You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-en_GB/messages/kdeedu/kvoctrain.po

4846 lines
116 KiB

# translation of kvoctrain.po to
# translation of kvoctrain.po to British English
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2005.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
msgid "Do not Care"
msgstr "Do not Care"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
msgid "30 Min"
msgstr "30 Min"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Hour"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
msgid "2 Hours"
msgstr "2 Hours"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
msgid "4 Hours"
msgstr "4 Hours"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
msgid "8 Hours"
msgstr "8 Hours"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
msgid "12 Hours"
msgstr "12 Hours"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
msgid "18 Hours"
msgstr "18 Hours"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
msgid "1 Day"
msgstr "1 Day"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
msgid "2 Days"
msgstr "2 Days"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
msgid "3 Days"
msgstr "3 Days"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
msgid "4 Days"
msgstr "4 Days"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
msgid "5 Days"
msgstr "5 Days"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
msgid "6 Days"
msgstr "6 Days"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
msgid "1 Week"
msgstr "1 Week"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
msgid "2 Weeks"
msgstr "2 Weeks"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
msgid "3 Weeks"
msgstr "3 Weeks"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
msgid "4 Weeks"
msgstr "4 Weeks"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
msgid "1 Month"
msgstr "1 Month"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
msgid "2 Months"
msgstr "2 Months"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
msgid "3 Months"
msgstr "3 Months"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
msgid "4 Months"
msgstr "4 Months"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
msgid "5 Months"
msgstr "5 Months"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
msgid "6 Months"
msgstr "6 Months"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
msgid "10 Months"
msgstr "10 Months"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
msgid "12 Months"
msgstr "12 Months"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
msgid ""
"Illogical blocking times.\n"
msgstr ""
"Illogical blocking times.\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
msgid ""
"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
msgstr ""
"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
msgid ""
"\n"
"Illogical expiration times.\n"
msgstr ""
"\n"
"Illogical expiration times.\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
msgid ""
"\n"
"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
msgstr ""
"\n"
"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
msgid ""
"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
msgstr ""
"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
msgid "Illogical Values"
msgstr "Illogical Values"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
msgid ""
"You have made changes that are not yet applied.\n"
"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"You have made changes that are not yet applied.\n"
"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
"Do you wish to continue?"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
msgid "General"
msgstr "General"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
msgid "General Settings"
msgstr "General Settings"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
msgid "Language Settings"
msgstr "Language Settings"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
msgid "View Settings"
msgstr "View Settings"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
msgid "Copy & Paste"
msgstr "Copy & Paste"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
msgid "Copy & Paste Settings"
msgstr "Copy & Paste Settings"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
msgid "Query Settings"
msgstr "Query Settings"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
msgid "Thresholds"
msgstr "Thresholds"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
msgid "Threshold Settings"
msgstr "Threshold Settings"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
msgid "Blocking"
msgstr "Blocking"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
msgid "Blocking Settings"
msgstr "Blocking Settings"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
msgid "&Profiles..."
msgstr "&Profiles..."
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
msgstr "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
msgid ""
"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
"profile."
msgstr ""
"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
"profile."
#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
msgid "Unapplied Changes"
msgstr "Unapplied Changes"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
msgid "Chechen"
msgstr "Chechen"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
msgid "Church Slavic"
msgstr "Church Slavic"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
msgid "German"
msgstr "German"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
msgid "English"
msgstr "English"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
msgid "Fijian"
msgstr "Fijian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
msgid "French"
msgstr "French"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
msgid "Gaelic"
msgstr "Gaelic"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Scottish Gaelic"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
msgid "Gallegan"
msgstr "Gallegan"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Kalaallisut"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Letzeburgesch"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
msgid "Bokmål"
msgstr "Bokmål"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, North"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, South"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
msgid "Nyanja"
msgstr "Nyanja"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
msgid "Provencal"
msgstr "Provencal"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
msgid "Ossetic"
msgstr "Ossetic"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
msgid "Northern Sami"
msgstr "Northern Sami"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Southern"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
msgid "Volapük"
msgstr "Volapük"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
msgid "Picture is Invalid"
msgstr "Picture is Invalid"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
msgid "No Picture Selected"
msgstr "No Picture Selected"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
msgid "No Picture Selected..."
msgstr "No Picture Selected..."
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
msgid "No picture selected"
msgstr "No picture selected"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
msgid "Picture is invalid"
msgstr "Picture is invalid"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
msgid ""
"File does not contain a valid graphics format\n"
msgstr ""
"File does not contain a valid graphics format\n"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
msgid "without name"
msgstr "without name"
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
msgid ";"
msgstr ";"
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
msgid "#"
msgstr "#"
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
msgid "!"
msgstr "!"
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
msgid "|"
msgstr "|"
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
msgid ","
msgstr ","
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
msgid ">= 2 SPACES"
msgstr ">= 2 SPACES"
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
msgid " : "
msgstr " : "
#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
msgid " :: "
msgstr " :: "
#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
msgid "Profiles"
msgstr "Profiles"
#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
msgid "Profile Description"
msgstr "Profile Description"
#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
msgid "Enter profile description:"
msgstr "Enter profile description:"
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
msgid "Document Properties"
msgstr "Document Properties"
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
msgid "L&essons"
msgstr "L&essons"
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
msgid ""
"_: word types\n"
"T&ypes"
msgstr "T&ypes"
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
msgid "Te&nses"
msgstr "Te&nses"
#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
msgid ""
"_: usage (area) of an expression\n"
"&Usage"
msgstr "&Usage"
#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
msgid "Language Properties"
msgstr "Language Properties"
#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
msgid "Lesson Description"
msgstr "Lesson Description"
#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
msgid "Enter lesson description:"
msgstr "Enter lesson description:"
#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
msgid ""
"This lesson could not be deleted\n"
"because it is in use."
msgstr ""
"This lesson could not be deleted\n"
"because it is in use."
#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
msgid "Deleting Lesson"
msgstr "Deleting Lesson"
#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
msgid "Tense Description"
msgstr "Tense Description"
#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
msgid "Enter tense description:"
msgstr "Enter tense description:"
#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
msgid ""
"This user defined tense could not be deleted\n"
"because it is in use."
msgstr ""
"This user defined tense could not be deleted\n"
"because it is in use."
#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
msgid "Deleting Tense Description"
msgstr "Deleting Tense Description"
#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
msgid "Type Description"
msgstr "Type Description"
#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
msgid "Enter type description:"
msgstr "Enter type description:"
#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
msgid ""
"This user defined type could not be deleted\n"
"because it is in use."
msgstr ""
"This user defined type could not be deleted\n"
"because it is in use."
