|
|
# translation of kstars.po to Greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 13:13+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:34
|
|
|
msgid "Import Catalog"
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
|
|
|
msgid "ID Number"
|
|
|
msgstr "Αριθμός ID"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 tools/argsetradec.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right Ascension"
|
|
|
msgstr "Ορθή αναφορά"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 tools/argsetradec.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declination"
|
|
|
msgstr "Απόκλιση"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 details_data.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
msgstr "Τύπος αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
msgstr "Κοινό όνομα"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
|
|
|
msgid "Magnitude"
|
|
|
msgstr "Φαιν. Μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Major Axis"
|
|
|
msgstr "Κύριος άξονας"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
|
|
|
msgid "Minor Axis"
|
|
|
msgstr "Δευτερεύων άξονας"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
|
|
|
msgid "Position Angle"
|
|
|
msgstr "Γωνία θέσης"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
|
|
|
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Αγνόηση"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
|
|
|
"fields in each line:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένα έγκυρο αρχείο καταλόγου περιέχει μια γραμμή ανά αντικείμενο, με τα "
|
|
|
"παρακάτω πεδία σε κάθε γραμμή:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
|
|
|
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), "
|
|
|
"or 8 (galaxy)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"1. Αναγνωριστικό τύπου. Πρέπει να είναι ένα από τα: 0 (άστρο), 3 (ανοικτό "
|
|
|
"σμήνος), 4 (σφαιρωτό σμήνος), 5 (νεφέλωμα διάχυσης), 6 (πλανητικό νεφέλωμα), "
|
|
|
"7 (παλιός σούπερ νόβα), ή 8 (γαλαξίας)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:81
|
|
|
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "2. Ορθή αναφορά (τιμή κινητής υποδιαστολής)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:82
|
|
|
msgid "3. Declination (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "3. Απόκλιση (τιμή κινητής υποδιαστολής)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:83
|
|
|
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "4. Φαιν. μέγεθος (τιμή κινητής υποδιαστολής)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:84
|
|
|
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"5. Φασματικός τύπος (αν ο τύπος=0): σε άλλη περίπτωση το όνομα του "
|
|
|
"αντικειμένου από το κατάλογο"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is "
|
|
|
"optional]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"6. Όνομα αστέρα (αν τύπος=0): σε άλλη περίπτωση το κοινό όνομα του "
|
|
|
"αντικειμένου. [το πεδίο 6 είναι προαιρετικό]"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
|
|
|
"contain comment lines beginning with '#'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Τα πεδία πρέπει να διαχωρίζονται με κενό. Επιπλέον, ο κατάλογος μπορεί να "
|
|
|
"περιέχει γραμμές με σχόλια που αρχίζουν με το '#'."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:90
|
|
|
msgid "Help on custom catalog file format"
|
|
|
msgstr "Βοήθεια προσαρμοσμένης μορφής αρχείου καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:197
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preview of %1"
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση του %1"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:198
|
|
|
msgid "Catalog Preview"
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:561 imageviewer.cpp:212
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
|
|
|
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:563 imageviewer.cpp:214
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:564 imageviewer.cpp:215
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
msgstr "&Αντικατάσταση"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:223
|
|
|
msgid "Could not open the file %1 for writing."
|
|
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1 για εγγραφή."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:224
|
|
|
msgid "Error Opening Output File"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου εξόδου"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:29
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Add Custom URL to %1"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου URL στο %1"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
|
|
|
msgid "Show image of "
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας του "
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
|
|
|
"to the Google search engine?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το URL δεν είναι έγκυρο. Επιθυμείτε να ανοίξετε ένα παράθυρο περιήγησης\n"
|
|
|
"στη μηχανή αναζήτησης του Google;"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:700
|
|
|
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο URL"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Browse Google"
|
|
|
msgstr "Περιήγηση Google"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Do Not Browse"
|
|
|
msgstr "Χωρίς περιήγηση"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Show webpage about "
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ιστοσελίδας σχετικά "
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.h:42
|
|
|
msgid "object"
|
|
|
msgstr "αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
|
|
|
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αποστολής της εικόνας στην απομακρυσμένη τοποθεσία: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
|
|
|
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
|
|
|
msgid "Could not upload file"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:699 streamwg.cpp:264
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid URL: %1"
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο URL: %1"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:39
|
|
|
msgid "Sky"
|
|
|
msgstr "Ουρανός"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:42
|
|
|
msgid "Messier Object"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο Messier"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: New General Catalog object\n"
|
|
|
"NGC Object"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο NGC"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Index Catalog object\n"
|
|
|
"IC Object"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο IC"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Object with extra attached URLs\n"
|
|
|
"Object w/ Links"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο με υπερδεσμό"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:54
|
|
|
msgid "Star Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα άστρου"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:57
|
|
|
msgid "Planet Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα πλανήτη"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Name\n"
|
|
|
"Constell. Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα αστερισμού"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Line\n"
|
|
|
"Constell. Line"
|
|
|
msgstr "Γραμμή αστερισμού"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Boundary\n"
|
|
|
"Constell. Boundary"
|
|
|
msgstr "Όριο αστερισμού"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
|
|
|
"Milky Way"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
|
|
|
msgid "Equator"
|
|
|
msgstr "Ισημερινός"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:75 opsguidesui.ui:208 skymapdraw.cpp:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ecliptic"
|
|
|
msgstr "Εκλειπτική"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
|
msgstr "Ορίζοντας"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:81
|
|
|
msgid "Compass Labels"
|
|
|
msgstr "Ετικέτες πυξίδας"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:84
|
|
|
msgid "Coordinate Grid"
|
|
|
msgstr "Κάνναβος συντεταγμένων"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:87
|
|
|
msgid "Info Box Text"
|
|
|
msgstr "Κείμενο πλαισίου πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:90
|
|
|
msgid "Info Box Selected"
|
|
|
msgstr "Επιλεγμένο πλαίσιο πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:93
|
|
|
msgid "Info Box Background"
|
|
|
msgstr "Φόντο πλαισίου πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:96
|
|
|
msgid "Target Indicator"
|
|
|
msgstr "Ένδειξη στόχου"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:99
|
|
|
msgid "User Labels"
|
|
|
msgstr "Ετικέτες χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:102
|
|
|
msgid "Planet Trails"
|
|
|
msgstr "Ίχνη πλανήτη"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:105
|
|
|
msgid "Angular Distance Ruler"
|
|
|
msgstr "Χάρακας γωνιακής απόστασης"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:108
|
|
|
msgid "Observing List Label"
|
|
|
msgstr "Ετικέτα λίστας παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:147
|
|
|
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε χρώμα με το όνομα \"%1\" στο θέμα χρωμάτων."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το τοπικό αρχείο θέματος χρωμάτων δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
|
|
|
"Το θέμα δε μπορεί να καταγραφεί."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
|
|
|
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
|
|
|
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
|
|
|
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
|
|
|
msgid "Could Not Open File"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το τοπικό αρχείο ευρετηρίου θέματος χρωμάτων δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
|
|
|
"Το θέμα δε μπορεί να καταγραφεί."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid filename requested.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αιτήθηκε μη έγκυρο όνομα αρχείου.\n"
|
|
|
"Το θέμα δε μπορεί να καταγραφεί."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:285
|
|
|
msgid "Invalid Filename"
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:993
|
|
|
msgid "Brightness/Contrast"
|
|
|
msgstr "Φωτεινότητα/αντίθεση"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:77 skymap.cpp:741 tools/wutdialogui.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Details"
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:102 indiconf.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Γενικά"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542 skymapdraw.cpp:1226
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243 tools/observinglist.cpp:187
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:233 tools/observinglist.cpp:272
|
|
|
msgid "star"
|
|
|
msgstr "αστέρι"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: number in magnitudes\n"
|
|
|
"%1 mag"
|
|
|
msgstr "%1 mag"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: larger than 2000 parsecs\n"
|
|
|
"> 2000 pc"
|
|
|
msgstr "> 2000 pc"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: number in parsecs\n"
|
|
|
"%1 pc"
|
|
|
msgstr "%1 pc"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the star is a multiple star\n"
|
|
|
"multiple"
|
|
|
msgstr "πολλαπλό"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the star is a variable star\n"
|
|
|
"variable"
|
|
|
msgstr "μεταβλητό"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:176
|
|
|
msgid "G5 star"
|
|
|
msgstr "Αστέρι G5"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:185
|
|
|
msgid "Illumination:"
|
|
|
msgstr "Φωτισμός:"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: distance in kilometers\n"
|
|
|
"%1 km"
|
|
|
msgstr "%1 km"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: distance in Astronomical Units\n"
|
|
|
"%1 AU"
|
|
|
msgstr "%1 ΑΜ"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
|
|
|
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: angular size in arcminutes\n"
|
|
|
"%1 arcmin"
|
|
|
msgstr "%1 λεπτά"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: angular size in arcseconds\n"
|
|
|
"%1 arcsec"
|
|
|
msgstr "%1 δεύτερα"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:273
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Θέση"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:318
|
|
|
msgid "RA (%1):"
|
|
|
msgstr "RA (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:319
|
|
|
msgid "Dec (%1):"
|
|
|
msgstr "Dec (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
|
|
|
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
|
|
|
msgid "Circumpolar"
|
|
|
msgstr "Αειφανής"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
|
|
|
msgid "Never rises"
|
|
|
msgstr "Δεν ανατέλλει"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Not Applicable\n"
|
|
|
"N/A"
|
|
|
msgstr "μη εφαρμόσιμο"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:394
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
msgstr "Δεσμοί"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Προχωρημένα"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:476
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
msgstr "Καταγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
|
|
|
msgstr "Κατέγραψε εδώ καταγραφή παρατήρησης και/ή δεδομένα για το %1."
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:552
|
|
|
msgid "Edit Link"
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία δεσμού"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialogui.ui:74 detaildialog.cpp:555
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
|
|
|
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση του δεσμού %1;"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
|
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
|
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
|
|
|
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το τηλεσκόπιο %1 δεν είναι συνδεδεμένο. Παρακαλώ συνδέστε το και δοκιμάστε "
|
|
|
"ξανά."
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
|
|
|
msgid "KStars did not find any active telescopes."
|
|
|
msgstr "Το KStars δε βρήκε κάποιο ενεργό τηλεσκόπιο."
|
|
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:99
|
|
|
msgid "Cannot create socket"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής"
|
|
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:123
|
|
|
msgid "Cannot read server file descriptor"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης περιγραφέα αρχείου του εξυπηρετητή"
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
|
|
|
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
|
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Τιμή της γωνίας σε μοίρες. Μπορείτε να εισάγετε έναν απλό ακέραιο \n"
|
|
|
"ή μια τιμή κινητής υποδιαστολής, ή τιμές διαχωρισμένες με κενό ή το ':' \n"
|
|
|
"που καθορίζουν τις μοίρες, λεπτά και δεύτερα."
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
|
|
|
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or colon-"
|
|
|
"delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", "
|
|
|
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε μια τιμή γωνίας σε μοίρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό "
|
|
|
"ακέραιο (\"45\") ή μια τιμή κινητής υποδιαστολής (\"45.333\"), ή τιμές "
|
|
|
"διαχωρισμένες με κενό ή το ':' που καθορίζουν τις μοίρες, λεπτά και δεύτερα "
|
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", κτλ.)."
