You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/kcmkvaio.po

134 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkvaio.po to Turkish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 17:46+0200\n"
"Last-Translator: YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rıdvan CAN"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ridvan@geleceklinux.org"
#: main.cpp:53
msgid "kcmkvaio"
msgstr "kcmkvaio"
#: main.cpp:54
msgid "TDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
msgstr "Sony Vaio Dizüstü Bilgisayarı için TDE Denetim Birimi"
#: main.cpp:60
msgid "Original author"
msgstr "İlk yazar"
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Genel Seçenekler"
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
"driver module loads without failures."
msgstr ""
"<i>Sony Programlanabilir Kesilme Kontrolörü</i> bulunamadı. Eğer bu bir Sony "
"Vaio Dizüstü ise <i>sonypi</i> sürücü modülünün hatasız yüklendiğinden emin "
"olun."
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "System Power"
msgstr "Sistem Gücü"
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Remaining battery capacity:"
msgstr "Kalan pil kapasitesi:"
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "AC"
msgstr "AC"
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Bat 1"
msgstr "Pil 1"
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Bat 2"
msgstr "Pil 2"
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
msgstr "Pil ve AC adaptörü durumu hakkında periyodik olarak bilgi ver"
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show battery and AC status on Back button press"
msgstr "Geri düğmesi basıldığında pil ve AC durumunu göster"
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
msgstr "Açık gösterimde kullanılan olayları ele almayan rapor"
#~ msgid "<h1>Later</h1>"
#~ msgstr "<h1>Sonra</h1>"
#~ msgid "Jog Dial Actions"
#~ msgstr "Gösterge Olaylarını Anımsat"
#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
#~ msgstr "CTRL+Göstergeyi iterek parlaklığı değiştirebilirsiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
#~ msgstr "Orta fare butonuna basmak gösterge itmesinin yerini tutar"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
#~ msgstr "ALT+Göstergeyi iterek ses düzeyini değiştirebilirsiniz"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Parlaklık:"