|
|
# translation of kcmperformance.po to Slovak
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:26+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
|
|
|
"performance here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Výkon TDE</h1> Tu si môžete nastaviť niektoré voľby pre zvýšenie výkonu "
|
|
|
"TDE."
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:56
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:60
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
|
|
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
|
|
|
"already running instances and for keeping instances preloaded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Výkon Konquerora</h1> Tu môžete nastaviť niekoľko volieb, ktoré zlepšujú "
|
|
|
"výkon Konquerora. Sú tu voľby pre znovupoužitie už bežiacich inštancií a pre "
|
|
|
"nechanie inštancií v pamäti."
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
|
|
"browsing activity independent from the others"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vypne minimalizáciu využitia pamäti a umožní, aby boli jednotlivé okná "
|
|
|
"prehliadača na sebe nezávislé"
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
|
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
|
|
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
|
|
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
|
|
"file browsing windows will be closed simultaneously"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať iba "
|
|
|
"jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien. Tým sa "
|
|
|
"znížia požiadavky na zdroje vášho počítača.<p>Uvedomte si, že ak sa stane "
|
|
|
"niečo zlého, všetky vaše okná s prehliadaním súborov sa naraz zatvoria"
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
|
|
|
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
|
|
|
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
|
|
|
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
|
|
|
"closed simultaneously."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať iba "
|
|
|
"jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien "
|
|
|
"prehliadača. Tým sa znížia požiadavky na zdroje vášho počítača.<p>Uvedomte "
|
|
|
"si, že ak sa stane niečo zlého, všetky vaše okná prehliadača sa naraz "
|
|
|
"zatvoria."
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
|
|
|
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
|
|
|
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
|
|
|
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
|
|
|
"the memory required by the preloaded instances."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ak je nenulová, táto hodnota umožňuje nechať zadaný počet inštancií "
|
|
|
"prehliadača Konqueror v pamäti aj po zatvorení všetkých okien prehliadača. "
|
|
|
"<p>Ak bude potrebná nová inštancia, použije sa jedna z týchto už nahraných. "
|
|
|
"Tým sa vylepší doba reakcia ale zároveň sa zvyšujú nároky na pamäť."
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
|
|
|
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
|
|
|
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
|
|
|
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
|
|
|
"longer)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror sa do pamäti nahrá pri normálnom štarte "
|
|
|
"prostredia TDE.<p>Tým sa zabezpečí rýchlejšie otváranie okien prehliadača, "
|
|
|
"ale zaplatíte za to dlhšou dobou štartu TDE (to ale neovplyvní vašu možnosť "
|
|
|
"začať pracovať, takže si ani neuvedomíte, že štart trval dlhšie)."
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
|
|
|
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
|
|
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
|
|
|
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
|
|
|
"performance."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ak je táto voľba zapnutá, TDE sa pokúsia mať vždy v pamäti načítanú a "
|
|
|
"pripravenú inštanciu prehliadača Konqueror. Ak nebude žiadna k dispozícii, "
|
|
|
"nahrajú novú, takže sa budú nové okná otvárať rýchlejšie.<p><b>Varovanie:</"
|
|
|
"b> V niektorých prípadoch je možné, že sa dokonca výkon zníži."
|
|
|
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
|
|
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
|
|
|
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
|
|
|
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
|
|
|
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
|
|
|
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
|
|
|
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
|
|
|
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
|
|
|
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
|
|
|
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
|
|
|
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
|
|
|
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
|
|
|
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
|
|
|
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
|
|
|
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
|
|
|
"crash handler).</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Počas štartu TDE potrebuje skontrolovať konfiguráciu systému (typy MIME, "
|
|
|
"inštalované aplikácie, a pod.) a v prípade, že konfigurácia sa zmenila od "
|
|
|
"ostatného spustenia, je nutné aktualizovať dočasnú zálohu konfigurácie "
|
|
|
"systému (KSyCoCa).</p> <p>Táto možnosť odloží kontrolu prehľadávania "
|
|
|
"všetkých adresárov obsahujúcich súbory pri štarte TDE, čím sa jeho štart "
|
|
|
"urýchli. V zriedkavých prípadoch sa ale systémová konfigurácia mohla od "
|
|
|
"ostatného sedenia zmeniť a tieto zmeny sú nutné pre odloženou kontrolou, čo "
|
|
|
"môže viesť k rôznym problémom (chýbajúce aplikácie v TDE menu, hlásenia z "
|
|
|
"aplikácií o chýbajúcich typoch MIME, a pod.).</p> <p>Zmeny v konfigurácii "
|
|
|
"systému sú väčšinou spôsobené (od)inštalovaním aplikácií. Z tohoto dôvodu "
|
|
|
"odporúčame dočasne túto možnosť vypnúť keď (od)inštalujete aplikácie.</p> "
|
|
|
"<p>Z týchto dôvodov použitie tejto možnosti nie je odporúčané. TDE odmietne "
|
|
|
"poslat spätný výpis o chybe ak je táto možnosť zapnutá (budete ju musieť "
|
|
|
"najprv vypnúť a zopakovať chybu znova alebo zapnúť vývojársky mód).</p>"
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimize Memory Usage"
|
|
|
msgstr "Minimalizácia použitia pamäte"
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
msgstr "&Nikdy"
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
|
|
msgstr "Len pre pre&hliadanie súborov (odporúčané)"
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
|
|
msgstr "Vžd&y (používať s opatrnosťou)"
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preloading"
|
|
|
msgstr "Prednahranie"
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
|
|
|
msgstr "Maximálny počet inštancii držaných ako &prednahraných:"
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preload an instance after TDE startup"
|
|
|
msgstr "Nahrať jednu inštanciu po štarte TDE"
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
|
|
|
msgstr "Mať vždy najmenej jednu inštanciu prednahranú"
|
|
|
|
|
|
#: system_ui.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
|
msgstr "Konfigurácia systému"
|
|
|
|
|
|
#: system_ui.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
|
|
msgstr "Zakázať kontrolu konfigurácie &systému pri štarte"
|
|
|
|
|
|
#: system_ui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
|
|
|
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>UPOZORNENIE:</b> Táto možnosť môže v zriedkavých prípadoch spôsobiť rôzne "
|
|
|
"problémy. Pozrite sa do Čo je toto? (Shift+F1) pre viac detailov."
|