You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/kdepim/ktnef.po

739 lines
14 KiB

# Malay translation.
# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 13:30+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Tindakan"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Komen:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Huraian:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Jenis Mime:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Saiz fail:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Atribut TNEF"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Pilih satu item."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Item yang dipilih tidak dapat disimpan."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "Tidak dapat membuka fail untuk ditulis, semak keizinan fail."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Paparkan dengan..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Ekstrak Ke..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Ekstrak Semua Ke..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Ciri Mesej"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Paparkan Teks Mesej"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Simpan Teks Mesej Sebagai..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Folder Piawai..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 lampiran ditemui"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Tiada fail dimuatkan"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Tidak dapat membuka fail"
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"_n: %n lampiran ditemui\n"
"%n lampiran ditemui"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Tidak dapat mengekstrak fail \"%1\""
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Nama Fail"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Jenis Fail"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Pemapar untuk lampiran mel menggunakan format TNEF"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "'Fail' argumen opsyenal"
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Penerima Silih Ganti Dibenarkan"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Kelas Mesej"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Laporan Penghantaran Asal Diminta"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Alamat Pengembalian Asal"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Keutamaan"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Diminta Membaca Resit "
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Penugasan Semula Penerima Tidak Dibenarkan"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Kepekaan Asal"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Tag Laporan"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Kepekaan"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Waktu Kemuka Pelanggan "
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Kekunci Carian Wakil yang Dihantar"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Awalan Subjek"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "ID Entri Wakil yang Dihantar"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Nama Wakil yang Dihantar"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "ID Serahan Mesej"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Nama Pengarang Asal"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "ID Temujanji Pemilik"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Respons Diminta"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Jenis Alamat Wakil yang Dihantar"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Alamat E-mel Wakil yang Dihantar"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Topik Perbualan"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Indeks Perbualan"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Kekunci Korelasi TNEF"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Jawapan Diminta"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Nama Penghantar"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Kekunci Carian Penghantar"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Jenis Alamat Penghantar"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Alamat E-mel Penghantar"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Hapuskan Selepas Kemuka"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Paparkan SRk"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Paparkan Sk"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Paparkan Ke"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Waktu Penghantaran Mesej"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Bendera Mesej"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Saiz Mesej"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "ID Entri Induk"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "ID Entri Mel yang Dihantar"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Penerima Mesej"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Serahkan Bendera"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Ada Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Subjek Dinormalkan"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF Dalam Penyegerakan"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Saiz Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Bilangan Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Akses"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Tahap Akses"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Tandatangan Pemetaan"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Kekunci Rekod"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Simpan Kekunci Rekod "
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Simpan ID Entri"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Jenis Objek"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "ID Entri"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Isi Mesej"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "CRC Isi Segerak RTF"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Kiraan Isi Segerak RTF"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Tag Isi Segerak RTF"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "RTF Mampat"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Kiraan Awalan Segerak RTF"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Kiraan Mengekor Segerak RTF"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Isi Mesej HTML"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "ID Mesej"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "ID Mesej Induk"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Bendera Tindakan"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Tarikh Tindakan"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Paparkan Nama"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Waktu Dicipta"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Waktu Ubah Suai Terakhir"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Kekunci Carian"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Simpan Topeng Sokongan"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Pembekal MDB"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Data Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Pengkodan Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Sambungan Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Kaedah Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Nama Fail Panjang Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Posisi Realisasi Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Tag Mime Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Bendera Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Akaun"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Penjanaan"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Nama Diberi"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Tandatangan"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Kata Kunci"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Nama Keluarga"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Nama Syarikat"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Nama Jabatan"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Negeri"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Lokaliti"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Negeri/Daerah"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Nama Tengah"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Paparkan Awalan Nama"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Daripada"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Tarikh Hantar"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Tarikh Terima"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Status Mesej"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "ID induk"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "ID perbualan"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Isi"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Tajuk Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Fail Meta Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Tarikh Cipta Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Tarikh Ubah Suai Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Ubah Suai"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Nama Fail Pengangkut Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Data Realisasi Lampiran"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Ciri MAPI"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Jadual Penerima"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Ciri MAPI Lampiran "
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Versi TNEF "
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "Halaman Kod OEM"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Hubungi Fail di Bawah"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Nama Pertama dan Nama Keluarga Orang Hubungan"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Nama Penuh dan Nama Syarikat Orang Hubungan"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "E-mel 1 Penuh Orang Hubungan"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Jenis Alamat E-mel- 1 Orang Hubungan"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Alamat E-mel 1 Orang Hubungan"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Nama Paparan E-mel 1 Orang Hubungan"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "ID Entri E-mel 1 Orang Hubungan"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "E-mel 2 Orang Hubungan Penuh"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Jenis Alamat E-mel 2 Orang Hubungan"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Alamat E-mel 2 Orang Hubungan"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Nama Paparan E-meL 2 Orang Hubungan"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "ID Entri E-mel 2 Orang hubungan"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Lokasi Temu Janji"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Tarikh Mula Temu Janji"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Tarikh Tamat Temu Janji"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Tempoh Temu Janji"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Status Respons Temu Janji"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Temu Janji Berulang"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Jenis Pengulangan Temu Janji"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Corak Pengulangan Temu Janji"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Waktu Peringatan"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Set Peringatan"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Tarikh Mula"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Tarikh Tamat"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Peringatan waktu seterusnya"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"