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
|
|
|
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
|
"specifying hours, minutes and seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Τιμή της γωνίας σε ώρες. Μπορείτε να εισάγετε έναν απλό ακέραιο \n"
|
|
|
"ή μια τιμή κινητής υποδιαστολής, ή τιμές διαχωρισμένες με κενό ή το ':' \n"
|
|
|
"που καθορίζουν τις ώρες, λεπτά και δευτερόλεπτα."
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple "
|
|
|
"integer (\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-"
|
|
|
"delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
|
|
|
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε μια τιμή γωνίας σε ώρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό "
|
|
|
"ακέραιο (\"12\") ή μια τιμή κινητής υποδιαστολής (\"12.333\"), ή τιμές "
|
|
|
"διαχωρισμένες με κενό ή το ':' που καθορίζουν τις ώρες, λεπτά και "
|
|
|
"δευτερόλεπτα (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", κτλ.)."
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:37
|
|
|
msgid "Find Object"
|
|
|
msgstr "Εύρεση αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:52
|
|
|
msgid "Filter by type: "
|
|
|
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τύπο: "
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
msgstr "Οποιοδήποτε"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:57 opscatalogui.ui:33 tools/obslistwizard.cpp:238
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:176 tools/wutdialog.cpp:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars"
|
|
|
msgstr "Αστέρια"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
|
|
|
msgid "Solar System"
|
|
|
msgstr "Ηλιακό σύστημα"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:60 tools/obslistwizard.cpp:211 tools/obslistwizard.cpp:248
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:358 tools/obslistwizardui.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
|
msgstr "Ανοικτά σμήνη"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:61
|
|
|
msgid "Glob. Clusters"
|
|
|
msgstr "Σφαιρωτά σμήνη"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:62
|
|
|
msgid "Gas. Nebulae"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα διάχυσης"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:63
|
|
|
msgid "Plan. Nebulae"
|
|
|
msgstr "Πλανητικό νεφέλωμα"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:65 tools/obslistwizard.cpp:215 tools/obslistwizard.cpp:246
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:362 tools/obslistwizardui.ui:216
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίες"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:66 opssolarsystemui.ui:291 tools/obslistwizard.cpp:222
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:186 tools/wutdialog.cpp:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comets"
|
|
|
msgstr "Κομήτες"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:67 opssolarsystemui.ui:354 tools/obslistwizard.cpp:223
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:191 tools/wutdialog.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
|
msgstr "Αστεροειδή"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
|
|
|
msgid "Constellations"
|
|
|
msgstr "Αστερισμοί"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:201
|
|
|
msgid "No object named %1 found."
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε αντικείμενο με το όνομα %1."
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:202
|
|
|
msgid "Bad object name"
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένο όνομα αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:396
|
|
|
msgid "Auto Scale"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη κλίμακα"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:399
|
|
|
msgid "Linear Scale"
|
|
|
msgstr "Γραμμική κλίμακα"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:402
|
|
|
msgid "Logarithmic Scale"
|
|
|
msgstr "Λογαριθμική κλίμακα"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:405
|
|
|
msgid "Square Root Scale"
|
|
|
msgstr "Τετράγωνη κλίμακα"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
|
|
|
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
|
|
|
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Άγνωστο"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
|
|
|
msgid "Cannot open file for reading"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για ανάγνωση"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
|
|
|
msgid "Error during open of FITS file"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου FITS"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
|
|
|
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
|
|
msgstr "Το αρχείο FITS δεν περιέχει ικανές για εμφάνιση εικόνες"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
|
|
|
msgid "FITS Viewer"
|
|
|
msgstr "Προβολέας FITS"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262
|
|
|
msgid "Loading FITS..."
|
|
|
msgstr "Φόρτωση FITS..."
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
|
|
|
msgid "Not enough memory to load FITS."
|
|
|
msgstr "Μη επαρκής μνήμη για τη φόρτωση του FITS."
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:354
|
|
|
msgid "EOF encountered on reading."
|
|
|
msgstr "Εντοπίστηκε EOF κατά την ανάγνωση."
|
|
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:50
|
|
|
msgid "Image Loading Process..."
|
|
|
msgstr "Διεργασία φόρτωσης εικόνας..."
|
|
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:263
|
|
|
msgid "Image Reduction Process..."
|
|
|
msgstr "Διεργασία μείωσης εικόνας..."
|
|
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138 fitsviewer.cpp:996
|
|
|
#: imagereductionui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Reduction"
|
|
|
msgstr "Μείωση εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:120
|
|
|
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
|
|
|
msgstr "Καλώς ήρθατε στον προβολέα FITS του KStars"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 histdialog.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
msgstr "Ιστόγραμμα"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
|
|
|
msgid "&Default Zoom"
|
|
|
msgstr "&Προκαθορισμένη εστίαση"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:165 statform.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "Στατιστικά"
|
|
|
|
|
|
#: fitsheaderdialog.ui:16 fitsviewer.cpp:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FITS Header"
|
|
|
msgstr "Επικεφαλίδα FITS"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:503
|
|
|
msgid "Save Changes to FITS?"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων στο FITS;"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
|
|
|
"closing it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το τρέχον αρχείο FITS έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές. Επιθυμείτε την "
|
|
|
"αποθήκευσή πριν το κλείσιμό του;"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:314
|
|
|
msgid "Unable to read FITS data from file. %1.\n"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων FITS από το αρχείο. %1.\n"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:575
|
|
|
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
|
|
|
msgstr "Σφάλμα: Χαμηλή μνήμη. Η αποθήκευση εγκαταλείφθηκε."
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:582
|
|
|
msgid "Error during open of FITS file."
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου FITS."
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:689
|
|
|
msgid "File saved."
|
|
|
msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε."
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:878
|
|
|
msgid " [modified]"
|
|
|
msgstr " [τροποποιήθηκε]"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:999
|
|
|
msgid "Image Filter"
|
|
|
msgstr "Φίλτρο εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:1002 ksmoon.cpp:216
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "άγνωστο"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "Set Focus Manually"
|
|
|
msgstr "Ορισμός εστίασης χειροκίνητα"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:89
|
|
|
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η τιμή της ορθής αναφοράς πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 0.0 και το 24.0."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:91
|
|
|
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η τιμή της απόκλισης πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο -90.0 και το 90.0."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Invalid Coordinate Data"
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα συντεταγμένων"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:110
|
|
|
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
|
|
|
msgstr "Το αζιμούθιο πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 0.0 και το 360.0."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:112
|
|
|
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
|
msgstr "Η τιμή ύψωσης πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο -90.0 και 90.0."
|
|
|
|
|
|
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
|
|
|
msgid "No FOV"
|
|
|
msgstr "Χωρίς FOV"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Set FOV Indicator"
|
|
|
msgstr "Ορισμός ένδειξης FOV"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit "
|
|
|
"this tool, the default symbols will be regenerated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αφαιρέσατε όλα τα σύμβολα FOV. Αν η λίστα παραμείνει κενή κατά την έξοδο από "
|
|
|
"αυτό το εργαλείο, τα προκαθορισμένα σύμβολα θα δημιουργηθούν ξανά."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:188
|
|
|
msgid "FOV list is empty"
|
|
|
msgstr "Η λίστα FOV είναι κενή"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:196 newfovui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New FOV Indicator"
|
|
|
msgstr "Νέα ένδειξη FOV"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:55 imagereductionui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dark Frames"
|
|
|
msgstr "Εικόνες σκότους"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Flat Frames"
|
|
|
msgstr "Επίπεδες εικόνες"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:82
|
|
|
msgid "Dark Flat Frames"
|
|
|
msgstr "Επίπεδες εικόνες σκότους"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
|
|
|
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
|
|
|
msgstr "Η συσκευή δεν υποστηρίζει την ιδιότητα CCD_EXPOSE_DURATION."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
|
|
|
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
|
|
|
msgstr "Η ιδιότητα CCD_EXPOSE_DURATION δεν περιέχει το στοιχείο DURATION."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Κανένα"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
|
|
|
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
|
|
|
msgstr "Το μενού INDI δεν αρχικοποιήθηκε σωστά. Επανεκκινήστε το KStars."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
|
|
|
msgid "INDI device %1 no longer exists."
|
|
|
msgstr "Η συσκευή INDI %1 δεν υπάρχει πια."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI "
|
|
|
"Control Panel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η %1 είναι αποσυνδεδεμένη. Ενεργοποιήστε μια σύνδεση με τη συσκευή "
|
|
|
"χρησιμοποιώντας τον πίνακα ελέγχου INDI."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:476
|
|
|
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
|
|
|
msgstr "Η συσκευή δεν υποστηρίζει την ιδιότητα FILTER_SLOT."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:556
|
|
|
msgid "Device is busy and not responding."
|
|
|
msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη και δεν ανταποκρίνεται."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 "
|
|
|
"seconds only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ο χρόνος έκθεσης δεν είναι έγκυρος. Το %1 υποστηρίζει χρόνο έκθεσης από %2 "
|
|
|
"έως %3 δευτερόλεπτα μόνο."
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:40
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:42
|
|
|
msgid "Save Image"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:164
|
|
|
msgid "Loading of the image %1 failed."
|
|
|
msgstr "Η φόρτωση της εικόνας %1 απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:228
|
|
|
msgid "Saving of the image %1 failed."
|
|
|
msgstr "Η αποθήκευση της εικόνας %1 απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:73
|
|
|
msgid "Run Service"
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση υπηρεσίας"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:206 indidriver.cpp:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stop Service"
|
|
|
msgstr "Σταμάτημα υπηρεσίας"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:343 indidriver.cpp:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:354 indidriver.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:401
|
|
|
msgid "Cannot start INDI server: port error."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή INDI: σφάλμα θύρας."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
|
|
|
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"αδυναμία εγγραφής στο αρχείο 'drivers.xml'\n"
|
|
|
"Κάθε αλλαγή στους οδηγούς συσκευών INDI δε θα αποθηκευτεί."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
|
|
|
"place it in one of the following locations:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου του οδηγού συσκευής 'drivers.xml'. Παρακαλώ "
|
|
|
"εντοπίστε το αρχείο και τοποθετήστε το σε μια από τις παρακάτω τοποθεσίες:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:759
|
|
|
msgid "Add Host"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη υπολογιστή"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:775
|
|
|
msgid "Error: the port number is invalid."
|
|
|
msgstr "Σφάλμα: ο αριθμός θύρας δεν είναι έγκυρος."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:784
|
|
|
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
|
|
|
msgstr "Ο υπολογιστής: %1 θύρα: %2 υπάρχει ήδη."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:806
|
|
|
msgid "Modify Host"
|
|
|
msgstr "Τροποποίηση υπολογιστή"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:852
|
|
|
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να αποσυνδέσετε τον πελάτη πριν την αφαίρεση."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:856
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
|
|
|
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση του πελάτη %1;"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
|
|
|
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"αδυναμία εγγραφής στο αρχείο 'indihosts.xml'\n"
|
|
|
"Κάθε αλλαγή στη ρύθμιση των υπολογιστών INDI δε θα αποθηκευτεί."
|
|
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:62
|
|
|
msgid "INDI Control Panel"
|
|
|
msgstr "Πίνακας ελέγχου INDI"
|
|
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
|
|
|
"from the Device Manager in the devices menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δεν εκτελούνται συσκευές INDI αυτή τη στιγμή. Για την εκτέλεση συσκευών, "
|
|
|
"παρακαλώ επιλέξτε συσκευές από τη διαχείριση συσκευών στο μενού συσκευών."
