|
|
# translation of kpoker.po to
|
|
|
# translation of kpoker.po to Tajik
|
|
|
# translation of kpoker.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 1980, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Youth Opportunities NGO, 2005.
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kpoker\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 18:59+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaLK@tajikngo.org"
|
|
|
|
|
|
#: betbox.cpp:53
|
|
|
msgid "Adjust Bet"
|
|
|
msgstr "Маблағ Гузоштан"
|
|
|
|
|
|
#: betbox.cpp:54
|
|
|
msgid "Fold"
|
|
|
msgstr "Паҳн кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
msgstr "Шумо"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
|
|
|
msgid "&Deal"
|
|
|
msgstr "&Тагу рӯ кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You won %1"
|
|
|
msgstr "Шумо ғолиб омадед %1"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:310
|
|
|
msgid "Continue the round"
|
|
|
msgstr "Давом диҳет раундро"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:311
|
|
|
msgid "The current pot"
|
|
|
msgstr "Хазинаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:531
|
|
|
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ангуштзанӣ ба тақсимкунӣ маънои онро дорад, ки шумо маблағи худро гузоштаед"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:533
|
|
|
msgid "Clicking on draw means you are out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ангуштзанӣ ба тақсимкунӣ маънои онро дорад, ки шумо берун аз бозӣ шудаед"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
|
|
|
msgid "Nobody"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ кас"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ чиз"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:689
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Pot: %1"
|
|
|
msgstr "Хазина: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:810
|
|
|
msgid "%1 won %2"
|
|
|
msgstr "%1 %2-ро мағлуб кард"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
|
|
|
msgid "&Deal New Round"
|
|
|
msgstr "&Тагу рӯ кардан раунди нав"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:891
|
|
|
msgid "&See!"
|
|
|
msgstr "&Нигаред!"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:901
|
|
|
msgid "&Draw New Cards"
|
|
|
msgstr "&Харитаи навро гиред"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:927
|
|
|
msgid "One Pair"
|
|
|
msgstr "Як Ҷуфт"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:931
|
|
|
msgid "Two Pairs"
|
|
|
msgstr "Ду Ҷуфт"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:935
|
|
|
msgid "3 of a Kind"
|
|
|
msgstr "3 аз Дидан"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:939
|
|
|
msgid "Straight"
|
|
|
msgstr "Стрит"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:943
|
|
|
msgid "Flush"
|
|
|
msgstr "Флэш"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:947
|
|
|
msgid "Full House"
|
|
|
msgstr "Хонаи Пурра"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:951
|
|
|
msgid "4 of a Kind"
|
|
|
msgstr "4 аз Дидан"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:955
|
|
|
msgid "Straight Flush"
|
|
|
msgstr "Стрит Флэш"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:959
|
|
|
msgid "Royal Flush"
|
|
|
msgstr "Роял Флэш"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
|
msgid "You Lost"
|
|
|
msgstr "Шумо мағлуб шудед"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Oops, you went bankrupt.\n"
|
|
|
"Starting a new game.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ана шумо муфлис шудед.\n"
|
|
|
"Бозии навро оғоз мекунам.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1075
|
|
|
msgid "You won %1!"
|
|
|
msgstr "Шумо ғолиб омадед %1!"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1078
|
|
|
msgid "Game Over"
|
|
|
msgstr "Бозӣ ба Итмом расид"
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are the only player with money!\n"
|
|
|
"Switching to one player rules..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо ягона бозингаре, ки пул доред!\n"
|
|
|
"Ба бозии як ба як мегузарем..."