#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
msgid "Deleting Type Description"
msgstr "Deleting Type Description"
#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
msgid ""
"_: usage (area) of an expression\n"
"Usage Description"
msgstr "Usage Description"
#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
msgid "Enter usage description:"
msgstr "Enter usage description:"
#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
msgid ""
"_: usage (area) of an expression\n"
"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
msgstr ""
"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
msgid ""
"_: usage (area) of an expression\n"
"Deleting Usage Label"
msgstr "Deleting Usage Label"
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
msgid ""
"_: Usage (area) of an Expression\n"
"&Usage Labels"
msgstr "&Usage Labels"
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
msgid ""
"_: usage (area) of an expression\n"
"Edit User-Defined Usage Labels"
msgstr "Edit User-Defined Usage Labels"
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
msgid "Edit Lesson Names"
msgstr "Edit Lesson Names"
#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
msgid "Edit User Defined Types"
msgstr "Edit User Defined Types"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
msgid "Co&mmon"
msgstr "Co&mmon"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
msgid "Original &expression in %1:"
msgstr "Original &expression in %1:"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
msgid "A&dditional"
msgstr "A&dditional"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
msgid "&Multiple Choice"
msgstr "&Multiple Choice"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
msgid "Con&jugation"
msgstr "Con&jugation"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
msgid "Compar&ison"
msgstr "Compar&ison"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
msgid "Translated &expression in %1:"
msgstr "Translated &expression in %1:"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
msgid "&From Original"
msgstr "&From Original"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid "Properties From Original"
msgstr "Properties From Original"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
msgid "&To Original"
msgstr "&To Original"
#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
msgid "Properties to Original"
msgstr "Properties to Original"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
msgid "January"
msgstr "January"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
msgid "February"
msgstr "February"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
msgid "March"
msgstr "March"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
msgid "April"
msgstr "April"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
msgid "May"
msgstr "May"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
msgid "June"
msgstr "June"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
msgid "July"
msgstr "July"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
msgid "August"
msgstr "August"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
msgid "September"
msgstr "September"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
msgid "October"
msgstr "October"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
msgid "November"
msgstr "November"
#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
msgid "December"
msgstr "December"
#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
msgstr "Select Characters From Phonetic Alphabet"
#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
msgid "Unicode name: "
msgstr "Unicode name: "
#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
msgid ""
"_: Describing the sound of the character\n"
"Sound: "
msgstr "Sound: "
#: kv_resource.h:47
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Ready"
#: kva_clip.cpp:115
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Copying selection to clipboard..."
#: kva_clip.cpp:166
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Inserting clipboard contents..."
#: kva_header.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Sort alphabetically"
msgstr "Sorts column alphabetically up/down"
#: kva_header.cpp:43
msgid "Sort by &index"
msgstr ""
#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
msgid "Create Random &Query"
msgstr "Create Random &Query"
#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
msgid "Create &Multiple Choice"
msgstr "Create &Multiple Choice"
#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
msgid "&Verbs"
msgstr "&Verbs"
#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
msgid "&Articles"
msgstr "&Articles"
#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
msgid "&Comparison Forms"
msgstr "&Comparison Forms"
#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
msgid "S&ynonyms"
msgstr "S&ynonyms"
#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
msgid "A&ntonyms"
msgstr "A&ntonyms"
#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
msgid "E&xamples"
msgstr "E&xamples"
#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
msgid "&Paraphrase"
msgstr "&Paraphrase"
#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
msgid "Set &Language"
msgstr "Set &Language"
#: kva_header.cpp:115
msgid "Reset &Grades"
msgstr "Reset &Grades"
#: kva_header.cpp:116
msgid "&Remove Column"
msgstr "&Remove Column"
#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
#, c-format
msgid "From %1"
msgstr "From %1"
#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
msgid "Train &Verbs"
msgstr "Train &Verbs"
#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
msgid "&Article Training"
msgstr "&Article Training"
#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
msgid "&Comparison Training"
msgstr "&Comparison Training"
#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
msgid "&Synonyms"
msgstr "&Synonyms"
#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
msgid "&Antonyms"
msgstr "&Antonyms"
#: kva_header.cpp:242
msgid "Resumes random query with existing selection"
msgstr "Resumes random query with existing selection"
#: kva_header.cpp:246
msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
msgstr "Resumes multiple choice with existing selection"
#: kva_header.cpp:250
msgid "Sorts column alphabetically up/down"
msgstr "Sorts column alphabetically up/down"
#: kva_header.cpp:254
msgid "Sorts column by lesson index up/down"
msgstr "Sorts column by lesson index up/down"
#: kva_header.cpp:264
msgid "Sets %1 as language for original"
msgstr "Sets %1 as language for original"
#: kva_header.cpp:268
msgid "Sets %1 as language for translation %2"
msgstr "Sets %1 as language for translation %2"
#: kva_header.cpp:279
msgid "Appends a new language"
msgstr "Appends a new language"
#: kva_header.cpp:284
msgid "Appends %1 as new language"
msgstr "Appends %1 as new language"
#: kva_header.cpp:296
msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
msgstr "Removes %1 irrevocably from dictionary"
#: kva_header.cpp:317
#, c-format
msgid "Creates and starts query to %1"
msgstr "Creates and starts query to %1"
#: kva_header.cpp:319
#, c-format
msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
msgstr "Creates and starts multiple choice to %1"
#: kva_header.cpp:324
msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
msgstr "Creates and starts query from %1 to %2"
#: kva_header.cpp:326
msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
msgstr "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
#: kva_header.cpp:335
msgid "Starts training with verbs"
msgstr "Starts training with verbs"
#: kva_header.cpp:340
msgid "Starts training with articles"
msgstr "Starts training with articles"
#: kva_header.cpp:345
msgid "Starts training with adjectives"
msgstr "Starts training with adjectives"
#: kva_header.cpp:350
msgid "Starts training with synonyms"
msgstr "Starts training with synonyms"
#: kva_header.cpp:355
msgid "Starts training with antonyms"
msgstr "Starts training with antonyms"
#: kva_header.cpp:360
msgid "Starts training with examples"
msgstr "Starts training with examples"
#: kva_header.cpp:365
msgid "Starts training with paraphrases"
msgstr "Starts training with paraphrases"
#: kva_header.cpp:370
msgid "Creates lesson"
msgstr "Creates lesson"
#: kva_header.cpp:378
#, c-format
msgid "Resets all properties for %1"
msgstr "Resets all properties for %1"
#: kva_header.cpp:444
msgid ""
"You are about to delete a language completely.\n"
"Do you really want to delete \"%1\"?"
msgstr ""
"You are about to delete a language completely.\n"
"Do you really want to delete \"%1\"?"
#: kva_header.cpp:542
msgid ""
"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
"\n"
"Do you really want to reset \"%1\"?"
msgstr ""
"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
"\n"
"Do you really want to reset \"%1\"?"
#: kva_header.cpp:547
msgid ""
"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
"\n"
"Do you really want to reset \"%1\"?"
msgstr ""
"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
"\n"
"Do you really want to reset \"%1\"?"
#: kva_header.cpp:554
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: kva_init.cpp:102
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
msgstr "Creates a new blank vocabulary document"
#: kva_init.cpp:106
msgid "Opens an existing vocabulary document"
msgstr "Opens an existing vocabulary document"
#: kva_init.cpp:109
msgid "Open &Example..."
msgstr "Open &Example..."
#: kva_init.cpp:110
msgid "Open a vocabulary document"
msgstr "Open a vocabulary document"
#: kva_init.cpp:113
msgid "&Get New Vocabularies..."
msgstr "&Get New Vocabularies..."
