|
|
# translation of klines.po to
|
|
|
# translation of klines.po to Tajik
|
|
|
# translation of klines.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Youth Opportunities NGO, 2005.
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 16:46+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Виктор Ибрагимов, Павел Карась, Нозимова Мадина, Нозимзожда Меҳрангез"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "MehaN@tajikngo.org "
|
|
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
|
msgstr "Графикҳо пайдо нашудаанд. Коргузории худро санҷед."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
|
msgstr "Хеле Осон"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
msgstr "Осон"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
msgstr "Душвор"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:53
|
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
|
msgstr "Хеле Душвор"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:78
|
|
|
msgid " Score:"
|
|
|
msgstr " Ҳисоб:"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:80
|
|
|
msgid " Level: "
|
|
|
msgstr " Сатҳ: "
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
|
|
msgid "Start &Tutorial"
|
|
|
msgstr "Оғози &Воситаҳои Ёдгирӣ"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:113
|
|
|
msgid "&Show Next"
|
|
|
msgstr "&Намоиши Оянда"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:115
|
|
|
msgid "Hide Next"
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардани Оянда"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:116
|
|
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
|
|
msgstr "&Истифодаи Тӯбҳои Рақамгузоришуда"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:131
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
msgstr "Ҳаракат ба чап"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:132
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
msgstr "Ҳаракат ба рост"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:133
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Ҳаракат ба боло"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:134
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Ҳаракат ба поён"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:135
|
|
|
msgid "Move Ball"
|
|
|
msgstr "Ҳаракати тӯб"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Level: %1"
|
|
|
msgstr " Сатҳ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:182
|
|
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
|
|
msgstr "Боздоштани &Воситаҳои Ёдгирӣ"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:185
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
|
msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:205
|
|
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
|
|
msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ - Боздошташудааст"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The goal of the game is to put\n"
|
|
|
"5 balls of the same color in line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Мақсади бозӣ - ин дар як хат гузоштани\n"
|
|
|
"5 тӯбчаҳои якранг."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
|
|
"and diagonal lines."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тӯбчаҳоро ба таври уфуқӣ, амудӣ\n"
|
|
|
"ва диагоналӣ ҷамъ карда метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:243
|
|
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
|
|
msgstr "Ҳар дафъа, се тӯбчаҳои нав дар тахта ҷойгир карда мешаванд."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:251
|
|
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
|
|
msgstr "Ҳар дафъа шумо як тӯбчаро ҷойиваз карда метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои ҷойивазкунии тӯбча ба воситаи тугмаи муш, ба он ангушт занед,\n"
|
|
|
"ва ба ҷое, ки тӯбчаро гузоштан мехоҳед, ангушт занед."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
|
msgstr "Ҳоло шумо тӯбчаи кабудро ҷойиваз намудед!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тӯбҳо ба ҳар куҷои тахта ҷойиваз карда мешаванд,\n"
|
|
|
"агар ки дар роҳи онҳо ягон тӯбчаи дигар набошад."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
|
msgstr "Ҳоло ба мо як тӯбчаи кабуд лозим аст."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:307
|
|
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
|
|
msgstr "Аз афташ, имрӯз ба мо муваффақият насиб мегардад!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ура! Мо ҳамаи онҳоро хориҷ кардем!\n"
|
|
|
"Ҳоло биёед бо тӯбчаҳои сабз машғул мешавем."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Now you try!\n"
|
|
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳоло шумо кӯшиш кунед!\n"
|
|
|
"Ба тӯбчаи сабз ангушт занед ва онро ба назди дигарҳо ҷойгир кунед!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:355
|
|
|
msgid "Almost, try again!"
|
|
|
msgstr "Қариб шуд, бори дигар кӯшиш кунед!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:360
|
|
|
msgid "Very good!"
|
|
|
msgstr "Хеле хуб!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:364
|
|
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
|
|
msgstr "Бо хориҷкунии сатр шумо соҳиби ҳаракати иловагӣ мегардед."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин охири воситаҳои омӯзиш аст.\n"
|
|
|
"Худатон бозиро давом диҳед!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
|
msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ - Таваққуф карда шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:531
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Score: %1"
|
|
|
msgstr " Ҳисоб: %1"
|
|
|
|
|
|
#: linesboard.cpp:229
|
|
|
msgid "Game Over"
|
|
|
msgstr "Бозӣ ба Итмом расид"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
|
msgstr "Хатҳои Рангин - бозии хурд оиди тӯбчаҳо ва чӣ қадар ҷамъ овардани онҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
"&Move"
|
|
|
msgstr "&Ҳаракат"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Kolor Lines"
|
|
|
msgstr "Хатҳои Рангин"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
|
msgstr "Бознавишта шудааст ва Беҳтар гардонида шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:37
|
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
|
msgstr "Тӯбчаҳои оянда:"
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
|
msgstr "Ҳамворҳо"
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
|
msgstr "Оё намоиши тӯбчаҳои рақамгузошташуда истифода бурда шаванд."
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
|
msgstr "Оё намоиши тӯбчаҳои рақамгузошташуда истифода бурда шаванд."
|