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1188
|
|
|
msgid "You Won"
|
|
|
msgstr "Шумо Ғолиб омадед"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "TDE Poker Game"
|
|
|
msgstr "TDE Бозии Покер"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "KPoker"
|
|
|
msgstr "KПокер"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For a full list of credits see helpfile\n"
|
|
|
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Рӯйхати пурраи раҳматномаҳоро аз файли ёрӣ нигаред\n"
|
|
|
"Ба муаллиф таклифотҳои худ ва маърӯзаҳо оиди хатогиҳо фиристед"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Code for poker rules"
|
|
|
msgstr "Кодекс барои қойдаои покер"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "Коргардонони чорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:53
|
|
|
msgid "Try loading a game"
|
|
|
msgstr "Боркунии бозиро кӯшиш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:58
|
|
|
msgid "The following values are used if loading from config fails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Қиммати зерин ҳангоми нокомии боркунии файли танзимкуниҳо истифода мешавад"
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:68
|
|
|
msgid "How many players do you want?"
|
|
|
msgstr "Чанд қадар бозингаронро интихоб кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
msgstr "Номи шумо:"
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:77
|
|
|
msgid "Players' starting money:"
|
|
|
msgstr "Маблағи ибтидоии бозингар:"
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:84
|
|
|
msgid "The names of your opponents:"
|
|
|
msgstr "Номи шарикони шумо:"
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:90
|
|
|
msgid "Show this dialog every time on startup"
|
|
|
msgstr "Ин барномаро ҳар дафъи оғозёбӣ намоиш диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:130
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Computer %1"
|
|
|
msgstr "Компютер %1"
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:192
|
|
|
msgid "Player"
|
|
|
msgstr "Бозингар"
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:44
|
|
|
msgid "All changes will be activated in the next round."
|
|
|
msgstr "Ҳамаи тағиротҳо дар давраи оянда фаъол мегарданд."
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:47
|
|
|
msgid "Draw delay:"
|
|
|
msgstr "Ақибмонӣ ҳангоми тақсимкунӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:52
|
|
|
msgid "Maximal bet:"
|
|
|
msgstr "Маблағгузории калонтарин:"
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:56
|
|
|
msgid "Minimal bet:"
|
|
|
msgstr "Маблағгузории хурдтарин:"
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:61
|
|
|
msgid "Held"
|
|
|
msgstr "Боқимонда"
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Money of %1"
|
|
|
msgstr "Пули %1"
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cash: %1"
|
|
|
msgstr "Нақдина: %1"
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:129
|
|
|
msgid "Out"
|
|
|
msgstr "Партофтан"
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cash per round: %1"
|
|
|
msgstr "Маблағ барои давр: %1"
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Bet: %1"
|
|
|
msgstr "Маблағи гузошташуда: %1"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:90
|
|
|
msgid "Soun&d"
|
|
|
msgstr "&Овоз"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:94
|
|
|
msgid "&Blinking Cards"
|
|
|
msgstr "Картаҳои &Милт-милт кунанда"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:98
|
|
|
msgid "&Adjust Bet is Default"
|
|
|
msgstr "Бо Нобаёнӣ &Гузоштани Маблағ"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:111
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
|
msgstr "Тақсимкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:113
|
|
|
msgid "Exchange Card 1"
|
|
|
msgstr "Ивази Картаи 1"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:115
|
|
|
msgid "Exchange Card 2"
|
|
|
msgstr "Ивази Картаи 2"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:117
|
|
|
msgid "Exchange Card 3"
|
|
|
msgstr "Ивази Картаи 3"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:119
|
|
|
msgid "Exchange Card 4"
|
|
|
msgstr "Ивази Картаи 4"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:121
|
|
|
msgid "Exchange Card 5"
|
|
|
msgstr "Ивази Картаи 5"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:180
|
|
|
msgid "Do you want to save this game?"
|
|
|
msgstr "Ин бозиро захира кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:201
|
|
|
msgid "Last hand: "
|
|
|
msgstr "Дасти охирон: "
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:203
|
|
|
msgid "Last winner: "
|
|
|
msgstr "Ғолиби охирон: "
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:212
|
|
|
msgid "Click a card to hold it"
|
|
|
msgstr "Барои боқимондани карта онро қайд кунед"
|