#: kva_init.cpp:114
msgid "Downloads new vocabularies"
msgstr "Downloads new vocabularies"
#: kva_init.cpp:119
msgid "&Merge..."
msgstr "&Merge..."
#: kva_init.cpp:120
msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
msgstr "Merge an existing vocabulary document with the current one"
#: kva_init.cpp:124
msgid "Save the active vocabulary document"
msgstr "Save the active vocabulary document"
#: kva_init.cpp:128
msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
msgstr "Save the active vocabulary document with a different name"
#: kva_init.cpp:132
msgid "Print the active vocabulary document"
msgstr "Print the active vocabulary document"
#: kva_init.cpp:136
msgid "Quit KVocTrain"
msgstr "Quit KVocTrain"
#: kva_init.cpp:148
msgid "Select all rows"
msgstr "Select all rows"
#: kva_init.cpp:152
msgid "Deselect all rows"
msgstr "Deselect all rows"
#: kva_init.cpp:156
msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
msgstr "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
#: kva_init.cpp:159
msgid "&Append New Entry"
msgstr "&Append New Entry"
#: kva_init.cpp:160
msgid "Append a new row to the vocabulary"
msgstr "Append a new row to the vocabulary"
#: kva_init.cpp:163
msgid "&Edit Selected Area..."
msgstr "&Edit Selected Area..."
#: kva_init.cpp:164
msgid "Edit the entries in the selected rows"
msgstr "Edit the entries in the selected rows"
#: kva_init.cpp:167
msgid "&Remove Selected Area"
msgstr "&Remove Selected Area"
#: kva_init.cpp:168
msgid "Delete the selected rows"
msgstr "Delete the selected rows"
#: kva_init.cpp:171
msgid "Save E&ntries in Query As..."
msgstr "Save E&ntries in Query As..."
#: kva_init.cpp:172
msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
msgstr "Save the entries in the query as a new vocabulary"
#: kva_init.cpp:175
msgid "Show &Statistics"
msgstr "Show &Statistics"
#: kva_init.cpp:176
msgid "Show statistics for the current vocabulary"
msgstr "Show statistics for the current vocabulary"
#: kva_init.cpp:179
msgid "Assign L&essons..."
msgstr "Assign L&essons..."
#: kva_init.cpp:180
msgid "Create random lessons with unassigned entries"
msgstr "Create random lessons with unassigned entries"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Clean Up"
#: kva_init.cpp:184
msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
msgstr "Remove entries with same content from vocabulary"
#: kva_init.cpp:187
msgid "&Append Language"
msgstr "&Append Language"
#: kva_init.cpp:195
msgid "&Remove Language"
msgstr "&Remove Language"
#: kva_init.cpp:200
msgid "Document &Properties"
msgstr "Document &Properties"
#: kva_init.cpp:201
msgid "Edit document properties"
msgstr "Edit document properties"
#: kva_init.cpp:204
msgid "Lan&guage Properties"
msgstr "Lan&guage Properties"
#: kva_init.cpp:205
msgid "Edit language properties in current document"
msgstr "Edit language properties in current document"
#: kva_init.cpp:213
msgid "Lessons"
msgstr "Lessons"
#: kva_init.cpp:214
msgid "Choose current lesson"
msgstr "Choose current lesson"
#: kva_init.cpp:222
msgid "Smart Search"
msgstr "Smart Search"
#: kva_init.cpp:224
msgid "Search vocabulary for specified text "
msgstr "Search vocabulary for specified text "
#: kva_init.cpp:236
msgid "Show the configuration dialog"
msgstr "Show the configuration dialogue"
#: kva_init.cpp:253
msgid "Toggle display of the toolbars"
msgstr "Toggle display of the toolbars"
#: kva_io.cpp:45
msgid ""
"*|All Files (*)\n"
msgstr ""
#: kva_io.cpp:46
msgid ""
"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
msgstr ""
#: kva_io.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
msgstr "Vocabulary Trainer"
#: kva_io.cpp:48
msgid ""
"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
msgstr ""
#: kva_io.cpp:49
msgid ""
"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
msgstr ""
#: kva_io.cpp:50
msgid ""
"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
msgstr ""
#: kva_io.cpp:51
msgid ""
"*.csv|Text (*.csv)\n"
msgstr ""
#: kva_io.cpp:52
msgid ""
"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
msgstr ""
#: kva_io.cpp:64
msgid "Autobackup in progress"
msgstr "Autobackup in progress"
#: kva_io.cpp:92
msgid ""
"Vocabulary is modified.\n"
"\n"
"Save file before exit?\n"
msgstr ""
"Vocabulary is modified.\n"
"\n"
"Save file before exit?\n"
#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
msgid "Opening file..."
msgstr "Opening file..."
#: kva_io.cpp:157
msgid "Creating new file..."
msgstr "Creating new file..."
#: kva_io.cpp:185
msgid "Open Vocabulary File"
msgstr "Open Vocabulary File"
#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Loading %1"
#: kva_io.cpp:220
msgid "Opening example file..."
msgstr "Opening example file..."
#: kva_io.cpp:225
msgid "Open Example Vocabulary File"
msgstr "Open Example Vocabulary File"
#: kva_io.cpp:244
msgid "Merging file..."
msgstr "Merging file..."
#: kva_io.cpp:247
msgid "Merge Vocabulary File"
msgstr "Merge Vocabulary File"
#: kva_io.cpp:276
#, c-format
msgid "Merging %1"
msgstr "Merging %1"
#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Saving %1"
#: kva_io.cpp:590
msgid "Saving file under new filename..."
msgstr "Saving file under new filename..."
#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
msgid "Save Vocabulary As"
msgstr "Save Vocabulary As"
#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
msgid ""
"<qt>The file"
"<br><b>%1</b>"
"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>The file"
"<br><b>%1</b>"
"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
msgid "Overwrite"
msgstr "Overwrite"
#: kva_io.cpp:631
msgid "Saving selected area under new filename..."
msgstr "Saving selected area under new filename..."
#: kva_io.cpp:670
msgid "Part of: "
msgstr "Part of: "
#: kva_query.cpp:43
msgid ""
"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
"that reason the query is stopped."
msgstr ""
"The query dialogue was not answered several times in a row.\n"
"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
"that reason the query is stopped."
#: kva_query.cpp:49
msgid ""
"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
"expressions for the type of query you requested.\n"
"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
"blocking values in the query options:\n"
"should the configuration dialog be invoked now?"
msgstr ""
"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
"expressions for the type of query you requested.\n"
"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
"blocking values in the query options:\n"
"should the configuration dialogue be invoked now?"
#: kva_query.cpp:126
msgid "Starting property query..."
msgstr "Starting property query..."
#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
msgid "Starting Query"
msgstr "Starting Query"
#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
msgid "Stopping Query"
msgstr "Stopping Query"
#: kva_query.cpp:298
msgid "Starting special query..."
msgstr "Starting special query..."
#: kva_query.cpp:564
msgid "Starting random query..."
msgstr "Starting random query..."
#: kvoctrain.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"_: Abbreviation for R)emark\n"
"R: %1"
msgstr "R: %1"
#: kvoctrain.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
"P: %1"
msgstr "P: %1"
#: kvoctrain.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
"T: %1"
msgstr "T: %1"
#: kvoctrain.cpp:181
msgid ""
"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
"Do you want to apply or discard your changes?"
msgstr ""
"The entry dialogue contains unsaved changes.\n"
"Do you want to apply or discard your changes?"
