|
|
# translation of kbounce.po to Tajik
|
|
|
# translation of kbounce.po to
|
|
|
# translation of kbounce.po to tajik
|
|
|
# translation of kbounce.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 1980, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Youth Opportunities NGO, 2005.
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
# Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kbounce\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 18:55+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Роджер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
msgstr "Сатҳ"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr "Сатҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
msgstr "Холҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
|
msgstr "Минтақаи пуршуда:"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
|
msgid "Lives:"
|
|
|
msgstr "Ҷонҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
msgstr "Вақт:"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
|
msgstr "Барои оғози бозӣ %1-ро пахш кунед!"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
|
msgstr "&Интихоби Феҳристи Паснамо..."
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
|
msgstr "Нишон додани &Паснамо"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардани &Паснамо"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
|
msgstr "&Бозикунии Овоз"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
|
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки бозии корандозишударо пӯшед?"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
|
msgid "Game paused."
|
|
|
msgstr "Бозӣ таваққуф карда шуд."
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
|
msgstr "Бозӣ ба Охир расид! Холҳо: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
|
msgstr "Бозӣ ба охир расид. Барои оғози бозии нав <Space> -ро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
|
msgstr "Интихоби Феҳристи Симоҳои Паснамо"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
|
msgstr "Ҳоло шумо метавонед симоҳои паснаморо даргиронед."
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
|
msgstr "Бозӣ боздошта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
|
msgstr "Шумо бо муваффақият 75% -и тахтаро тоза кардед.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
|
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
|
msgstr "%1 холҳо: 15 холҳо барои ҷони боқимонда\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
|
msgid "%1 points: Bonus\n"
|
|
|
msgstr "%1 холҳо: Мукофот\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
|
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
|
|
|
msgstr "%1 холҳо: Холҳои умумии ин сатҳ\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
|
msgstr "Дар сатҳи %1. Дар хотир доред, ки ин дафъа шумо %2 ҷон хоҳед дошт!"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "TDE Bounce Ball Game"
|
|
|
msgstr "TDE Бозӣ бо Тӯбҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "KBounce"
|
|
|
msgstr "KБозӣ бо Тӯбҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "Contributions"
|
|
|
msgstr "Ҳамкорон"
|