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:181
|
|
|
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο εύρος για το στοιχείο %1. Έγκυρο εύρος είναι από %2 έως %3"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:347
|
|
|
msgid "Cannot open file %1 for reading"
|
|
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1 για ανάγνωση"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:357
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not enough memory to load %1"
|
|
|
msgstr "Μη επαρκής μνήμη για φόρτωση του %1"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:369
|
|
|
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
|
|
|
msgstr "Μη επαρκής μνήμη για τη μετατροπή του αρχείου %1 σε base64"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:902
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Αποστολή"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:77
|
|
|
msgid "Telescope"
|
|
|
msgstr "Τηλεσκόπιο"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
|
msgid "INDI"
|
|
|
msgstr "INDI"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
|
msgid "Downloading Data..."
|
|
|
msgstr "Λήψη δεδομένων..."
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:195
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Data file saved to %1"
|
|
|
msgstr "Το αρχείο δεδομένων αποθηκεύτηκε στο %1"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "FITS file saved to %1"
|
|
|
msgstr "Το αρχείο FITS αποθηκεύτηκε στο %1"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:260
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:622
|
|
|
msgid "%1 is online."
|
|
|
msgstr "Το %1 είναι σε σύνδεση."
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:636
|
|
|
msgid "%1 is online and ready."
|
|
|
msgstr "Το %1 είναι σε σύνδεση και έτοιμο."
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Local Time\n"
|
|
|
"LT: "
|
|
|
msgstr "LT: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Universal Time\n"
|
|
|
"UT: "
|
|
|
msgstr "UT: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Sidereal Time\n"
|
|
|
"ST: "
|
|
|
msgstr "ST: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Julian Day\n"
|
|
|
"JD: "
|
|
|
msgstr "JD: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Longitude\n"
|
|
|
"Long:"
|
|
|
msgstr "Γ.Μήκος:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Latitude\n"
|
|
|
"Lat:"
|
|
|
msgstr "Γ.Πλάτος:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:393
|
|
|
msgid "Focused on: "
|
|
|
msgstr "Εστιασμένο στο: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Right Ascension\n"
|
|
|
"RA"
|
|
|
msgstr "RA"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Declination\n"
|
|
|
"Dec"
|
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Azimuth\n"
|
|
|
"Az"
|
|
|
msgstr "Az"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Altitude\n"
|
|
|
"Alt"
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Io\n"
|
|
|
"Io"
|
|
|
msgstr "Ιώ"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Europa\n"
|
|
|
"Europa"
|
|
|
msgstr "Ευρώπη"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
|
|
|
"Ganymede"
|
|
|
msgstr "Γανυμήδης"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
|
|
|
"Callisto"
|
|
|
msgstr "Καλλιστώ"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:30 tools/modcalcplanets.cpp:385 tools/modcalcplanetsdlg.ui:129
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon"
|
|
|
msgstr "Σελήνη"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
|
|
|
"Full moon"
|
|
|
msgstr "Πανσέληνος"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
|
|
|
"New moon"
|
|
|
msgstr "Νέα σελήνη"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
|
|
|
"First quarter"
|
|
|
msgstr "Πρώτο τέταρτο"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
|
|
|
"Third quarter"
|
|
|
msgstr "Τελευταίο τέταρτο"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
|
|
|
"Waxing crescent"
|
|
|
msgstr "Αύξουσα ημισέληνος"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
|
|
|
"Waxing gibbous"
|
|
|
msgstr "Αυξανόμενο αμφίκυρτο"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
|
|
|
"Waning gibbous"
|
|
|
msgstr "Χλωμό αμφίκυρτο"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
|
|
|
"Waning crescent"
|
|
|
msgstr "Χλωμή ημισέληνος"
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85
|
|
|
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση καταλόγου Steinicke NGC/IC..."
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:133
|
|
|
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση αστρονομικού ημερολογίου κομητών και αστεροειδών..."
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.h:68
|
|
|
msgid "Uploading data is not possible yet!"
|
|
|
msgstr "Η αποστολή δεδομένων δεν είναι δυνατή ακόμη!"
|
|
|
|
|
|
#: ksplanetbase.cpp:139
|
|
|
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
|
|
|
msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Σφάλμα: Απαιτείται ένας δείκτης Earth. ("
|
|
|
|
|
|
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "ανώνυμο"
|
|
|
|
|
|
#: kspluto.cpp:33 opssolarsystemui.ui:102 tools/modcalcplanets.cpp:383
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:124 tools/modcalcplanetsdlg.ui:977
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pluto"
|
|
|
msgstr "Πλούτωνας"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
|
|
|
#: skymapevents.cpp:688
|
|
|
msgid "Empty sky"
|
|
|
msgstr "Κενός ουρανός"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
|
"Show 1st-Gen DSS Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας DSS 1ης γενιάς"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
|
"Show 2nd-Gen DSS Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας DSS 2ης γενιάς"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:54
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Spectral type: %1"
|
|
|
msgstr "Φασματικός τύπος: %1"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:137 kspopupmenu.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Link..."
|
|
|
msgstr "Προσθήκη δεσμού..."
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:213
|
|
|
msgid "Center && Track Crosshair"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα && ανίχνευση σταυρονήματος"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:269
|
|
|
msgid "Rise time: 00:00"
|
|
|
msgstr "Ώρα ανατολής: 00:00"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
|
"Set time:"
|
|
|
msgstr "Ώρα δύσης:"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:279
|
|
|
msgid "Transit time: 00:00"
|
|
|
msgstr "Ώρα μετάβασης: 00:00"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:294
|
|
|
msgid "Center && Track"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα && ανίχνευση"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:300
|
|
|
msgid "Angular Distance To... ["
|
|
|
msgstr "Γωνιακή απόσταση από... ["
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:302
|
|
|
msgid "Compute Angular Distance ]"
|
|
|
msgstr "Υπολογισμός γωνιακής απόστασης ]"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
|
|
|
"Details"
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:316
|
|
|
msgid "Remove Label"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση ετικέτας"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:318
|
|
|
msgid "Attach Label"
|
|
|
msgstr "Προσάρτηση ετικέτας"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:324
|
|
|
msgid "Remove From List"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
|
|
|
msgid "Add to List"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:331
|
|
|
msgid "Add Trail"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη ίχνους"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:333
|
|
|
msgid "Remove Trail"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση ίχνους"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:352
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rise time: %1"
|
|
|
msgstr "Ώρα ανατολής: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:355
|
|
|
msgid "No rise time: Circumpolar"
|
|
|
msgstr "Χωρίς ώρα ανατολής: αειφανής"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:357
|
|
|
msgid "No rise time: Never rises"
|
|
|
msgstr "Χωρίς ώρα ανατολή: δεν ανατέλλει"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:368
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
|
"Set time: %1"
|
|
|
msgstr "Ώρα δύσης: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:371
|
|
|
msgid "No set time: Circumpolar"
|
|
|
msgstr "Χωρίς ώρα δύσης: αειφανής"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:373
|
|
|
msgid "No set time: Never rises"
|
|
|
msgstr "Χωρίς ώρα δύσης: δεν ανατέλλει"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:382
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transit time: %1"
|
|
|
msgstr "Ώρα μετάβασης: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kssun.cpp:26 tools/modcalcplanets.cpp:384 tools/modcalcplanetsdlg.ui:134
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:987
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
msgstr "Ήλιος"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
|
|
|
msgid "Stop &Tracking"
|
|
|
msgstr "Σταμάτημα ανί&χνευσης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:368
|
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
|
msgstr "Κατάλογοι"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:370
|
|
|
msgid "Guides"
|
|
|
msgstr "Οδηγοί"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:371
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Χρώματα"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:409
|
|
|
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
|
|
|
msgstr "KStars::slotFind() - Μη επαρκής μνήμη για το διάλογο"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Προειδοποίηση: Πρόκειται να εκτελέσετε ένα απομακρυσμένο σενάριο κελύφους "
|
|
|
"στον υπολογιστή σας. "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
|
|
|
"the script; "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν εμπιστεύεστε σίγουρα την πηγή αυτού του σεναρίου, πατήστε τη 'Συνέχεια' "
|
|
|
"για την εκτέλεση του σεναρίου: "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:475
|
|
|
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"για την αποθήκευση του αρχείου χωρίς την εκτέλεσή του, πατήστε την "
|
|
|
"'Αποθήκευση': "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:476
|
|
|
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
|
|
|
msgstr "για την ακύρωση της λήψης, πατήστε την 'Ακύρωση'. "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:478
|
|
|
msgid "Really Execute Remote Script?"
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση του απομακρυσμένου σεναρίου;"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:488
|
|
|
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
|
|
|
msgstr "Η τοποθεσία αποθήκευσης δεν είναι έγκυρη. Δοκιμή με άλλη τοποθεσία;"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489
|
|
|
msgid "Invalid Save Location"
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρη τοποθεσία αποθήκευσης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
msgid "Try Another"
|
|
|
msgstr "Δοκιμή άλλης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
msgstr "Να μη γίνει δοκιμή"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509
|
|
|
msgid "Could not download the file."
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η λήψη του αρχείου."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
|
msgid "Download Error"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα λήψης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was "
|
|
|
"not created using the KStars script builder. This script may not function "
|
|
|
"properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
|
|
|
"it anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το επιλεγμένο σενάριο περιέχει μη αναγνωρίσιμα στοιχεία, το οποίο υποδηλώνει "
|
|
|
"ότι δε δημιουργήθηκε με τον κατασκευαστή σεναρίων του KStars. Το σενάριο "
|
|
|
"αυτό μπορεί να μη λειτουργεί σωστά, και μπορεί επίσης να περιέχει κακόβουλο "
|
|
|
"κώδικα. Επιθυμείτε την εκτέλεσή του ούτως ή άλλως;"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
|
msgid "Script Validation Failed"
|
|
|
msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης σεναρίου"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
|
msgid "Run Nevertheless"
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση ούτως ή άλλως"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
|
|
|
"uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
|
|
|
"Chart color scheme for printing?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μπορείτε να αποταμιεύσετε μελάνι στον εκτυπωτή χρησιμοποιώντας το θέμα "
|
|
|
"χρωμάτων \"Χάρτης αστέρων\", το οποίο χρησιμοποιεί ένα λευκό φόντο. "
|
|
|
"Επιθυμείτε την προσωρινή εναλλαγή στο θέμα χρωμάτων του χάρτη αστέρων για "
|
|
|
"εκτύπωση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:586
|
|
|
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στο θέμα χάρτη αστέρων;"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
|
msgid "Switch Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή θέματος χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
|
msgid "Do Not Switch"
|
|
|
msgstr "Να μη γίνει εναλλαγή"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
|
|
|
msgid "Engage &Tracking"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση &ανίχνευσης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
|
|
|
"Enter Desired Field-of-View Angle"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε την επιθυμητή γωνία πεδίου παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
|
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
|
|
|
msgstr "Εισάγετε μια γωνία πεδίου παρατήρησης σε μοίρες: "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:853
|
|
|
msgid "Could not open fov.dat for writing."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του fov.dat για εγγραφή."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|
|
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
|
|
|
msgid "Edit FOV Symbols..."
