
msgstr "Bituzuye"
#: metar_parser.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Patches"
msgstr "Inzira"
#: metar_parser.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Low Drifting"
msgstr "Guhagarika Icapa"
#: metar_parser.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Blowing"
msgstr "Gushakisha"
#: metar_parser.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Showers"
msgstr "Kwerekana uducamurongo"
#: metar_parser.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Thunder Storm"
msgstr "Igitandukanya ibinyagihumbi"
#: metar_parser.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Freezing"
msgstr "Kugenzura"
#: metar_parser.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Drizzle"
msgstr "Itwara"
#: metar_parser.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Ipima"
#: metar_parser.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr "Ubu"
#: metar_parser.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Snow Grains"
msgstr "Kwerekana Ikata ry'Imirongo"
#: metar_parser.cpp:283
msgid "Ice Crystals"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Ice Pellets"
msgstr "Ubururu bweruruka"
#: metar_parser.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Hail"
msgstr "Ibaruwa"
#: metar_parser.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Small Hail Pellets"
msgstr "Inyuguti Nkuru Ntoya"
#: metar_parser.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Unknown Precipitation"
msgstr "(Ikigo kitazwi)"
#: metar_parser.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Mist"
msgstr "Urutonde"
#: metar_parser.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Fog"
msgstr "Gufunga"
#: metar_parser.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "Akarongo"
#: metar_parser.cpp:327
msgid "Volcanic Ash"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:329
msgid "Widespread Dust"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Sand"
msgstr "na"
#: metar_parser.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr "Hz"
#: metar_parser.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Nyamwihinahine"
#: metar_parser.cpp:337
msgid "Dust/Sand Swirls"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Sudden Winds"
msgstr "Kwijimisha Idirishya"
#: metar_parser.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Tornado"
msgstr "Tirinidadi"
#: metar_parser.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "Umuhora"
#: metar_parser.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Sand Storm"
msgstr "Hohereza Imiterere"
#: metar_parser.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Dust Storm"
msgstr "Ibisanzwe"
#: metar_parser.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
"%1 %2 %3"
msgstr "%1%2%3"
#: metar_parser.cpp:444 metar_parser.cpp:811
msgid "°C"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:452 metar_parser.cpp:817
msgid "°F"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:550
msgid "km"
msgstr "km"
#: metar_parser.cpp:555
msgid "m"
msgstr "m"
#: metar_parser.cpp:581
msgid " hPa"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:590
msgid "\" Hg"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:605 metar_parser.cpp:621 metar_parser.cpp:622
msgid "N"
msgstr "N"
#: metar_parser.cpp:606
#, fuzzy
msgid "NNE"
msgstr "NTACYO"
#: metar_parser.cpp:607
#, fuzzy
msgid "NE"
msgstr "IHAKANA"
#: metar_parser.cpp:608
#, fuzzy
msgid "ENE"
msgstr "IHAKANA"
#: metar_parser.cpp:609
msgid "E"
msgstr "E"
#: metar_parser.cpp:610
#, fuzzy
msgid "ESE"
msgstr "GESTEP"
#: metar_parser.cpp:611
#, fuzzy
msgid "SE"
msgstr "SEL"
#: metar_parser.cpp:612
#, fuzzy
msgid "SSE"
msgstr "SS"
#: metar_parser.cpp:613
msgid "S"
msgstr "S"
#: metar_parser.cpp:614
#, fuzzy
msgid "SSW"
msgstr "SS"
#: metar_parser.cpp:615
#, fuzzy
msgid "SW"
msgstr "S"
#: metar_parser.cpp:616
msgid "WSW"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:617
msgid "W"
msgstr "W"
#: metar_parser.cpp:618
#, fuzzy
msgid "WNW"
msgstr "NONEAHA"
#: metar_parser.cpp:619
#, fuzzy
msgid "NW"
msgstr "NONEAHA"
#: metar_parser.cpp:620
#, fuzzy
msgid "NNW"
msgstr "NONEAHA"
#: metar_parser.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 km/h\n"
"%n km/h"
msgstr "1 km /%n km /h "
#: metar_parser.cpp:688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 MPH\n"
"%n MPH"
msgstr "1 %n "
#: metar_parser.cpp:696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
"Wind gusts up to %n km/h"
msgstr "Hejuru Kuri 1 km /Hejuru Kuri %n km /h "
#: metar_parser.cpp:701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
"Wind gusts up to %n MPH"
msgstr "Hejuru Kuri 1 Hejuru Kuri %n "
#: metar_parser.cpp:828 metar_parser.cpp:829 stationdatabase.cpp:84
#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
#: weatherservice.cpp:334 weatherservice.cpp:335 weatherservice.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Unknown Station"
msgstr "Ihagarika Ritazwi"
#: reportmain.cpp:14
#, fuzzy
msgid "METAR location code for the report"
msgstr "Indanganturo Inyandikoporogaramu ya: i Icyegeranyo "
#: reportmain.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Weather Report"
msgstr "Kurema raporo"
#: reportmain.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Weather Report for KWeatherService"
msgstr "ya: "
#: reportview.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Weather Report - %1"
msgstr "Kurema raporo"
#: reportview.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Station reports that it needs maintenance"
msgstr "Raporo "
#: reportview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Weather Report - %1 - %2"
msgstr "Kurema raporo"
#: reportview.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Latest data from %1"
msgstr "ku %1 "
#: sidebarwidget.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Weather Sidebar"
msgstr "Kurema raporo"
#: sidebarwidget.cpp:47
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: sidebarwidget.cpp:49
msgid "Settings"
msgstr ""
#: weatherbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Could not start the weather service!"