#: kvoctrain.cpp:183
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Unsaved Changes"
#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
msgid "Edit General Properties"
msgstr "Edit General Properties"
#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
msgid "Edit Properties for Original"
msgstr "Edit Properties for Original"
#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
msgid "Edit Properties of a Translation"
msgstr "Edit Properties of a Translation"
#: kvoctrain.cpp:618
msgid "Updating lesson indices..."
msgstr "Updating lesson indices..."
#: kvoctrain.cpp:631
msgid "Updating type indices..."
msgstr "Updating type indices..."
#: kvoctrain.cpp:635
msgid "Updating tense indices..."
msgstr "Updating tense indices..."
#: kvoctrain.cpp:640
msgid ""
"_: usage (area) of an expression\n"
"Updating usage label indices..."
msgstr "Updating usage label indices..."
#: kvoctrain.cpp:703
msgid ""
"Do you really want to delete the selected entry?\n"
msgstr ""
"Do you really want to delete the selected entry?\n"
#: kvoctrain.cpp:714
msgid ""
"Do you really want to delete the selected range?\n"
msgstr ""
"Do you really want to delete the selected range?\n"
#: kvoctrain.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
"%n entries with the same content have been found and removed."
msgstr ""
"1 entry with the same content has been found and removed.\n"
"%n entries with the same content have been found and removed."
#: kvoctrain.cpp:898
msgid "Clean Up"
msgstr "Clean Up"
#: kvoctrain.cpp:906
msgid "Entries in Lesson"
msgstr "Entries in Lesson"
#: kvoctrain.cpp:907
msgid "Enter number of entries in lesson:"
msgstr "Enter number of entries in lesson:"
#: kvoctrain.cpp:913
msgid "Creating random lessons..."
msgstr "Creating random lessons..."
#: kvoctrain.cpp:1002
msgid ""
"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
"its data in the general options dialog.\n"
"Should this dialog be invoked now?"
msgstr ""
"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
"its data in the general options dialogue.\n"
"Should this dialogue be invoked now?"
#: kvoctrain.cpp:1008
msgid "Invoke Dialog"
msgstr "Invoke Dialogue"
#: kvoctrain.cpp:1008
msgid "Do Not Invoke"
msgstr "Do Not Invoke"
#: kvoctrain.cpp:1050
msgid "Searching expression..."
msgstr "Searching expression..."
#: kvoctrain.cpp:1200
msgid "Resume &Query"
msgstr "Resume &Query"
#: kvoctrain.cpp:1201
msgid "Resume &Multiple Choice"
msgstr "Resume &Multiple Choice"
#: kvoctrain.cpp:1232
msgid "Another Language..."
msgstr "Another Language..."
#: kvoctrain.cpp:1270
msgid "&Original"
msgstr "&Original"
#: kvoctrain.cpp:1273
msgid "&Translation"
msgstr "&Translation"
#: kvoctrain.cpp:1275
msgid "&%1. Translation"
msgstr "&%1. Translation"
#: kvoctrain.cpp:1324
msgid "Printing..."
msgstr "Printing..."
#: kvoctrain.cpp:1332
msgid "Ready"
msgstr "Ready"
#: kvoctraintable.cpp:124
msgid ""
"Sorting is currently turned off for this document.\n"
"\n"
"Use the document properties dialog to turn sorting on."
msgstr ""
"Sorting is currently turned off for this document.\n"
"\n"
"Use the document properties dialogue to turn sorting on."
#: kvoctraintableitem.cpp:75
msgid ""
"_: state of a row\n"
"Active, Not in Query"
msgstr "Active, Not in Query"
#: kvoctraintableitem.cpp:76
msgid ""
"_: state of a row\n"
"In Query"
msgstr "In Query"
#: kvoctraintableitem.cpp:77
msgid ""
"_: state of a row\n"
"Inactive"
msgstr "Inactive"
#: kvoctrainview.cpp:60
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Lesson"
msgstr "Lesson"
#: kvoctrainview.cpp:372
#, c-format
msgid "KVocTrain - %1"
msgstr "KVocTrain - %1"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
msgid "Adjective"
msgstr "Adjective"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
msgid "Adverb"
msgstr "Adverb"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
msgid "Article Definite"
msgstr "Article Definite"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
msgid "Article Indefinite"
msgstr "Article Indefinite"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
msgid "Conjunction"
msgstr "Conjunction"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
msgid "Noun"
msgstr "Noun"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
msgid "Noun Male"
msgstr "Noun Male"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
msgid "Noun Female"
msgstr "Noun Female"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
msgid "Noun Neutral"
msgstr "Noun Neutral"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
msgid "Numeral"
msgstr "Numeral"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
msgid "Numeral Ordinal"
msgstr "Numeral Ordinal"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
msgid "Numeral Cardinal"
msgstr "Numeral Cardinal"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
msgid "Phrase"
msgstr "Phrase"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
msgid "Preposition"
msgstr "Preposition"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
msgid "Pronoun"
msgstr "Pronoun"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
msgid "Pronoun Possessive"
msgstr "Pronoun Possessive"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
msgid "Pronoun Personal"
msgstr "Pronoun Personal"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
msgid "Verb"
msgstr "Verb"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
msgid "Verb Irregular"
msgstr "Verb Irregular"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
msgid "Verb Regular"
msgstr "Verb Regular"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
msgid "Worse Than"
msgstr "Worse Than"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
msgid "Equal/Worse Than"
msgstr "Equal/Worse Than"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
msgid ">"
msgstr ">"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
msgid ">="
msgstr ">="
#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
msgid "Equal/Better Than"
msgstr "Equal/Better Than"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
msgid "Better Than"
msgstr "Better Than"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
msgid "<="
msgstr "<="
#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
msgid "<"
msgstr "<"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
msgid "Equal To"
msgstr "Equal To"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
msgid "Not Equal"
msgstr "Not Equal"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
msgid "Contained In"
msgstr "Contained In"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
msgid "Not Contained In"
msgstr "Not Contained In"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
msgid "Within Last"
msgstr "Within Last"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
msgid "Before"
msgstr "Before"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
msgid "Not Queried"
msgstr "Not Queried"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
msgid "Current Lesson"
msgstr "Current Lesson"
#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
msgid "Not Assigned"
msgstr "Not Assigned"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
msgid "Am."
msgstr "Am."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
msgid "Americanism"
msgstr "Americanism"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
msgid "abbr."
msgstr "abbr."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
msgid "abbreviation"
msgstr "abbreviation"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
msgid "anat."
msgstr "anat."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
msgid "anatomy"
msgstr "anatomy"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
msgid "astr."
msgstr "astr."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
msgid "astronomy"
msgstr "astronomy"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
msgid "biol."
msgstr "biol."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
msgid "biology"
msgstr "biology"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
msgid "b.s."
msgstr "b.s."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
msgid "bad sense"
msgstr "bad sense"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
msgid "contp."
msgstr "contp."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
msgid "contemptuously"
msgstr "contemptuously"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
msgid "eccl."