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία συμβόλων FOV..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:129
|
|
|
msgid "multiple star"
|
|
|
msgstr "πολλαπλό αστέρι"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:130
|
|
|
msgid "planet"
|
|
|
msgstr "πλανήτης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:131
|
|
|
msgid "open cluster"
|
|
|
msgstr "ανοικτό σμήνος"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:132
|
|
|
msgid "globular cluster"
|
|
|
msgstr "σφαιρωτό σμήνος"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:133
|
|
|
msgid "gaseous nebula"
|
|
|
msgstr "νεφέλωμα διάχυσης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:134
|
|
|
msgid "planetary nebula"
|
|
|
msgstr "πλανητικό νεφέλωμα"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:135
|
|
|
msgid "supernova remnant"
|
|
|
msgstr "παλιός σουπερνόβα"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:136
|
|
|
msgid "galaxy"
|
|
|
msgstr "γαλαξίας"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:137
|
|
|
msgid "comet"
|
|
|
msgstr "κομήτης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:138
|
|
|
msgid "asteroid"
|
|
|
msgstr "αστεροειδής"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:139
|
|
|
msgid "constellation"
|
|
|
msgstr "αστερισμός"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:436
|
|
|
msgid "No star named %1 found."
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε αστέρι με το όνομα %1."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
|
|
|
msgid "Unable to parse boundary segment."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του τμήματος ορίου."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:545
|
|
|
msgid "Bad Constellation Boundary data."
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα ορίου αστερισμού."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
|
|
|
msgid "Loading Star Data (%1%)"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση δεδομένων αστεριών (%1%)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
|
|
|
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση δεδομένων NGC/IC (%1%)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:887
|
|
|
msgid "Unnamed Object"
|
|
|
msgstr "Ανώνυμο αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1011
|
|
|
msgid "No localized URL file; using default English file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δεν υπάρχει URL αρχείου στην τοπική γλώσσα, χρήση του προκαθορισμένου "
|
|
|
"Αγγλικού αρχείου."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
|
|
|
"links is not possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδυναμία αντιγραφής του προκαθορισμένου URL αρχείου στο φάκελο τοπικής "
|
|
|
"γλώσσας: η τροποποίηση των προκαθορισμένων δεσμών αντικειμένων δεν είναι "
|
|
|
"δυνατή"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error adding catalog: %1"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα προσθήκης καταλόγου: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1223
|
|
|
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
|
|
|
msgstr "Η γραμμή %1 δεν περιέχει %2 πεδία. Παράλειψη."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
|
|
|
"below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδυναμία ανάλυσης μερικών γραμμών του προσαρμοσμένου καταλόγου: δείτε τα "
|
|
|
"μηνύματα σφαλμάτων παρακάτω."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1231
|
|
|
msgid "To reject the file, press Cancel. "
|
|
|
msgstr "Για την απόρριψη αυτού του αρχείου, πατήστε την Ακύρωση. "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1232
|
|
|
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Για την αποδοχή του αρχείου (αγνόηση των μη αναλυμένων γραμμών), πατήστε την "
|
|
|
"Αποδοχή."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
|
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
|
|
|
msgstr "Μερικές γραμμές του αρχείου δεν είναι έγκυρες"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
msgstr "Αποδοχή"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δε μπόρεσε να αναλυθεί καμία γραμμή από το ορισμένο αρχείο, δείτε τα "
|
|
|
"μηνύματα σφάλματος παρακάτω."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1242
|
|
|
msgid "No Valid Data Found in File"
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν έγκυρα δεδομένα στο αρχείο"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open custom data file: %1"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρμοσμένου αρχείου δεδομένων: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1250
|
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1282
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
|
|
|
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης της τιμής RA: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1291
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
|
|
|
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης της τιμής Dec: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1303
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
|
|
|
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Μη έγκυρος τύπος αντικειμένου: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1305
|
|
|
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να είναι ένα από τα 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1310
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
|
|
|
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης του τύπου αντικειμένου: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1321
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
|
|
|
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης του Φαιν. μεγέθους: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1332
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
|
|
|
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης του κύριου άξονα: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1343
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
|
|
|
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης του δευτερεύοντα άξονα: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1354
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
|
|
|
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης της γωνίας θέσης: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1511
|
|
|
msgid "Parsing header: "
|
|
|
msgstr "Επικεφαλίδα ανάλυσης: "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1403
|
|
|
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Επιπλέον πεδίο ονόματος στην επικεφαλίδα: %1. Θα αγνοηθεί"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1412
|
|
|
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Επιπλέον πεδίο προθέματος στην επικεφαλίδα: %1. Θα αγνοηθεί"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1421
|
|
|
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Επιπλέον πεδίο χρώματος στην επικεφαλίδα: %1. Θα αγνοηθεί"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1431
|
|
|
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδυναμία μετατροπής της Εποχής σε δεκαδικό: %1. Χρήση του 2000 στη θέση της"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1437
|
|
|
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Επιπλέον πεδίο εποχής στην επικεφαλίδα: %1. Θα αγνοηθεί"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1469
|
|
|
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
|
msgstr "Διπλός περιγραφέας πεδίου δεδομένων \"%1\", θα αγνοηθεί"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1474
|
|
|
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρος περιγραφέας πεδίου δεδομένων \"%1\", θα αγνοηθεί"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1485
|
|
|
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν έγκυροι περιγραφείς στηλών. Έξοδος"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1491
|
|
|
msgid "No data lines found after header. Exiting."
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν γραμμές δεδομένων μετά την επικεφαλίδα. Έξοδος."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1497
|
|
|
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
|
|
|
msgstr "Δεν καθορίστηκε όνομα καταλόγου: θα ορισθεί ως \"Προσαρμοσμένο\""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1502
|
|
|
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
|
|
|
msgstr "Δεν καθορίστηκε πρόθεμα καταλόγου: θα ορισθεί το \"CC\""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1507
|
|
|
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
|
|
|
msgstr "Δεν καθορίστηκε χρώμα καταλόγου: θα οριστεί το κόκκινο"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1512
|
|
|
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
|
|
|
msgstr "Δεν καθορίστηκε εποχή του καταλόγου: θα θεωρηθεί ως το 2000."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1543
|
|
|
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
|
|
|
msgstr "Cities.dat: Εκτός πεδίων. Η γραμμή ήταν:"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Εσφαλμένος ακέραιος. Η γραμμή ήταν:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Μη έγκυρο σημείο γεωμετρικού πλάτους. Η γραμμή ήταν:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Μη έγκυρο σημείο γεωμετρικού μήκους. Η γραμμή ήταν:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Εσφαλμένη ωρολογιακή ζώνη. Η γραμμή ήταν:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
|
|
|
"file. To continue loading, place the file in one of the following locations, "
|
|
|
"then press Retry:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το αρχείο %1 δε μπορεί να βρεθεί. Το KStars δε μπορεί να λειτουργήσει "
|
|
|
"κανονικά χωρίς αυτό το αρχείο. Για συνέχιση του φορτώματος, παρακαλώ "
|
|
|
"τοποθετήστε το αρχείο σε μια από τις παρακάτω τοποθεσίες, και έπειτα πατήστε "
|
|
|
"την 'Προσπάθεια ξανά':\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1780
|
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
|
|
|
msgstr "Σε άλλη περίπτωση, πατήστε την Ακύρωση για κλείσιμο."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1781
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Critical File Not Found: %1"
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε ένα κρίσιμο αρχείο: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
|
|
|
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file "
|
|
|
"in one of the following locations, then press Retry:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το αρχείο %1 δε μπορεί να βρεθεί. Το KStars μπορεί να λειτουργήσει χωρίς "
|
|
|
"αυτό το αρχείο. Ωστόσο, για την αποφυγή αυτού του μηνύματος στο μέλλον, "
|
|
|
"μπορείτε να τοποθετήσετε το αρχείο σε μια από τις παρακάτω τοποθεσίες, και "
|
|
|
"έπειτα πατήστε την 'Προσπάθεια ξανά':\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1789
|
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σε άλλη περίπτωση, πατήστε την Ακύρωση για συνέχιση της φόρτωσης χωρίς αυτό "
|
|
|
"το αρχείο."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1790
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε ένα μη κρίσιμο αρχείο: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1793
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
msgstr "Δοκιμή ξανά"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1816
|
|
|
msgid "Reading Time Zone Rules"
|
|
|
msgstr "Ανάγνωση κανόνων ωρολογιακών ζωνών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1832
|
|
|
msgid "Loading City Data"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση δεδομένων πόλεων"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1857
|
|
|
msgid "Loading Custom catalogs"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση προσαρμοσμένων καταλόγων"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1865
|
|
|
msgid "Loading Constellations"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1872
|
|
|
msgid "Loading Constellation Names"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση ονομάτων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1879
|
|
|
msgid "Loading Constellation Boundaries"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση ορίων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1886
|
|
|
msgid "Loading Milky Way"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση του Γαλαξία μας"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1893
|
|
|
msgid "Creating Planets"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία πλανητών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1902
|
|
|
msgid "Creating Asteroids and Comets"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία αστεροειδών και κομητών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1912
|
|
|
msgid "Creating Moon"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία Σελήνης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1920
|
|
|
msgid "Loading Image URLs"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση URL εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1934
|
|
|
msgid "Loading Information URLs"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση URL πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2447
|
|
|
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ορισμού της ώρας: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2562
|
|
|
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ορισμού θέσης με το όνομα %1, %2, %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:117
|
|
|
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
|
|
|
msgstr "Σφάλμα [DCOP waitForKey()]: Ζητήθηκε λανθασμένο κλειδί."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
|
|
|
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
|
|
|
msgstr "Σφάλμα [DCOP setGeoLocation]: πόλη "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
|
|
|
msgid " not found in database."
|
|
|
msgstr " δε βρέθηκε στη βάση δεδομένων."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use default color scheme\n"
|
|
|
"Default Colors"
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένα χρώματα"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'star chart' color scheme\n"
|
|
|
"Star Chart"
|
|
|
msgstr "Χάρτης αστέρων"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'night vision' color scheme\n"
|
|
|
"Night Vision"
|
|
|
msgstr "Νυχτερινή όραση"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:368
|
|
|
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδυναμία φόρτωσης του θέματος χρωμάτων με το όνομα %1. Δοκιμάστηκε επίσης το "
|
|
|
"%2."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
|
|
|
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδυναμία ανάλυσης της μορφής της εικόνας %1: θεώρηση ότι πρόκειται για PNG."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:450
|
|
|
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
|
|
|
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:451
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Image saved to file: %1"
|
|
|
msgstr "Η εικόνα αποθηκεύτηκε στο αρχείο: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:470
|
|
|
msgid "Print Sky"
|
|
|
msgstr "Εκτύπωση ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:53
|
|
|
msgid "&Close Window"
|
|
|
msgstr "&Κλείσιμο παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:55
|
|
|
msgid "&Download Data..."
|
|
|
msgstr "&Λήψη δεδομένων..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:57
|
|
|
msgid "Open FITS..."