msgstr "OYA Soma i Idosiye %1 . "
#: weatherbar.cpp:177
msgid "The weather service is unreachable!"
msgstr ""
#: weatherbar.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "hagati"
#: weatherlib.cpp:157 weatherlib.cpp:166 weatherlib.cpp:179
#, fuzzy
msgid "KWeather Error!"
msgstr "Ikosa ! "
#: weatherlib.cpp:158
#, fuzzy
msgid "The temp file %1 was empty."
msgstr "Idosiye %1 ubusa . "
#: weatherlib.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read the temp file %1."
msgstr "OYA Soma i Idosiye %1 . "
#: weatherlib.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The requested station does not exist."
msgstr "OYA . "
#: weatherlib.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Please update later."
msgstr "Ihuzagihe Nyuma . "
#: weatherlib.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Retrieving weather data..."
msgstr "Ibyatanzwe ... "
#: appletconfig.ui:31
#, no-c-format
msgid "appletConfig"
msgstr ""
#: appletconfig.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Weather Station Options"
msgstr "Amahitamo y'Iyerekana"
#: appletconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "Indanganturo:"
#: appletconfig.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Panel Display Options"
msgstr "Kwerekana amahitamo"
#: appletconfig.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show icon only"
msgstr "Agashushondanga "
#: appletconfig.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Herekana %S i Agashushondanga . </qt> "
#: appletconfig.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view "
"will only show the weather icon, while the normal view will display both the "
"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
"statistics will be put on the buttons tool tip."
msgstr ""
"Ikiranga Emera Kuri Ubwoko Hejuru Rimwe ku i . iyi Porogaramu Hejuru Kabiri "
"Siloti . Gitoya Reba Herekana %S i Agashushondanga , i Bisanzwe Reba "
"Kugaragaza: Byombi i Agashushondanga na i KIGEZWEHO Sitatisitiki . i Gitoya "
"Reba i Sitatisitiki Gushyira ku i Utubuto Inyobora: . "
#: appletconfig.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
msgstr "Agashushondanga , Ubushyuhe , na Ibisobanuro: "
#: appletconfig.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &icon and temperature"
msgstr "Agashushondanga na Ubushyuhe "
#: appletconfig.ui:229
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr ""
#: appletconfig.ui:248
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr ""
#: serviceconfig.ui:31
#, no-c-format
msgid "serviceConfig"
msgstr ""
#: serviceconfig.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Weather Icons"
msgstr "hagati"
#: serviceconfig.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Use system theme"
msgstr ""
#: serviceconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Use classic &KWeather theme"
msgstr ""
#: serviceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logging Options"
msgstr "Amahitamo yo Guhindura"
#: serviceconfig.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable logging"
msgstr "Kwinjira "
#: serviceconfig.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Log f&ile:"
msgstr "Idosiye bikamikorere"
#: serviceconfig.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the logfile name."
msgstr "i Izina: . "
#: serviceconfig.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
msgstr "i Cyuzuye Inzira: na Izina ry'idosiye: Kuri Gushoboza Kwinjira in . "
#: stationsconfig.ui:28
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "Kongeraho"
#: stationsconfig.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&lected stations:"
msgstr "Ibikorwa byatoranyijwe: "
#: stationsconfig.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&vailable stations:"
msgstr "Ibikorwa biboneka:"
#: stationsconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Selected"
msgstr "Byahiswemo"
#: stationsconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Byose"
#: stationsconfig.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Stop Weather Service"
msgstr "Serivise y'Uruhago TDE"
#: stationsconfig.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Update All"
msgstr "Kuvugurura byose"
#, fuzzy
#~ msgid "Sidebar Weather Report"
#~ msgstr "Kurema raporo"
#, fuzzy
#~ msgid "Station Manager"
#~ msgstr "Umuyobozi w'Ikiganiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Kongeraho"
#, fuzzy
#~ msgid "The network is unavailable for use."
#~ msgstr "urusobe ni ya: Koresha . "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click here to see\n"
#~ "the detailed weather report..."
#~ msgstr "Kuri Icyegeranyo ... "
#, fuzzy
#~ msgid "Please try a different one"
#~ msgstr "Kugerageza A Rimwe "