You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/libkcddb.po

815 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of libkcddb.po to Macedonian
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
# Aleksandar Balalovski <aleksandar.balalovski@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Balalovski <aleksandar.balalovski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr ""
#: categories.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Податоци"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr ""
#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "Грешка на серверот"
#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "Компјутерот не е пронајден"
#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "Нема одговор"
#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "Не е пронајден запис"
#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "Пронајдени се повеќекратни записи"
#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "Не можам да зачувам"
#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "Невалидна категорија"
#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: cdinfodialogbase.ui.h:213
#, fuzzy
msgid "Change Encoding"
msgstr "Смени кодирање..."
#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "А капела"
#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Есид џез"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "Есид панк"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "Есид"
#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустика"
#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "Алтернатива"
#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Алт. рок"
#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "Амбиентална"
#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr ""
#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангарда"
#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"
#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "Бит"
#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "Бибоп"
#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "Биг бенд"
#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "Блек метал"
#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блуграс"
#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "Келтски"
#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"
#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "Шансона"
#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "Хорски"
#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Христијански уличен рап"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "Христијански рап"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "Христијански рок"
#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класичен рок"
#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "Клубски хаус"
#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "Клубска"
#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "Комедија"
#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Современа христијанска"
#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "Кросовер"
#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "Култ"
#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "Денс"
#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: genres.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr ""
#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "Дует"
#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "Лесна музика"
#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "Електроника"
#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "Етно"
#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "Европски денс"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "Европски хаус"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Европско техно"
#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "Фолклор"
#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фолк/рок"
#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "Слободен стил"
#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Уличен рап"
#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"
#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "Готика"
#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "Гранџ"
#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкор"
#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард рок"
#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви метал"
#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип Хоп"
#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "Хаус"
#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "Хумор"
#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "Инди"
#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "Индустриал"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Инструментален поп"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Инструментален рок"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "Инструментална"
#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Џез+фанк"
#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr ""
#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "Џангл"
#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "Латино"
#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "Медитативна"
#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr ""
#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "Музикална"
#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr ""
#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr ""
#: genres.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Бучава"
#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "Стари хитови"
#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "Полка"
#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Поп-фанк"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/фанк"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порно грув"
#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr ""
#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивен рок"
#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделичен рок"
#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделична"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк рок"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "Рап"
#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "Рејв"
#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr ""
#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмичен соул"
#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок'ен рол"
#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "Салса"
#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"
#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"
#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "Спејс"
#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "Говор"
#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"
#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфониски рок"
#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "Симфонија"
#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтпоп"
#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно индустриал"
#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "Терор"
#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Треш метал"
#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "Топ 40"
#: genres.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Наслов"
#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "Транс"
#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Трип хоп"
#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"
#: cdinfodialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "Ревизија:"
#: cdinfodialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "Користи го името на изведувачот ако нема наслов."
#: cdinfodialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "&Категорија:"
#: cdinfodialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\". Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"Запишувајте ги имињата како „име презиме“, а не како „презиме, име“. "
"Испуштете ги сите водечки „The“. Користете го зборот „Разновидни“ за "
"компилации."
#: cdinfodialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Изведувач:"
#: cdinfodialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&Година:"
#: cdinfodialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&Жанр:"
#: cdinfodialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr ""
"Вредностите на ид. на дискот мора да се единствени во рамките на категорија."
#: cdinfodialogbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr ""
#: cdinfodialogbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: cdinfodialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Наслов:"
#: cdinfodialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"Избегнувајте сопствени вредност, бидејќи тие ќе бидат запишани во CDDB какви "
"што се."
#: cdinfodialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "Ид. на диск:"
#: cdinfodialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Должина:"
#: cdinfodialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Песна"
#: cdinfodialogbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Должина"
#: cdinfodialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: cdinfodialogbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: cdinfodialogbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Изведувач"
#: cdinfodialogbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "За CD-екстра, поставете го насловот на „Податоци“."
#: cdinfodialogbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "Смени кодирање..."
#: cdinfodialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "Редослед на изведување:"
#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодирање:"
#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Кантри"