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα FITS..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:58
|
|
|
msgid "&Save Sky Image..."
|
|
|
msgstr "&Αποθήκευση εικόνας ουρανού..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:60
|
|
|
msgid "&Run Script..."
|
|
|
msgstr "&Εκτέλεση σεναρίου..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:66
|
|
|
msgid "Set Time to &Now"
|
|
|
msgstr "Ορισμός της ώρας στο &τώρα"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: set Clock to New Time\n"
|
|
|
"&Set Time..."
|
|
|
msgstr "&Ορισμός ώρας..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:70
|
|
|
msgid "Stop &Clock"
|
|
|
msgstr "Σταμάτημα &ρολογιού"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:71
|
|
|
msgid "Start &Clock"
|
|
|
msgstr "Έναρξη ρο&λογιού"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:73
|
|
|
msgid "Start Clock"
|
|
|
msgstr "Έναρξη ρολογιού"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:74
|
|
|
msgid "Stop Clock"
|
|
|
msgstr "Σταμάτημα ρολογιού"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:81
|
|
|
msgid "&Zenith"
|
|
|
msgstr "&Ζενίθ"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:83
|
|
|
msgid "&North"
|
|
|
msgstr "&Βορράς"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:85
|
|
|
msgid "&East"
|
|
|
msgstr "&Ανατολή"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:87
|
|
|
msgid "&South"
|
|
|
msgstr "&Νότος"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:89
|
|
|
msgid "&West"
|
|
|
msgstr "&Δύση"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:93
|
|
|
msgid "&Find Object..."
|
|
|
msgstr "&Εύρεση αντικειμένου..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:94
|
|
|
msgid "Find object"
|
|
|
msgstr "Εύρεση αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:99
|
|
|
msgid "Set Focus &Manually..."
|
|
|
msgstr "Ορισμός εστίασης &χειροκίνητα..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:107
|
|
|
msgid "&Zoom to Angular Size..."
|
|
|
msgstr "&Εστίαση σε γωνιακό μέγεθος..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
|
msgid "Horizontal &Coordinates"
|
|
|
msgstr "Οριζόντιες &συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
|
msgid "Equatorial &Coordinates"
|
|
|
msgstr "Ισημερινές σ&υντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show the information boxes\n"
|
|
|
"Show &Info Boxes"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση πλαισίων &πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show time-related info box\n"
|
|
|
"Show &Time Box"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου ώ&ρας"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show focus-related info box\n"
|
|
|
"Show &Focus Box"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου &εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show location-related info box\n"
|
|
|
"Show &Location Box"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου &θέσης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:144
|
|
|
msgid "Show Main Toolbar"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:148
|
|
|
msgid "Show View Toolbar"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:153
|
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:157
|
|
|
msgid "Show Az/Alt Field"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση πεδίου Az/Alt"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:161
|
|
|
msgid "Show RA/Dec Field"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση πεδίου RA/Dec"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:166
|
|
|
msgid "C&olor Schemes"
|
|
|
msgstr "Θέματα &χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:167
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
msgstr "&Προκαθορισμένο"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:168
|
|
|
msgid "&Star Chart"
|
|
|
msgstr "&Χάρτης αστέρων"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:169
|
|
|
msgid "&Night Vision"
|
|
|
msgstr "&Νυχτερινή όραση"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:170
|
|
|
msgid "&Moonless Night"
|
|
|
msgstr "Έ&ναστρη νύχτα"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:190
|
|
|
msgid "&FOV Symbols"
|
|
|
msgstr "&Σύμβολα FOV"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Location on Earth\n"
|
|
|
"&Geographic..."
|
|
|
msgstr "&Γεωγραφική..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:199
|
|
|
msgid "Startup Wizard..."
|
|
|
msgstr "Μάγος έναρξης..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:203
|
|
|
msgid "Calculator..."
|
|
|
msgstr "Υπολογιστής..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:206
|
|
|
msgid "Observing List..."
|
|
|
msgstr "Λίστα παρατήρησης..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:211
|
|
|
msgid "AAVSO Light Curves..."
|
|
|
msgstr "Καμπύλες φωτός AAVSO..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:214
|
|
|
msgid "Altitude vs. Time..."
|
|
|
msgstr "Ύψωση έναντι Χρόνου..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:216
|
|
|
msgid "What's up Tonight..."
|
|
|
msgstr "Τι συμβαίνει απόψε..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:221
|
|
|
msgid "Script Builder..."
|
|
|
msgstr "Κατασκευαστής σεναρίων..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:223
|
|
|
msgid "Solar System..."
|
|
|
msgstr "Ηλιακό σύστημα..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:225
|
|
|
msgid "Jupiter's Moons..."
|
|
|
msgstr "Δορυφόροι του Δία..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:229
|
|
|
msgid "Telescope Wizard..."
|
|
|
msgstr "Μάγος τηλεσκοπίου..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:230
|
|
|
msgid "Telescope Properties..."
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες τηλεσκοπίου..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:231
|
|
|
msgid "Device Manager..."
|
|
|
msgstr "Διαχείριση συσκευών..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:233
|
|
|
msgid "Capture Image Sequence..."
|
|
|
msgstr "Σύλληψη ακολουθίας εικόνων..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:236
|
|
|
msgid "INDI Control Panel..."
|
|
|
msgstr "Πίνακας ελέγχου INDI..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:239
|
|
|
msgid "Configure INDI..."
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση του INDI..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:244
|
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
|
msgstr "Συμβουλή της ημέρας"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:248
|
|
|
msgid "&Handbook"
|
|
|
msgstr "&Εγχειρίδιο"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:256
|
|
|
msgid "Toggle Stars"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή αστεριών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:260
|
|
|
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή αντικειμένων βαθέως ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:264
|
|
|
msgid "Toggle Solar System"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή ηλιακού συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:268
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Lines"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή γραμμών των αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:272
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Names"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή ονομάτων των αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:276
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή ορίων των αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:280
|
|
|
msgid "Toggle Milky Way"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή του Γαλαξία"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:284
|
|
|
msgid "Toggle Coordinate Grid"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή του καννάβου συντεταγμένων"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:288
|
|
|
msgid "Toggle Ground"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή του εδάφους"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:309
|
|
|
msgid "Could not open fov.dat."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου fov.dat."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
|
|
|
"No FOV"
|
|
|
msgstr "Χωρίς FOV"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use field-of-view for binoculars\n"
|
|
|
"7x35 Binoculars"
|
|
|
msgstr "Κιάλια 7x35"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
|
|
|
"One Degree"
|
|
|
msgstr "Μία μοίρα"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use HST field-of-view indicator\n"
|
|
|
"HST WFPC2"
|
|
|
msgstr "HST WFPC2"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
|
|
|
"30m at 1.3cm"
|
|
|
msgstr "30m στο 1.3cm"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:346
|
|
|
msgid " Welcome to KStars "
|
|
|
msgstr " Καλώς ήρθατε στο KStars "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:407
|
|
|
msgid "Initial Position is Below Horizon"
|
|
|
msgstr "Η αρχική θέση βρίσκεται κάτω από τον ορίζοντα"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The initial position is below the horizon.\n"
|
|
|
"Would you like to reset to the default position?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η αρχική θέση βρίσκεται κάτω από τον ορίζοντα.\n"
|
|
|
"Επιθυμείτε την επαναφορά της στην προκαθορισμένη θέση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
|
msgstr "Επαναφορά θέσης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
|
msgid "Do Not Reset"
|
|
|
msgstr "Χωρίς επαναφορά"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
|
|
|
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
|
|
|
msgid "nothing"
|
|
|
msgstr "τίποτα"
|
|
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:29
|
|
|
msgid "Loading KStars..."
|
|
|
msgstr "Φόρτωση του KStars..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:63
|
|
|
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
|
|
|
msgstr "Καλώς ήρθατε στο KStars. Παρακαλώ περιμένετε για τη φόρτωση..."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:40
|
|
|
msgid "Set Geographic Location"
|
|
|
msgstr "Ορισμός γεωγραφικής θέσης"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:47
|
|
|
msgid "Choose City"
|
|
|
msgstr "Επιλογή πόλης"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:48
|
|
|
msgid "Choose/Modify Coordinates"
|
|
|
msgstr "Επιλογή/τροποποίηση συντεταγμένων"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:70
|
|
|
msgid "City filter:"
|
|
|
msgstr "Φίλτρο πόλης:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Province filter:"
|
|
|
msgstr "Φίλτρο επαρχίας:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
|
msgstr "Φίλτρο χώρας:"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:278 locationdialog.cpp:90 tools/argsetgeolocation.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City:"
|
|
|
msgstr "Πόλη:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:91
|
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
|
msgstr "Πολιτεία/επαρχία:"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:262 locationdialog.cpp:92 tools/argsetgeolocation.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
msgstr "Χώρα:"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:351 locationdialog.cpp:93 tools/modcalcazeldlg.ui:128
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:695 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:74
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:360 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:360
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:302 tools/modcalcgeoddlg.ui:436
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:257 tools/modcalcplanetsdlg.ui:900
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:107 tools/modcalcsidtimedlg.ui:420
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:195 tools/modcalcvlsrdlg.ui:754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
|
msgstr "Γεωγραφικό μήκος:"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:359 locationdialog.cpp:94 tools/modcalcazeldlg.ui:150
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:667 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:52
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:352 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:352
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:294 tools/modcalcgeoddlg.ui:447
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:279 tools/modcalcplanetsdlg.ui:872
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:187 tools/modcalcvlsrdlg.ui:782
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
|
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: timezone offset from universal time\n"
|
|
|
"UT offset:"
|
|
|
msgstr "Διαφορά από UT:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: daylight savings time rule\n"
|
|
|
"DST rule:"
|
|
|
msgstr "Κανόνας DST:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:120 tools/altvstimeui.ui:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear Fields"
|
|
|
msgstr "Καθαρισμός πεδίων"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:121
|
|
|
msgid "Explain DST Rules"
|
|
|
msgstr "Εξήγηση κανόνων DST"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One city matches search criteria\n"
|
|
|
"%n cities match search criteria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μια πόλη ταιριάζει στα κριτήρια αναζήτησης\n"
|
|
|
"%n πόλεις ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:335
|
|
|
msgid "This City already exists in the database."
|
|
|
msgstr "Αυτή η πόλη υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:336
|
|
|
msgid "Error: Duplicate Entry"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα: Διπλή καταχώρηση"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:346
|
|
|
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Για την προσθήκη αυτής της θέσης πρέπει να συμπληρωθούν όλα τα πεδία (εκτός "
|
|
|
"επαρχίας)."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:347
|
|
|
msgid "Fields are Empty"
|
|
|
msgstr "Τα πεδία είναι κενά"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:352
|
|
|
msgid "Could not parse coordinates."
