You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kgamma.po

116 lines
3.3 KiB

# translation of kgamma.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Selectaţi imaginea de test:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Scală de gri"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "Scală RGB"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "Scală CMY"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gri întunecat"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Gri mediu"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Gri deschis"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Roşu:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Salvează setările în XF86Config"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Sincronizează ecranele"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ecranul %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"Corecţia de gama nu este suportată de placa dumneavoastră grafică sau de "
"driver."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitor</h1>Acesta este un utilitar pentru setarea corecţiei de gama "
"pentru monitor. Utilizaţi cele 4 potenţiometre pentru a defini corecţia de "
"gama ca valoare singulară sau separat pentru fiecare din componentele roşu, "
"verde şi albastru. Pentru rezultate bune s-ar putea să fie nevoie să setaţi "
"strălucirea şi contrastul monitorului. Imaginile de test vă ajută să găsiţi "
"setările corepunzătoare. <br> Setările le puteţi salva în fişierul de sistem "
"XF86Config (pentru aceasra aveţi nevoie de acces ca \"root\") sau ca "
"propriile dumneavoastră setări de TDE. Pentru sistemele cu monitoare "
"multiple, valorile corecţiei de gama pot fi ajustate pentru fiecare monitor "
"în parte."