msgstr "eccl."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
msgid "ecclesiastical"
msgstr "ecclesiastical"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
msgid "fig."
msgstr "fig."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
msgid "figuratively"
msgstr "figuratively"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
msgid "geol."
msgstr "geol."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
msgid "geology"
msgstr "geology"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
msgid "hist."
msgstr "hist."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
msgid "historical"
msgstr "historical"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
msgid "icht."
msgstr "icht."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
msgid "ichthyology"
msgstr "ichthyology"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
msgid "ifml."
msgstr "ifml."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
msgid "informal"
msgstr "informal"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
msgid "iro."
msgstr "iro."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
msgid "ironic"
msgstr "ironic"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
msgid "irr."
msgstr "irr."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
msgid "irregular"
msgstr "irregular"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
msgid "lit."
msgstr "lit."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
msgid "literary"
msgstr "literary"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
msgid "metall."
msgstr "metall."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
msgid "metallurgy"
msgstr "metallurgy"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
msgid "meteor."
msgstr "meteor."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
msgid "meteorology"
msgstr "meteorology"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
msgid "min."
msgstr "min."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
msgid "mineralogy"
msgstr "mineralogy"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
msgid "mot."
msgstr "mot."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
msgid "motoring"
msgstr "motoring"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
msgid "mount."
msgstr "mount."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
msgid "mountaineering"
msgstr "mountaineering"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
msgid "myth."
msgstr "myth."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
msgid "mythology"
msgstr "mythology"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
msgid ""
"_: abbreviation: proper name\n"
"npr."
msgstr "npr."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
msgid "proper name"
msgstr "proper name"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
msgid "opt."
msgstr "opt."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
msgid "optics"
msgstr "optics"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
msgid "orn."
msgstr "orn."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
msgid "ornithology"
msgstr "ornithology"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
msgid "o.s."
msgstr "o.s."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
msgid "oneself"
msgstr "oneself"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
msgid "pers."
msgstr "pers."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
msgid "person"
msgstr "person"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
msgid "parl."
msgstr "parl."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
msgid "parliamentary"
msgstr "parliamentary"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
msgid "pharm."
msgstr "pharm."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
msgid "pharmacy"
msgstr "pharmacy"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
msgid "phls."
msgstr "phls."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
msgid "philosophy"
msgstr "philosophy"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
msgid "phot."
msgstr "phot."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
msgid "photography"
msgstr "photography"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
msgid "phys."
msgstr "phys."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
msgid "physics"
msgstr "physics"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
msgid "physiol."
msgstr "physiol."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
msgid "physiology"
msgstr "physiology"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
msgid "pl."
msgstr "pl."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
msgid "plural"
msgstr "plural"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
msgid "poet."
msgstr "poet."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
msgid "poetry"
msgstr "poetry"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
msgid "pol."
msgstr "pol."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
msgid "politics"
msgstr "politics"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
msgid "prov."
msgstr "prov."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
msgid "provincialism"
msgstr "provincialism"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
msgid "psych."
msgstr "psych."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
msgid "psychology"
msgstr "psychology"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
msgid "rhet."
msgstr "rhet."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
msgid "rhetoric"
msgstr "rhetoric"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
msgid "surv."
msgstr "surv."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
msgid "surveying"
msgstr "surveying"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
msgid "tel."
msgstr "tel."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
msgid "telegraphy"
msgstr "telegraphy"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
msgid "teleph."
msgstr "teleph."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
msgid "telephony"
msgstr "telephony"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
msgid "thea."
msgstr "thea."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
msgid "theater"
msgstr "theatre"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
msgid "typ."
msgstr "typ."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
msgid "typography"
msgstr "typography"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
msgid "univ."
msgstr "univ."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
msgid "university"
msgstr "university"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
msgid "vet."
msgstr "vet."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
msgid "veterinary medicine"
msgstr "veterinary medicine"
#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
msgid "zo."
msgstr "zo."
#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
msgid "zoology"
msgstr "zoology"
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
msgid "Simple Present"
msgstr "Simple Present"
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
msgid "Preset Progressive"
msgstr "Preset Progressive"
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
msgid "Preset Perfect"
msgstr "Preset Perfect"
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
msgid "Simple Past"
msgstr "Simple Past"
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
msgid "Past Progressive"
msgstr "Past Progressive"
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
msgid "Past Participle"
msgstr "Past Participle"
#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
msgid "Future"
msgstr "Future"
#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
msgid "! Title:"
msgstr "! Title:"
#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
msgid "! Author:"
msgstr "! Author:"
#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
msgid "Error in csv file"
msgstr "Error in csv file"
#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
msgid "Error in lex file"
msgstr "Error in lex file"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
msgid "expected ending tag <%1>"
msgstr "expected ending tag <%1>"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
msgid "I/O failure"
msgstr "I/O failure"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
msgid "unexpected ending tag <%1>"
msgstr "unexpected ending tag <%1>"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
msgstr "repeated occurrence of tag <%1>"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
msgid ""
"File:\t%1\n"
"Line:\t%2\n"
msgstr ""
"File:\t%1\n"
"Line:\t%2\n"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
msgid ""
"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
"do you want to proceed anyway?\n"
msgstr ""
"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
"do you want to proceed anyway?\n"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
msgid "Unknown attribute"
msgstr "Unknown attribute"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
msgid ""
"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
"too old, or the document is damaged.\n"
"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
"elements.\n"
msgstr ""
"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
"too old, or the document is damaged.\n"
"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
"elements.\n"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
msgid "Unknown element"
msgstr "Unknown element"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
msgstr "disallowed occurrence of tag <%1>"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
msgid "ambiguous definition of language code"
msgstr "ambiguous definition of language code"
#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
msgid "starting tag <%1> is missing"
msgstr "starting tag <%1> is missing"
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
msgid "invalid xml file header"
msgstr "invalid xml file header"
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
msgstr "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
msgid ""
"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
"\n"
"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
msgstr ""
"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
"\n"
"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
msgid "Error in vocabbox file"
msgstr "Error in vocabbox file"
#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
msgid ""
"Could not load \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Could not load \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
msgid "I/O Failure"
msgstr "I/O Failure"
#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
msgid "&Retry"
msgstr "&Retry"
#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
msgid ""
"Could not save \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Could not save \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
msgid "<no lesson>"
msgstr "<no lesson>"
#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
#, fuzzy
msgid "Not Queried Yet"
msgstr "Not Queried"
#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
#, fuzzy
msgid "Level 1"
msgstr "Level &1:"
#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
#, fuzzy
msgid "Level 2"
msgstr "Level &2:"
#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