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση συντεταγμένων."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:353
|
|
|
msgid "Bad Coordinates"
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένες συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:357
|
|
|
msgid "Really override original data for this city?"
|
|
|
msgstr "Πραγματικά αντικατάσταση των αρχικών δεδομένων αυτής της πόλης;"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Override Existing Data?"
|
|
|
msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντων δεδομένων;"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Override Data"
|
|
|
msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Do Not Override"
|
|
|
msgstr "Χωρίς αντικατάσταση"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local cities database could not be opened.\n"
|
|
|
"Location will not be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η βάση δεδομένων των τοπικών πόλεων δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
|
|
|
"Η θέση δε θα εγγραφεί."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:477
|
|
|
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Ημερομηνία αρχής (Ώρα έναρξης) / Ημερομηνία επαναφοράς (Ώρα επαναφοράς)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:479
|
|
|
msgid "--: No DST correction"
|
|
|
msgstr "--: Χωρίς διόρθωση DST"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:480
|
|
|
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "AU: τελευταία Κυρ του Οκτ (02:00) / τελευταία Κυρ του Μάρτ (02:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:481
|
|
|
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
|
|
|
msgstr "BZ: 2η Κυρ του Οκτ (00:00) / 3η Κυρ του Φεβ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:482
|
|
|
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr "CH: 2η Κυρ του Απρ (00:00) / 2η Κυρ του Σεπτ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:483
|
|
|
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
|
|
|
msgstr "CL: 2η Κυρ του Οκτ (04:00) / 2η Κυρ του Μάρτ (04:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:484
|
|
|
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
|
|
|
msgstr "CZ: 1η Κυρ του Οκτ (02:45) / 3η Κυρ του Μάρτ (02:45)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:485
|
|
|
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "EE: τελευταία Κυρ του Μάρτ (00:00) / τελευταία Κυρ του Οκτ (02:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:486
|
|
|
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr "EG: τελευταία Παρ του Απρ (00:00) / τελευταία Πεμ του Σεπτ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:487
|
|
|
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
|
|
|
msgstr "EU: τελευταία Κυρ του Μάρτ. (01:00) / τελευταία Κυρ του Οκτ (01:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:488
|
|
|
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
|
|
|
msgstr "FK: 1η Κυρ του Σεπτ (02:00) / 3η Κυρ του Απρ (02:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:489
|
|
|
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
|
|
|
msgstr "HK: 2η Κυρ του Μαΐου (03:30) / 3η Κυρ του Οκτ (03:30)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:490
|
|
|
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "IQ: 1 Απρ (03:00) / 1 Οκτ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:491
|
|
|
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
|
|
|
msgstr "IR: 21 Μάρτ (00:00) / 22 Σεπ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:492
|
|
|
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr "JD: τελευταία Πεμ του Μάρτ (00:00) / τελευταία Πεμ του Σεπτ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:493
|
|
|
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
|
|
|
msgstr "LB: τελευταία Κυρ του Μάρτ (00:00) / τελευταία Κυρ του Οκτ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:494
|
|
|
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
|
|
|
msgstr "MX: 1η Κυρ του Μαΐου (02:00) / τελευταία Κυρ του Σεπτ (02:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:495
|
|
|
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
|
|
|
msgstr "NB: 1η Κυρ του Σεπτ (02:00) / 1η Κυρ του Απρ (02:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:496
|
|
|
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "NZ: 1η Κυρ του Οκτ (02:00) / 3η Κυρ του Μάρτ (02:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:497
|
|
|
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
|
|
|
msgstr "PY: 1η Κυρ του Οκτ (00:00) / 1η Κυρ του Μάρτ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:498
|
|
|
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "RU: τελευταία Κυρ του Μάρτ (02:00) / τελευταία Κυρ του Οκτ (02:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:499
|
|
|
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
|
|
|
msgstr "SK: 2η Κυρ του Μαΐου (00:00) / 2η Κυρ του Οκτ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:500
|
|
|
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "SY: 1 Απρ (00:00) / 1 Οκτ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:501
|
|
|
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
|
|
|
msgstr "TG: 1η Κυρ του Νοε (02:00) / τελευταία Κυρ του Ιαν (02:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:502
|
|
|
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "TS: 1η Κυρ του Οκτ (02:00) / τελευταία Κυρ του Μάρτ (02:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:503
|
|
|
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "US: 1η Κυρ του Απρ (02:00) / τελευταία Κυρ του Οκτ (02:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:504
|
|
|
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "ZN: 1 Απρ (01:00) / 1 Οκτ (00:00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:506
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time Rules"
|
|
|
msgstr "Κανόνες αλλαγής ώρας"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Desktop Planetarium"
|
|
|
msgstr "Επιτραπέζιο πλανητάριο"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μερικές από τις εικόνες του KStars δεν προορίζονται για εμπορική "
|
|
|
"εκμετάλλευση. Δείτε το README.images."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Dump sky image to file"
|
|
|
msgstr "Αποτύπωση εικόνας του ουρανού σε αρχείο"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Script to execute"
|
|
|
msgstr "Σενάριο για εκτέλεση"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "Width of sky image"
|
|
|
msgstr "Πλάτος της εικόνας του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "Height of sky image"
|
|
|
msgstr "Ύψος της εικόνας του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "Filename for sky image"
|
|
|
msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "Date and time"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Start with clock paused"
|
|
|
msgstr "Έναρξη με το ρολόι σε παύση"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "KStars"
|
|
|
msgstr "KStars"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
|
|
|
msgstr "(c) 2001-2003, Η ομάδα του KStars"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
msgid "Dumping sky image"
|
|
|
msgstr "Αποτύπωση της εικόνας του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
msgid "Could not parse Date/Time string: "
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της συμβολοσειράς ημερομηνίας/ώρας: "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
|
msgid "Valid date formats: "
|
|
|
msgstr "Έγκυρες μορφές ημερομηνίας: "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
msgid "Using CPU date/time instead."
|
|
|
msgstr "Χρήση ημερομηνίας του υπολογιστή."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
msgid "Script executed."
|
|
|
msgstr "Το σενάριο εκτελέστηκε."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
|
msgid "Could not execute script."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του σεναρίου."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
msgid "Unable to save image: %1 "
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Saved to file: %1"
|
|
|
msgstr "Αποθηκεύτηκε στο αρχείο: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
|
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η καθορισμένη ημερομηνία (%1) δεν είναι έγκυρη. Θα χρησιμοποιηθεί η τρέχουσα "
|
|
|
"ημερομηνία του υπολογιστή."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:38
|
|
|
msgid "Index Catalog (IC)"
|
|
|
msgstr "Ευρετήριο καταλόγου (IC)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:41
|
|
|
msgid "New General Catalog (NGC)"
|
|
|
msgstr "Νέος γενικός κατάλογος (NGC)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:44
|
|
|
msgid "Messier Catalog (images)"
|
|
|
msgstr "Κατάλογος Messier (εικόνες)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:47
|
|
|
msgid "Messier Catalog (symbols)"
|
|
|
msgstr "Κατάλογος Messier (σύμβολα)"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
|
|
|
"Moonless Night"
|
|
|
msgstr "Έναστρη νύχτα"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use realistic star colors\n"
|
|
|
"Real Colors"
|
|
|
msgstr "Πραγματικά χρώματα"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as red circles\n"
|
|
|
"Solid Red"
|
|
|
msgstr "Συμπαγές κόκκινο"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as black circles\n"
|
|
|
"Solid Black"
|
|
|
msgstr "Συμπαγές μαύρο"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as white circles\n"
|
|
|
"Solid White"
|
|
|
msgstr "Συμπαγές λευκό"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το καθορισμένο αρχείο θέματος χρωμάτων (%1) δε μπορεί να βρεθεί, ή είναι "
|
|
|
"κατεστραμμένο."
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:127
|
|
|
msgid "Could Not Set Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ορισμού του θέματος χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:162
|
|
|
msgid "New Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Νέο θέμα χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:163
|
|
|
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο θέμα χρωμάτων:"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το τοπικό αρχείο ευρετηρίου χρωμάτων δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
|
|
|
"Το θέμα δε μπορεί να αφαιρεθεί."
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not delete the file: %1"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία διαγραφής του αρχείου: %1"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:217
|
|
|
msgid "Error Deleting File"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:227
|
|
|
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία εύρεσης μιας καταχώρησης με το όνομα %1 στο colors.dat."
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:228
|
|
|
msgid "Scheme Not Found"
|
|
|
msgstr "Το θέμα δε βρέθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:49 tools/modcalcplanets.cpp:101
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:94 tools/modcalcplanetsdlg.ui:947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Earth"
|
|
|
msgstr "Γη"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:200 planetcatalog.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:106
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:375 tools/modcalcplanetsdlg.ui:84
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:937
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mercury"
|
|
|
msgstr "Ερμής"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:144 planetcatalog.cpp:66 tools/modcalcplanets.cpp:112
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:376 tools/modcalcplanetsdlg.ui:89
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:942
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Venus"
|
|
|
msgstr "Αφροδίτη"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:74 planetcatalog.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:121
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:378 tools/modcalcplanetsdlg.ui:99
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:952
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mars"
|
|
|
msgstr "Άρης"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:172 planetcatalog.cpp:76 tools/modcalcplanets.cpp:127
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:379 tools/modcalcplanetsdlg.ui:104
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:957
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
|
msgstr "Δίας"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:46 planetcatalog.cpp:81 tools/modcalcplanets.cpp:133
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:380 tools/modcalcplanetsdlg.ui:109
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturn"
|
|
|
msgstr "Κρόνος"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:245 planetcatalog.cpp:86 tools/modcalcplanets.cpp:139
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:381 tools/modcalcplanetsdlg.ui:114
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:967
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uranus"
|
|
|
msgstr "Ουρανός"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:214 planetcatalog.cpp:91 tools/modcalcplanets.cpp:145
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:382 tools/modcalcplanetsdlg.ui:119
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neptune"
|
|
|
msgstr "Ποσειδώνας"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:129
|
|
|
msgid "Stopping the timer"
|
|
|
msgstr "Σταμάτημα του χρονομέτρου"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:147
|
|
|
msgid "Starting the timer"
|
|
|
msgstr "Έναρξη του χρονομέτρου"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:165
|
|
|
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
|
|
|
msgstr "Ορισμός ρολογιού: UTC: %1 JD: %2"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:169
|
|
|
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ορισμού του SimClock: Μη έγκυρη ημερομηνία/ώρα."
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:175
|
|
|
msgid "New clock scale: %1 sec"
|
|
|
msgstr "Νέα κλίμακα ρολογιού: %1 δευτ"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:508
|
|
|
msgid "Requested Position Below Horizon"
|
|
|
msgstr "Η ζητούμενη θέση είναι κάτω από ορίζοντα"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The requested position is below the horizon.\n"
|
|
|
"Would you like to go there anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η ζητούμενη θέση είναι κάτω από τον ορίζοντα.\n"
|
|
|
"Επιθυμείτε να μετακινηθείτε εκεί ούτως ή άλλως;"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
|
msgid "Go Anyway"
|
|
|
msgstr "Μετάβαση"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
|
msgid "Keep Position"
|
|
|
msgstr "Διατήρηση θέσης"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η ψηφιοποιημένη εικόνα περιήγησης του ουρανού προέρχεται από το Space "
|
|
|
"Telescope Science Institute."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
|
|
|
msgid "Angular distance: "
|
|
|
msgstr "Γωνιακή απόσταση: "
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:741
|
|
|
msgid "No object selected."
