You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

206 lines
6.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwatchgnupg.po to Tajik
# translation of kwatchgnupg.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:42+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, "
"Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар "
"Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, "
"Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Барномаи аз назар гузаронии журнал GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Танзими KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Файли иҷроиш:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Сӯрох:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Аслӣ"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Пешрафта"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Кордон"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Савияи &пешфарз ва қайдкунӣ :"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Тирезаи қайдкунӣ"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " хатҳо"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "номаҳдуд"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Андозаи таърихӣ:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Маҷмӯъи &номаъдуд аст"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Блоконидани &калимабандии"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Пок кардани Таърих"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Дуруст кардани KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Ҷараёни қайдкунии watchgnupg-ро ба кор даровардан натавоист.\n"
"Дар ягон каталоги худ watchgnupg-ро гузоред.\n"
"Ин тирезаи қайдкуни дигар тамоман бекор аст."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Ягон қисмат барои нигоҳ доштани қайдх дастрас нест."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Ҷараёни ба қайдгирии watchgnupg ба охир расид.\n"
"Шумо мехоҳед ки онроаз нав барқарор кунед ?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Аз нав барқароркунии ҷараёни ба қайдгирӣ ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Ҷараёни баркроркунии watchgnupg иҷро намешавад.\n"
"Ин тирезаи ба кйдгири ҳоло тамоман бекор аст."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Қайдҳоро дар файл нигоҳ доштан."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файли \"%1\" аллакай мавҷуд аст .Оё шумо мехоҳед онро аз сари нав нависед?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Файли аз нав навиштан"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Файли аз нав навиштан"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Назорати барномаи бақайдгирии KWatchGnuPG"