#, fuzzy
msgid "Level 3"
msgstr "Level &3:"
#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
#, fuzzy
msgid "Level 4"
msgstr "Level &4:"
#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
#, fuzzy
msgid "Level 5"
msgstr "Level &5:"
#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
#, fuzzy
msgid "Level 6"
msgstr "Level &6:"
#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
#, fuzzy
msgid "Level 7"
msgstr "Level &7:"
#: kvtnewstuff.cpp:77
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
#: kvtnewstuff.cpp:84
msgid ""
"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
"<b>'%1'</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
"<b>'%1'</b>.</qt>"
#: main.cpp:36
msgid "+[file]"
msgstr "+[file]"
#: main.cpp:36
msgid "Document file to open"
msgstr "Document file to open"
#: main.cpp:40
msgid "Vocabulary Trainer"
msgstr "Vocabulary Trainer"
#: main.cpp:44
msgid "KVocTrain"
msgstr "KVocTrain"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
msgstr ""
"(c) 1999-2002\tEwald Arnold\n"
"(c) 2001-2002\tThe KDE team\n"
"(c) 2004-2005\tPeter Hedlund\n"
#: main.cpp:52
msgid "Helps you train your vocabulary"
msgstr "Helps you train your vocabulary"
#: main.cpp:57
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Current Maintainer"
#: main.cpp:60
msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Original Author"
#: main.cpp:66
msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
msgstr "Help with port to Qt3/KDE3"
#: main.cpp:69
msgid "Initial Italian localization"
msgstr "Initial Italian localisation"
#: main.cpp:72
msgid "Initial French localization"
msgstr "Initial French localisation"
#: main.cpp:75
msgid "Initial Polish localization"
msgstr "Initial Polish localisation"
#: main.cpp:78
msgid "Converting documentation to docbook format"
msgstr "Converting documentation to docbook format"
#: main.cpp:81
msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
msgstr "Tool to create lists with ISO639 codes"
#: main.cpp:84
msgid ""
"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
msgstr ""
"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
#: main.cpp:87
msgid "Patch to implement Leitner learning method"
msgstr "Patch to implement Leitner learning method"
#: main.cpp:90
msgid "Port to KConfig XT"
msgstr "Port to KConfig XT"
#: main.cpp:92
msgid "KDE Team"
msgstr "KDE Team"
#: main.cpp:93
msgid "Many small enhancements"
msgstr "Many small enhancements"
#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
msgid "Comparison Training"
msgstr "Comparison Training"
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
msgid "Article Training"
msgstr "Article Training"
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
msgid "&female:\t"
msgstr "&female:\t"
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
msgid "&male:\t"
msgstr "&male:\t"
#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
msgid "&natural:\t"
msgstr "&natural:\t"
#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Multiple Choice"
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
msgid "&Stop Query"
msgstr "&Stop Query"
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
msgid "&Edit Expression..."
msgstr "&Edit Expression..."
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
msgstr "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
msgstr "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
msgid "Your answer was wrong. %1% done."
msgstr "Your answer was wrong. %1% done."
#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
msgid "Random Query"
msgstr "Random Query"
#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
msgid "Loading Random Query"
msgstr "Loading Random Query"
#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
msgid ""
"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
msgstr ""
"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
msgid "Enter the synonym:"
msgstr "Enter the synonym:"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
msgid "Synonym Training"
msgstr "Synonym Training"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
msgid "Enter the antonym:"
msgstr "Enter the antonym:"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
msgid "Antonym Training"
msgstr "Antonym Training"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
msgid "Paraphrase"
msgstr "Paraphrase"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
msgid "Enter the word:"
msgstr "Enter the word:"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
msgid "Paraphrase Training"
msgstr "Paraphrase Training"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
msgid "Example sentence"
msgstr "Example sentence"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
msgid "Fill in the missing word:"
msgstr "Fill in the missing word:"
#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
msgid "Example Training"
msgstr "Example Training"
#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
msgid "Verb Training"
msgstr "Verb Training"
#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
#, c-format
msgid "Current tense is: %1."
msgstr "Current tense is: %1."
#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
msgid "UK "
msgstr "UK "
#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
msgid "N. Am. "
msgstr "N. Am. "
#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
msgid "US "
msgstr "US "
#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
msgid "ifml. "
msgstr "ifml. "
#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
msgid "vulg. "
msgstr "vulg. "
#: spotlight2kvtml.cpp:277
msgid "Spotlight Online, issue "
msgstr "Spotlight Online, issue "
#: spotlight2kvtml.cpp:278
msgid ""
"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
msgstr ""
"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
#: spotlight2kvtml.cpp:307
msgid ""
"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
"\n"
msgstr ""
"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
"\n"
#: spotlight2kvtml.cpp:331
msgid "Could not read "
msgstr "Could not read "
#: spotlight2kvtml.cpp:342
msgid "Could not write "
msgstr "Could not write "
#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
msgid "Document Statistics"
msgstr "Document Statistics"
#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
msgid "Number of Entries per Grade"
msgstr "Number of Entries per Grade"
#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Vo&cabulary"
msgstr "Vo&cabulary"
#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Learning"
msgstr "&Learning"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Tense Descriptions"
msgstr "Tense Descriptions"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&New..."
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modify..."
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Language Elements"
msgstr "Language Elements"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Language code (ISO 639):"
msgstr "Language code (ISO 639):"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "&Female:"
msgstr "&Female:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "&Male:"
msgstr "&Male:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Definite"
msgstr "Definite"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid "&Neutral:"
msgstr "&Neutral:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Indefinite"
msgstr "Indefinite"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Conjugation"
msgstr "Conjugation"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "&1. Person:"
msgstr "&1. Person:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
#, no-c-format
msgid "&2. Person:"
msgstr "&2. Person:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "3. Person:"
msgstr "3. Person:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "C&ommon"
msgstr "C&ommon"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "F&emale:"
msgstr "F&emale:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "M&ale:"
msgstr "M&ale:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Neu&tral:"
msgstr "Neu&tral:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Plural"
msgstr "Plural"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "&Common"
msgstr "&Common"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Singular"
msgstr "Singular"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "General Document Properties"
msgstr "General Document Properties"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Title:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "&Authors:"
msgstr "&Authors:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "&Remark:"
msgstr "&Remark:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "&License:"
msgstr "&Licence:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Usage Labels"
msgstr "Usage Labels"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Document Options"
msgstr "Document Options"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Allo&w sorting"
msgstr "Allo&w sorting"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Type Descriptions"
msgstr "Type Descriptions"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Lesson Descriptions"
msgstr "Lesson Descriptions"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Table font:"
msgstr "&Table font:"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&IPA font:"
msgstr "&IPA font:"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Grade Colors"
msgstr "Grade Colours"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Level &4:"
msgstr "Level &4:"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Level &5:"
msgstr "Level &5:"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Level &7:"
msgstr "Level &7:"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Level &6:"
msgstr "Level &6:"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "&N"
msgstr "&N"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Not &queried:"
msgstr "Not &queried:"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&1"
msgstr "&1"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 1"
msgstr "Colour for the grade 1"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 1."
msgstr "Click here to change the colour for grade 1."
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Level &1:"
msgstr "Level &1:"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid "Level &2:"
msgstr "Level &2:"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&2"
msgstr "&2"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 2"
msgstr "Colour for the grade 2"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 2."
msgstr "Click here to change the colour for grade 2."
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "Level &3:"
msgstr "Level &3:"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "&3"
msgstr "&3"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 3"
msgstr "Colour for the grade 3"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 3."
msgstr "Click here to change the colour for grade 3."
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "&4"
msgstr "&4"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 4"
msgstr "Colour for the grade 4"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 4."
msgstr "Click here to change the colour for grade 4."