|
|
|
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom image-links file could not be opened.\n"
|
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το αρχείο προσαρμοσμένων δεσμών εικόνων δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
|
|
|
"Ο δεσμός δε θα καταγραφεί για μελλοντικές συνεδρίες."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom information-links file could not be opened.\n"
|
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το αρχείο προσαρμοσμένων δεσμών πληροφοριών δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
|
|
|
"Ο δεσμός δε θα καταγραφεί για μελλοντικές συνεδρίες."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
|
msgid "Could not Open File"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: North\n"
|
|
|
"N"
|
|
|
msgstr "Β"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Northeast\n"
|
|
|
"NE"
|
|
|
msgstr "ΒΑ"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: East\n"
|
|
|
"E"
|
|
|
msgstr "Α"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Southeast\n"
|
|
|
"SE"
|
|
|
msgstr "ΝΑ"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: South\n"
|
|
|
"S"
|
|
|
msgstr "Ν"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Southwest\n"
|
|
|
"SW"
|
|
|
msgstr "ΝΔ"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: West\n"
|
|
|
"W"
|
|
|
msgstr "Δ"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Northwest\n"
|
|
|
"NW"
|
|
|
msgstr "ΒΔ"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:36
|
|
|
msgid "unnamed object"
|
|
|
msgstr "ανώνυμο αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:312
|
|
|
msgid "Star"
|
|
|
msgstr "Άστρο"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:313
|
|
|
msgid "Catalog Star"
|
|
|
msgstr "Άστρο καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:314
|
|
|
msgid "Planet"
|
|
|
msgstr "Πλανήτης"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:315
|
|
|
msgid "Open Cluster"
|
|
|
msgstr "Ανοικτό σμήνος"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:316
|
|
|
msgid "Globular Cluster"
|
|
|
msgstr "Σφαιρωτό σμήνος"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:317
|
|
|
msgid "Gaseous Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα διάχυσης"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:318
|
|
|
msgid "Planetary Nebula"
|
|
|
msgstr "Πλανητικό νεφέλωμα"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:319
|
|
|
msgid "Supernova Remnant"
|
|
|
msgstr "Παλιός σουπερνόβα"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:320
|
|
|
msgid "Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:321
|
|
|
msgid "Comet"
|
|
|
msgstr "Κομήτης"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:322
|
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
|
msgstr "Αστεροειδής"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:323
|
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
|
msgstr "Άγνωστος τύπος"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:346
|
|
|
msgid "Show HST Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:347
|
|
|
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Διαστημικό τηλεσκόπιο Hubble, χρησιμοποιείται από την STScI για τη NASA "
|
|
|
"[δημόσια χρήση]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:350
|
|
|
msgid "Show Spitzer Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας Spitzer"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:351
|
|
|
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Διαστημικό τηλεσκόπιο Spitzer, ιδιοκτησία της NASA/JPL-Caltech [δημόσια "
|
|
|
"χρήση]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:354
|
|
|
msgid "Show SEDS Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας SEDS"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:355
|
|
|
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
|
|
|
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [ελεύθερο για μη εμπορική χρήση]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:358
|
|
|
msgid "Show KPNO AOP Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας KPNO AOP"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
|
|
|
"non-commercial use; no physical reproductions]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Advanced Observing Program στο εθνικό παρατηρητήριο Kitt Peak [ελεύθερο "
|
|
|
"για μη εμπορική χρήση, μη έντυπη αναπαραγωγή του υλικού]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:362
|
|
|
msgid "Show NOAO Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας NOAO"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
|
|
|
"commercial use]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: National Optical Astronomy Observatories και AURA [ελεύθερο για μη "
|
|
|
"εμπορική χρήση]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
|
|
|
"[free for non-commercial use; no reproductions]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Very Large Telescope, λειτουργούμενο από το European Southern "
|
|
|
"Observatory [ελεύθερο για μη εμπορική χρήση, μη έντυπη αναπαραγωγή του "
|
|
|
"υλικού]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:370
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:427
|
|
|
msgid "user log file could not be opened."
|
|
|
msgstr "το αρχείο καταγραφής του χρήστη δε μπορεί να ανοιχτεί."
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
|
|
|
msgid "Coordinate out of range."
|
|
|
msgstr "Συντεταγμένη εκτός εύρους."
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:245
|
|
|
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Οι παράμετροι lat και LST πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο σε αντικείμενα "
|
|
|
"KSPlanetBase."
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
|
|
|
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
|
|
|
#: skypoint.cpp:764
|
|
|
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε αστερισμός για το σημείο: (%1, %2)"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:98
|
|
|
msgid "alpha"
|
|
|
msgstr "άλφα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:99
|
|
|
msgid "beta"
|
|
|
msgstr "βήτα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:100
|
|
|
msgid "gamma"
|
|
|
msgstr "γάμα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:101
|
|
|
msgid "delta"
|
|
|
msgstr "δέλτα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:102
|
|
|
msgid "epsilon"
|
|
|
msgstr "έψιλον"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:103
|
|
|
msgid "zeta"
|
|
|
msgstr "ζήτα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:104
|
|
|
msgid "eta"
|
|
|
msgstr "ήτα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:105
|
|
|
msgid "theta"
|
|
|
msgstr "θήτα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:106
|
|
|
msgid "iota"
|
|
|
msgstr "γιώτα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:107
|
|
|
msgid "kappa"
|
|
|
msgstr "κάπα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:108
|
|
|
msgid "lambda"
|
|
|
msgstr "λάμδα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:109
|
|
|
msgid "mu"
|
|
|
msgstr "μι"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:110
|
|
|
msgid "nu"
|
|
|
msgstr "νι"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:111
|
|
|
msgid "xi"
|
|
|
msgstr "ξι"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:112
|
|
|
msgid "omicron"
|
|
|
msgstr "όμικρον"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:113
|
|
|
msgid "pi"
|
|
|
msgstr "πι"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:114
|
|
|
msgid "rho"
|
|
|
msgstr "ρο"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:117
|
|
|
msgid "sigma"
|
|
|
msgstr "σίγμα"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:118
|
|
|
msgid "tau"
|
|
|
msgstr "ταυ"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:119
|
|
|
msgid "upsilon"
|
|
|
msgstr "ύψιλον"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:120
|
|
|
msgid "phi"
|
|
|
msgstr "φι"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:121
|
|
|
msgid "chi"
|
|
|
msgstr "χι"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:122
|
|
|
msgid "psi"
|
|
|
msgstr "ψι"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:123
|
|
|
msgid "omega"
|
|
|
msgstr "ωμέγα"
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:93
|
|
|
msgid "Telescope label is missing."
|
|
|
msgstr "Η ετικέτα τηλεσκοπίου λείπει."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:99
|
|
|
msgid "Telescope driver is missing."
|
|
|
msgstr "Ο οδηγός τηλεσκοπίου λείπει."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:105
|
|
|
msgid "Telescope driver version is missing."
|
|
|
msgstr "Η έκδοση του οδηγού τηλεσκοπίου λείπει."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:161
|
|
|
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το KStars για να έχουν ισχύ οι αλλαγές."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:231
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
|
|
|
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση του %1;"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
|
msgid "Autoscan"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη σάρωση"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
|
|
|
"This process might take few minutes to complete."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Παρακαλώ περιμένετε όσο το KStars σαρώνει τις θύρες επικοινωνίας για "
|
|
|
"συνδεδεμένα τηλεσκόπια.\n"
|
|
|
"Αυτή η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά για να ολοκληρωθεί."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:152
|
|
|
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Παρακαλώ περιμένετε όσο το KStars προσπαθεί να συνδεθεί στο τηλεσκόπιό σας..."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:154
|
|
|
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
|
|
|
msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία εντοπισμού των οδηγών τηλεσκοπίων."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:279
|
|
|
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σφάλμα: λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης. Αδυναμία επικοινωνίας με έναν "
|
|
|
"εξυπηρετητή INDI"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
|
|
|
"settings and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δυστυχώς. Το KStars απέτυχε να εντοπίσει κάποιο συνδεδεμένο τηλεσκόπιο, "
|
|
|
"παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας και δοκιμάστε ξανά."
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:33
|
|
|
msgid "Edit Thumbnail Image"
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία εικόνας επισκόπησης"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:65
|
|
|
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
msgstr "Περιοχή κοπής: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:47
|
|
|
msgid "Choose Thumbnail Image"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε εικόνα επισκόπησης"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:101
|
|
|
msgid "Loading images..."
|
|
|
msgstr "Φόρτωση εικόνων..."
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:163 thumbnailpickerui.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search results:"
|
|
|
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης:"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:316
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to load image at %1"
|
|
|
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας στο %1"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:317
|
|
|
msgid "Failed to Load Image"
|
|
|
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: timedialog.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: set clock to a new time\n"
|
|
|
"Set Time"
|
|
|
msgstr "Ορισμός ώρας"
|
|
|
|
|
|
#: timedialog.cpp:75 tools/modcalcjddlg.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "Τώρα"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
|
|
|
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
|
|
|
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: seconds\n"
|
|
|
"secs"
|
|
|
msgstr "δευτ"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: second\n"
|
|
|
"sec"
|
|
|
msgstr "δευτ"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: minute\n"
|
|
|
"min"
|
|
|
msgstr "λεπτό"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
|
|
|
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: minutes\n"
|
|
|
"mins"
|
|
|
msgstr "λεπτά"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:137
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
msgstr "ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
|
|
|
#: timespinbox.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: hours\n"
|
|
|
"hrs"
|
|
|
msgstr "ώρες"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
|
|
|
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
msgstr "ημέρες"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:145
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
msgstr "ημέρα"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:149
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
msgstr "εβδομάδα"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: weeks\n"
|
|
|
"wks"
|
|
|
msgstr "εβδομάδες"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:152
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
msgstr "μήνας"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
|
|
|
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: months\n"
|
|
|
"mths"
|
|
|
msgstr "μήνες"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:158
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
msgstr "έτος"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
|
|
|
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
|
|
|
#: timespinbox.cpp:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: years\n"
|
|
|
"yrs"
|
|
|
msgstr "έτη"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:209
|
|
|
msgid "Reporting new timestep value: "
|
|
|
msgstr "Αναφορά νέας τιμής χρονικού βήματος: "
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:32
|
|
|
msgid "Adjust time step"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση χρονικού βήματος"
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:33
|
|
|
msgid "Adjust time step units"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση μονάδων χρονικού βήματος"
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means "
|
|
|
"the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. "
|
|
|
"Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
|
|
|
"slower. Negative values make it run backwards.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through "
|
|
|
"all available timesteps in sequence. Since there are a large number of "
|
|
|
"timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
|
|
|
"of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
|
|
|
"button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
|
|
|
"sec\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός της χρονικής κλίμακας για το ρολόι εξομοίωσης. Η ρύθμιση \"1 δευτ\" "
|
|
|
"σημαίνει ότι το ρολόι προχωρά σε πραγματικό χρόνο, έχοντας αντιστοιχία με το "
|
|
|
"ρολόι του υπολογιστή σας. Υψηλότερες τιμές εκτελούν την εξομοίωση "
|
|
|
"γρηγορότερα, ενώ χαμηλότερες τιμές την εκτελούν πιο αργά. Οι αρνητικές "
|
|
|
"τιμές εκτελούν την εξομοίωση προς τα πίσω στο χρόνο.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Υπάρχουν δύο ζεύγη από κουμπιά πάνω/κάτω. Το αριστερό ζεύγος ανακυκλώνει σε "
|
|
|
"όλα τα διαθέσιμα χρονικά βήματα σε σειρά. Επειδή υπάρχει ένας μεγάλος "
|
|
|
"αριθμός χρονικών βημάτων διαθέσιμων, το δεύτερο ζεύγος πάνω/κάτω για την "
|
|
|
"παράλειψη της επόμενης υψηλότερης/χαμηλότερης μονάδας χρόνου. Για "
|
|
|
"παράδειγμα, αν η χρονική κλίμακα είναι \"1 λεπτό\", το δεξί πάνω κουμπί θα "
|
|
|
"την κάνει \"1 ώρα\", και το δεξί κάτω κουμπί θα την κάνει \"1 δευτ\""
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:51
|
|
|
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης TimeZoneRule, ορισμός στον κενό κανόνα."
