You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po

180 lines
6.3 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kateinsertcommand.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:16+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "درج فرمان..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"اجازۀ اجرای کاربردهای خارجی دلخواه به شما داده نمی‌شود. اگر می‌خواهید قادر به "
"انجام چنین کاری باشید، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "محدودیتهای دستیابی"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "هم اکنون فرآیندی اجرا می‌شود."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "نتوانست فرمان را بکشد."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "خرابی در کشتن"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"در حال اجرای فرمان:\n"
"%1\n"
"\n"
"برای ساقط کردن »لغو« را فشار دهید."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "فرمان با وضعیت %1 خارج شد"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "آه!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "درج فرمان"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "وارد کردن &فرمان:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "انتخاب پوشۀ &کار:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "درج پیامهای Std&Err"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&چاپ نام فرمان‌"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"واردات فرمان پوسته، خروجی آنچه می‌خواهید در سندتان درج شود. در صورت تمایل از یک "
"یا دو لوله استفاده کنید."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"پوشۀ کار فرمان را تنظیم می‌کند. فرمان اجراشده »cd <dir> && <command>« می‌باشد"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"در صورتی که می‌خواهید خروجی خطا از <command> نیز درج شود، این گزینه را علامت "
"بزنید.\n"
"برخی فرمانها، نظیر محل‌یابی، همه چیز را در STDERR چاپ می‌کنند"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"اگر این گزینه را علامت بزنید، رشتۀ فرمان به همراه خطی جدید قبل از خروجی چاپ "
"می‌شود."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "یادآوری"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "&فرمانها‌"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "آغاز در"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "پوشۀ &کار کاربرد‌"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "پوشۀ &سند‌"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&آخرین پوشۀ کار استفاده‌شده‌"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"تعداد فرمانها را برای یادآوری تنظیم می‌کند. تاریخچۀ فرمان روی نشستها ذخیره "
"می‌شود."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>تصمیم می‌گیرد چه چیز به عنوان <em>پوشۀ کار</em> برای فرمان پیشنهاد "
"می‌شود.</p>"
"<p><strong>پوشۀ کار کاربرد( پیش‌فرض):</strong> پوشه‌ای که کاربرد را در آن "
"راه‌اندازی کردید، معمولاً پوشۀ آغازۀ شما، وصله را میزبانی می‌کند.</p>"
"<p><strong>پوشۀ سند:</strong> پوشۀ سند. فقط برای سندهای محلی استفاده می‌شود.</p>"
"<p><strong>آخرین پوشۀ استفاده‌شده:</strong> پوشه‌ای که آخرین باری که این وصله "
"را به کار بردید، استفاده شد.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "پیکربندی درج وصلۀ فرمان"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "لطفاً‌، صبر کنید"