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "&5"
msgstr "&5"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 5"
msgstr "Colour for the grade 5"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 5."
msgstr "Click here to change the colour for grade 5."
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "&6"
msgstr "&6"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 6"
msgstr "Colour for the grade 6"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 6."
msgstr "Click here to change the colour for grade 6."
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "&7"
msgstr "&7"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt+7"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 7"
msgstr "Colour for the grade 7"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 7."
msgstr "Click here to change the colour for grade 7."
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "&Use colors"
msgstr "&Use colours"
#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid ""
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
"checked, the colors below will be chosen."
msgstr ""
"If it is unticked, you will just have black on white for the grades; if it is "
"ticked, the colours below will be chosen."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "&Use alternative learning method"
msgstr "&Use alternative learning method"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Use the Leitner learning method"
msgstr "Use the Leitner learning method"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid ""
"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
msgstr ""
"By ticking this, you will use the Leitner method of learning which requires you "
"to answer correctly to each question 4 times in a row. "
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "S&wap direction randomly"
msgstr "S&wap direction randomly"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Random Query Options"
msgstr "Random Query Options"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "&Enable suggestion lists"
msgstr "&Enable suggestion lists"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
msgstr "If ticked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid ""
"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
"typed."
msgstr ""
"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
"typed."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Split &translations"
msgstr "Split &translations"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Split translations and show multiple answer fields"
msgstr "Split translations and show multiple answer fields"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid ""
"When this options is enabled, the program will split translations into several "
"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
"different translations in the other language."
msgstr ""
"When this options is enabled, the program will split translations into several "
"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
"different translations in the other language."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Maximum number of &fields:"
msgstr "Maximum number of &fields:"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Maximum number of fields to split translations into"
msgstr "Maximum number of fields to split translations into"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
"part will contain the rest of the translation."
msgstr ""
"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
"part will contain the rest of the translation."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Enable I Know &button"
msgstr "Enable I Know &button"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
msgstr "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
"be available."
msgstr ""
"If this is ticked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
"This is available by default. If you untick this, the I Know button will not be "
"available."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "at"
msgstr "at"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "pe&riods"
msgstr "f&ull stops"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Split translations at periods"
msgstr "Split translations at full-stops"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid ""
"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
"have any (except any trailing periods that will be removed)."
msgstr ""
"When this options is enabled, translations will be split at full-stops if they "
"have any (except any trailing full-stops that will be removed)."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "sem&icolons"
msgstr "sem&icolons"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
#: rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Split translations at semicolons"
msgstr "Split translations at semicolons"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid ""
"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
"or colons will be split at semicolons if they have any."
msgstr ""
"When this options is enabled, translations that have not been split at "
"full-stops or colons will be split at semicolons if they have any."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "co&mmas"
msgstr "co&mmas"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Split translations at commas"
msgstr "Split translations at commas"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid ""
"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
msgstr ""
"When this options is enabled, translations that have not been split at "
"full-stops, colons or semicolons will be split at commas if they have any."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "co&lons"
msgstr "co&lons"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Split translations at colons"
msgstr "Split translations at colons"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid ""
"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
"will be split at colons if they have any."
msgstr ""
"When this options is enabled, translations that have not been split at "
"full-stops will be split at colons if they have any."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable S&how More button"
msgstr "Enable S&how More button"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
msgstr "Enable the Show More button on the Random Query screen"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
msgstr ""
"When this is ticked, you will be able to use a Show More button which allow you "
"to get the next letter in your answer in the query. If this is unticked, the "
"Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Time Per Query"
msgstr "Time Per Query"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "&Show solution"
msgstr "&Show solution"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid "&No time limitation"
msgstr "&No time limitation"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
msgstr "Tick this if you do not want any time limitation per query."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
msgstr "When this is ticked, there is no time limitation for each query"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Continue after timeout"
msgstr "&Continue after timeout"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Ma&x. time (s):"
msgstr "Ma&x. time (s):"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "S&how remaining time"
msgstr "S&how remaining time"
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
msgstr "If ticked, activate a progress bar to show the remaining time."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
"time for each query."
msgstr ""
"Tick this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
"time for each query."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Set the maximum time allowed per query."
msgstr "Set the maximum time allowed per query."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid ""
"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
"Set here the maximum time you want to allow per query."
msgstr ""
"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
"Set here the maximum time you want to allow per query."
#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "N&ame:"
msgstr "N&ame:"
#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Load"
#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&New"
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "G&rade:"
msgstr "G&rade:"
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "&Bad count:"
msgstr "&Bad count:"
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Last q&uery:"
msgstr "Last q&uery:"
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Word t&ype:"
msgstr "Word t&ype:"
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Query c&ount:"
msgstr "Query c&ount:"
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "&All"
msgstr "&All"
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&None"
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Selected lessons:"
msgstr "Selected lessons:"
#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "&Lesson:"
msgstr "&Lesson:"
#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "E&xpiring"
msgstr "E&xpiring"
#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Bl&ocking"
msgstr "Bl&ocking"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "Available Languages"
msgstr "Available Languages"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "Delete the selected language"
msgstr "Delete the selected language"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
#: rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
msgstr "By clicking on this button you can delete the selected language."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Alternative language code"
msgstr "Alternative language code"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
#: rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
msgstr ""
"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Your own description of the language code."
msgstr "Your own description of the language code."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid ""
"A description of the language is written here and you can modify it if you "
"want."
msgstr ""
"A description of the language is written here and you can modify it if you "
"want."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
msgstr "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
#, no-c-format
msgid ""
"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
"Code dialog below to add one."
msgstr ""
"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
"Code dialogue below to add one."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "The flag representing the language"
msgstr "The flag representing the language"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid ""
"The default flag representing the language is set here but you can choose "
"another picture by clicking on the button."
msgstr ""
"The default flag representing the language is set here but you can choose "
"another picture by clicking on the button."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "Language c&ode:"
msgstr "Language c&ode:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "You can assign a language to each column"
msgstr "You can assign a language to each column"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid ""
"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
"international language codes."
msgstr ""
"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
"international language codes."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
#: rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "Alte&rnative code:"
msgstr "Alte&rnative code:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
#: rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "Select a second language code if necessary"
msgstr "Select a second language code if necessary"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
"languages have the usual short code and one or two longer codes."
msgstr ""
"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
"languages have the usual short code and one or two longer codes."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
#: rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Lang&uage name:"
msgstr "Lang&uage name:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
#: rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Describe the language in your own terms."
msgstr "Describe the language in your own terms."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
"which is shown in the header buttons in the main view. "
msgstr ""
"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
"which is shown in the header buttons in the main view. "
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Picture:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Set a picture for the language"
msgstr "Set a picture for the language"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Choose a picture to represent the language above."
msgstr "Choose a picture to represent the language above."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Keyboard layout:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Add New Language Code"
msgstr "Add New Language Code"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From &KDE Database"
msgstr "Add Language Data From &KDE Database"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
msgstr "Obtains the language choices from the KDE database"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
"language properties to your personal list."
msgstr ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
"language properties to your personal list."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
msgstr "Add Language Data From ISO639-&1"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "List of languages covered by ISO639-1"
msgstr "List of languages covered by ISO639-1"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
"covered by \"ISO639-1\""
msgstr ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
"covered by \"ISO639-1\""
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Add"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Allow addition of the language you typed."
msgstr "Allow addition of the language you typed."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid ""
"This button becomes available when you type a language code in the field."
msgstr ""
"This button becomes available when you type a language code in the field."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Type your language code if you know it."
msgstr "Type your language code if you know it."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid ""
"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
"choose a language code."
msgstr ""
"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
"choose a language code."
