You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdegames/atlantik.po

617 lines
13 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/atlantik.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Prenañ"
#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fazi en ur kevreañ :"
#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "kevreadenn disteuleret gant an ostiz."
#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "n'hellan ket kevreañ ouzh an ostiz."
#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "n'eo ket bet kavour an ostiz."
#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "fazi dianav."
#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Kollet eo ar gevreadenn ouzh ar servijer %1:%2."
#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Digevreet diouzh ar %1:%2."
#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Dit eo bremañ."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Kefluniañ Atlantik"
#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Personeladur"
#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Taolenn"
#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Meta servijer"
#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Anv ar c'hoarier :"
#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Skeudenn ar c'hoarier :"
#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Deiziad/Eur"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enrollañ e ..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Kevreañ ouzh an ostiz-es"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Kevreañ ouzh ar porzh-se"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Ar c'hoari daolenn Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "oberour kentañ"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "arlun ar veziant"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "arlunioù"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Ar c'hoari daolenn Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Keflluniadur ar c'hoari"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Kuitaat ar c'hoari"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Loc'hañ ur c'hoari"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Emaon o tegas roll ar gefluniadur ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "C'hoari"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "C'hoarierien"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Roll ar servijerien"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Krouiñ ur c'hoari"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Krouiñ ur c'hoari nevez %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Mont da heul ar c'hoari"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Anv an ostiz :"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porzh :"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Kevreañ"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Dibab ur servijer monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Ostiz"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Doare"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Arveriaded"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Adkargañ roll ar servijerien"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Degas roll ar servijeroù"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Emaon o tegas roll ar servijerien ..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "dianav"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Degaset eo roll ar servijeroù."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Fazi en ur degas roll ar servijeroù."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1:%2 ..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Kevreet ouzh %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Sac'het ar gevreadenn ! Kod ar fazi : %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "C'hoarier(ez)"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Priz : %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Perc'henn : %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Priz an di : %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Gwerzh an di : %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Gwerzh an di : %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Priz an di : %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Moneiz : %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Sevel ul leti"
#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Sevel ti"
#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Gwerzhañ ul leti"
#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Gwerzhañ un di"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Moneiz"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Digant"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "Da"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Bremañaat"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Tra"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Nac'h"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Aotren"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr ""
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Dilec'hiañ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "C'hoari"