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "Sep&arator:"
msgstr "Sep&arator:"
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
msgstr "Choose which separator you want to use to separate your data."
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid ""
"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
"transferring data from or to another application over the clipboard."
msgstr ""
"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
"transferring data from or to another application over the clipboard."
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Order"
msgstr "Order"
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Down"
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "S&kip"
msgstr "S&kip"
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Up"
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Use &current document"
msgstr "Use &current document"
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
#: rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
"order as the current document."
msgstr ""
"Tick this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
"order as the current document."
#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
"order as the current document."
msgstr ""
"When ticked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
"order as the current document."
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Filename:"
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "file.kvtml"
msgstr "file.kvtml"
#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "title"
msgstr "title"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
#: rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
msgstr "&Save vocabularies automatically on close and quit"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Allow automatic saving of your work"
msgstr "Allow automatic saving of your work"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
msgstr "Your work will be automatically saved if you tick this option"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "&Create a backup every"
msgstr "&Create a backup every"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Smart a&ppending"
msgstr "Smart a&ppending"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
msgstr "If ticked, the entry dialogue will popup repeatedly"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid ""
"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
"translations until you stop by pressing the ESC key."
msgstr ""
"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
"dialogue. After entering the first original you have to enter the corresponding "
"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
"translations until you stop by pressing the ESC key."
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Appl&y changes without asking"
msgstr "Appl&y changes without asking"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "Your changes will be applied automatically."
msgstr "Your changes will be applied automatically."
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
"applied automatically."
msgstr ""
"If ticked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
"applied automatically."
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Column Resizing"
msgstr "Column Resizing"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatic"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
#: rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
msgstr "KVocTrain determines the resizing of the columns"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
#: rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid ""
"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
msgstr ""
"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "P&ercentage"
msgstr "P&ercentage"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
#: rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
msgstr ""
"The columns resize using the same factor that the window is resized to."
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
#: rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
msgstr "If this is ticked, the columns resize by the same amount as the window"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "&Fixed"
msgstr "&Fixed"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "There is no resizing of the columns"
msgstr "There is no resizing of the columns"
#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "When checked, the columns are not resized"
msgstr "When ticked, the columns are not resized"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
#: rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "Entries:"
msgstr "Entries:"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
#: rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Author:"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
#: rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Lessons:"
msgstr "Lessons:"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
#: rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Grade FROM"
msgstr "Grade FROM"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
#: rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "Grade TO"
msgstr "Grade TO"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Entries"
msgstr "Entries"
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "Additional Properties"
msgstr "Additional Properties"
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "S&ynonyms:"
msgstr "S&ynonyms:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
#: rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Ant&onyms:"
msgstr "Ant&onyms:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
#: rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid "E&xample:"
msgstr "E&xample:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "&Paraphrase:"
msgstr "&Paraphrase:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid "Comparison of Adjectives"
msgstr "Comparison of Adjectives"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
#: rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "False fr&iend:"
msgstr "False fr&iend:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
#: rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid "&Grade:"
msgstr "&Grade:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
#: rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "Last Query &Date"
msgstr "Last Query &Date"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
#: rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "T&oday"
msgstr "T&oday"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
#: rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Never"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
#: rc.cpp:843
#, no-c-format
msgid "Query Counters"
msgstr "Query Counters"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
#: rc.cpp:846
#, no-c-format
msgid "&Wrong:"
msgstr "&Wrong:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
#: rc.cpp:849
#, no-c-format
msgid "&Altogether:"
msgstr "&Altogether:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
#: rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid "Invokes lesson input dialog"
msgstr "Invokes lesson input dialogue"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
#: rc.cpp:858
#, no-c-format
msgid "Common Properties"
msgstr "Common Properties"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
#: rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "&Expression:"
msgstr "&Expression:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
#: rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid "&Pronunciation:"
msgstr "&Pronunciation:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
#: rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid "Invokes input dialog for lessons"
msgstr "Invokes input dialogue for lessons"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
#: rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
msgstr "Invokes dialogue page with characters from phonetic alphabet"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
#: rc.cpp:882
#, no-c-format
msgid "T&ype"
msgstr "T&ype"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
#: rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "&Subtype:"
msgstr "&Subtype:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
#: rc.cpp:891
#, no-c-format
msgid "Invokes input dialog for word types"
msgstr "Invokes input dialogue for word types"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
#: rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid "Invokes input dialog for usage labels"
msgstr "Invokes input dialogue for usage labels"
#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
#: rc.cpp:903
#, no-c-format
msgid "Acti&ve"
msgstr "Acti&ve"
#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "Conjugation of Verbs"
msgstr "Conjugation of Verbs"
#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
#: rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "&3. Person:"
msgstr "&3. Person:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
#: rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "&Tense:"
msgstr "&Tense:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
#: rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "Ne&xt"
msgstr "Ne&xt"
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Suggestions for Multiple Choice"
msgstr "Suggestions for Multiple Choice"
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
#, no-c-format
msgid "&1:"
msgstr "&1:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
#, no-c-format
msgid "&2:"
msgstr "&2:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
#, no-c-format
msgid "&3:"
msgstr "&3:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid "&4:"
msgstr "&4:"
#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "&5:"
msgstr "&5:"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
#: rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Enter the correct translation:"
msgstr "Enter the correct translation:"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
#: rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid "Original Expression"
msgstr "Original Expression"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
#: rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid "T&ype:"
msgstr "T&ype:"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
#: rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "&False friend:"
msgstr "&False friend:"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
#, no-c-format
msgid "&Verify"
msgstr "&Verify"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "Show &More"
msgstr "Show &More"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
#, no-c-format
msgid "Show &All"
msgstr "Show &All"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid "&Do Not Know"
msgstr "&Do Not Know"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
#, no-c-format
msgid "I &Know It"
msgstr "I &Know It"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
#, no-c-format
msgid "Time:"
msgstr "Time:"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
#, no-c-format
msgid "Count:"
msgstr "Count:"
#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
#, no-c-format
msgid "Cycle:"
msgstr "Cycle:"
#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "Enter the correct conjugation forms."
msgstr "Enter the correct conjugation forms."
#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
msgid "Current tense is %1."
msgstr "Current tense is %1."
#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Base form:"
msgstr "Base form:"
#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
#: rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
msgstr "Fill in the missing comparison expressions:"
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
#: rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid "Select the correct article for this noun:"
msgstr "Select the correct article for this noun:"
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
#: rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "&female"
msgstr "&female"
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
#: rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "&male"
msgstr "&male"
#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "&neutral"
msgstr "&neutral"
#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
#: rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "Select the correct translation:"
msgstr "Select the correct translation:"
#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
#: rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "Do &Not Know"
msgstr "Do &Not Know"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net"