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:80
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time active"
|
|
|
msgstr "Αλλαγή ώρας ενεργή"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:83
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time inactive"
|
|
|
msgstr "Αλλαγή ώρας μη ενεργή"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
|
|
|
msgid "Could not parse "
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104
|
|
|
msgid " as a valid month code."
|
|
|
msgstr " ως έναν έγκυρο κωδικό μήνα."
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:144
|
|
|
msgid " as a valid day code."
|
|
|
msgstr " ως έναν έγκυρο κωδικό ημέρας."
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:256
|
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
|
msgstr "Επόμενη αλλαγή ώρας (Τοπική ώρα): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:290
|
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
|
msgstr "Προηγούμενη αλλαγή ώρας (Τοπική ώρα): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:299
|
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
|
msgstr "Επόμενη αλλαγή ώρας (UTC): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:312
|
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
|
msgstr "Προηγούμενη αλλαγή ώρας (UTC): "
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:45 tools/altvstimeui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude vs. Time"
|
|
|
msgstr "Ύψωση έναντι Χρόνου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:60
|
|
|
msgid "Local Time"
|
|
|
msgstr "Τοπική ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:61
|
|
|
msgid "Local Sidereal Time"
|
|
|
msgstr "Τοπική αστρική ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
|
|
|
"Altitude"
|
|
|
msgstr "Ύψωση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:42
|
|
|
msgid "Calculator"
|
|
|
msgstr "Υπολογιστής"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:51
|
|
|
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
|
|
|
msgstr "<H2>Αστρονομικός υπολογιστής του KStars</H2>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
|
|
|
msgid "Time Calculators"
|
|
|
msgstr "Υπολογιστές χρόνου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116 tools/modcalcjddlg.ui:16
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Julian Day"
|
|
|
msgstr "Ιουλιανή ημέρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112 tools/modcalcsidtimedlg.ui:16
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sidereal Time"
|
|
|
msgstr "Αστρική ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
|
|
|
msgid "Day Duration"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια ημέρας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
|
|
|
msgid "Equinoxes & Solstices"
|
|
|
msgstr "Ισημερίες & ηλιοστάσια"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
|
|
|
msgid "Celestial Coordinates"
|
|
|
msgstr "Ουράνιες συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:16 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galactic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Γαλαξιακές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120 tools/modcalcprecdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precession"
|
|
|
msgstr "Μετάπτωση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122 tools/modcalcapcoorddlg.ui:16
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apparent Coordinates"
|
|
|
msgstr "Προφανείς συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124 tools/modcalcazeldlg.ui:19
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal Coordinates"
|
|
|
msgstr "Οριζόντιες συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:333 tools/modcalcplanetsdlg.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ecliptic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Εκλειπτικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140 tools/modcalcangdistdlg.ui:16
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Angular Distance"
|
|
|
msgstr "Γωνιακή απόσταση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142 tools/modcalcvlsrdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR Velocity"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα LSR"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
|
|
|
msgid "Earth Coordinates"
|
|
|
msgstr "Γήινες συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130 tools/modcalcgeoddlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geodetic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Γεωδαιτικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
|
|
|
msgid "Planets Coordinates"
|
|
|
msgstr "Πλανητικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:"
|
|
|
"</B> Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/"
|
|
|
"Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> Sunrise, Sunset and "
|
|
|
"noon time and positions for those events</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</"
|
|
|
"B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Το τμήμα περιλαμβάνει αλγόριθμους για τον υπολογισμό του αστρικού "
|
|
|
"ημερολογίου<UL><LI><B>Ιουλιανή ημέρα:</B> Μετατροπή σε Ιουλιανό ημερολόγιο</"
|
|
|
"LI><LI><B>Αστρική ώρα:</B> Μετατροπή σε αστρική/παγκόσμια ώρα</"
|
|
|
"LI><LI><B>Διάρκεια ημέρας:</B> Ανατολή, δύση και μεσημβρία και θέσεις για "
|
|
|
"αυτές τις στιγμές</LI><LI><B>Ισημερίες & ηλιοστάσια:</B> Ισημερίες, "
|
|
|
"ηλιοστάσια και διάρκεια των εποχών</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
|
|
|
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
|
|
|
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
|
|
|
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
|
|
|
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/Equatorial "
|
|
|
"coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of azimuth and "
|
|
|
"elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
|
|
|
"LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
|
|
|
"objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI><B>LSR "
|
|
|
"Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and topocentric "
|
|
|
"radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Το τμήμα περιλαμβάνει αλγορίθμους για τη μετατροπή διαφορετικών "
|
|
|
"αστρονομικών συστημάτων συντεταγμένων<UL><LI><B>Μετάπτωση:</B> Μετάπτωση των "
|
|
|
"συντεταγμένων ανάμεσα σε διαφορετικές εποχές</LI><LI><B>Γαλαξιακές:</B> "
|
|
|
"Μετατροπή Γαλαξιακών/Ισημερινών συντεταγμένων</LI><LI><B>Προφανείς:</B> "
|
|
|
"Υπολογισμός των τρέχοντων ισημερινών συντεταγμένων για μια δοσμένη εποχή</"
|
|
|
"LI><LI><B>Εκλειπτικές:</B> Μετατροπή Εκλειπτικών/Ισημερινών συντεταγμένων</"
|
|
|
"LI><LI><B>Οριζόντιες:</B> Υπολογισμός του αζιμουθίου και του υψόμετρου για "
|
|
|
"μια δοσμένη πηγή, ώρα και τοποθεσία στη Γη</LI><LI><B>Γωνιακή απόσταση:</B> "
|
|
|
"Υπολογισμός της γωνιακής απόστασης μεταξύ δύο αντικειμένων των οποίων οι "
|
|
|
"θέσεις δύνονται σε ισημερινές συντεταγμένες</LI><LI><B>Ταχύτητα LRS:</B> "
|
|
|
"Υπολογισμός της ηλιοκεντρικής, γεωκεντρικής και τοποκεντρικής ακτινικής "
|
|
|
"ταχύτητας μιας πηγής από την ταχύτητα LSR</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
|
|
|
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
|
|
|
"conversion</LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Το τμήμα περιλαμβάνει αλγόριθμους για τη μετατροπή συστημάτων "
|
|
|
"συντεταγμένων για τη Γη<UL><LI><B>Γεωδαιτικές συντεταγμένες:</B> Μετατροπή "
|
|
|
"Γεωδαιτικών/XYZ συντεταγμένων</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
|
|
|
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> Coordinates for the "
|
|
|
"planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
|
|
|
"LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Το τμήμα περιλαμβάνει αλγορίθμους σχετικά με πληροφορίες σωμάτων του "
|
|
|
"ηλιακού συστήματος συντεταγμένων και ώρας<UL><LI><B>Πλανητικές συντεταγμένες:"
|
|
|
"</B> Συντεταγμένες των πλανητών, της Σελήνης και του Ήλιου για μια δοσμένη "
|
|
|
"ώρα και μια συγκεκριμένη θέση στη Γη </LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:34
|
|
|
msgid "Jupiter Moons Tool"
|
|
|
msgstr "Εργαλείο δορυφόρων του Δία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:80
|
|
|
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
|
|
|
msgstr "Μετατόπιση από Δία (λεπτά)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:81
|
|
|
msgid "time since now (days)"
|
|
|
msgstr "ώρα από τώρα (ημέρες)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:43
|
|
|
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
|
|
|
msgstr "Γεννήτρια καμπύλης φωτός AAVSO"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:189
|
|
|
msgid "Star Info"
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες αστεριού"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:190
|
|
|
msgid "Designation:"
|
|
|
msgstr "Ονομασία:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:191
|
|
|
msgid "Or name:"
|
|
|
msgstr "Ή όνομα:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:192
|
|
|
msgid "Start date:"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:193
|
|
|
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ημερομηνία έναρξης για τη σχεδίαση της καμπύλης φωτός με μορφή ΜΜ/ηη/ΕΕ ή "
|
|
|
"Ιουλιανή ημέρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:194
|
|
|
msgid "End date:"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία τέλους:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:195
|
|
|
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ημερομηνία τέλους για τη σχεδίαση της καμπύλης φωτός με μορφή ΜΜ/ηη/ΕΕ ή "
|
|
|
"Ιουλιανή ημέρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:292
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "προκαθορισμένο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:198
|
|
|
msgid "Data Selection"
|
|
|
msgstr "Επιλογή δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:199
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
msgstr "Ορατά"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:200
|
|
|
msgid "Fainter thans"
|
|
|
msgstr "Ασθενέστερο από"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:201
|
|
|
msgid "Discrepant data"
|
|
|
msgstr "Ανακόλουθα δεδομένα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:202
|
|
|
msgid "CCDB"
|
|
|
msgstr "CCDB"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:203
|
|
|
msgid "CCDV"
|
|
|
msgstr "CCDV"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:204
|
|
|
msgid "CCDR"
|
|
|
msgstr "CCDR"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:205
|
|
|
msgid "CCDI"
|
|
|
msgstr "CCDI"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:206
|
|
|
msgid "Plot average:"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση μέσου:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:208
|
|
|
msgid "Retrieve Curve"
|
|
|
msgstr "Ανάκτηση καμπύλης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:209
|
|
|
msgid "Update List"
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:246
|
|
|
msgid "End date must occur after start date."
|
|
|
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης πρέπει να προηγείται της ημερομηνίας τέλους."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
|
|
|
msgid "Average days must be a positive integer."
|
|
|
msgstr "Οι μέσες ημέρες πρέπει να είναι ένας θετικός ακέραιος."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
|
"generate light curves for the past 500 days."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μη έγκυρη μορφή ημερομηνίας. Η σωστή μορφή είναι ή ΜΜ/ηη/εεεε ή Ιουλιανή "
|
|
|
"ημέρα, αφήστε την προκαθορισμένη για τη δημιουργία καμπύλων φωτός για τις "
|
|
|
"τελευταίες 500 ημέρες."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
|
"generate light curves until today."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μη έγκυρη μορφή ημερομηνίας. Η σωστή μορφή είναι ή ΜΜ/ηη/εεεε ή Ιουλιανή "
|
|
|
"ημέρα, αφήστε την προκαθορισμένη για τη δημιουργία καμπύλων φωτός μέχρι "
|
|
|
"σήμερα."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No data available for JD prior to %d"
|
|
|
msgstr "Μη διαθέσιμα δεδομένα για την Ιουλιανή ημέρα πριν την %d"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:400
|
|
|
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η καμπύλη φωτός παράχθηκε από την Αμερικάνικη Ένωση Παρατηρητών Αστέρων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:462
|
|
|
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
|
|
|
msgstr "Η λίστα αστέρων AAVSO λήφθηκε με επιτυχία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file %1."
|
|
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1."
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid file: %1"
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
|
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
|
|
|
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της συμβολοσειράς εποχής: θεωρείται η J2000"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
|
|
|
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
|
|
|
msgstr "Λάθος πλήθος πεδίων στη γραμμή %1: "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
|
|
|
msgid "Present fields %1. "
|
|
|
msgstr "Παρόντα πεδία %1. "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
|
|
|
msgid "Required fields %1. "
|
|
|
msgstr "Απαιτούμενα πεδία %1. "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
|
|
|
msgid "Unknown planet "
|
|
|
msgstr "Άγνωστος πλανήτης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
|
|
|
msgid " in line %1: "
|
|
|
msgstr " στη γραμμή %1: "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
|
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid time"
|
|
|
msgstr "Η γραμμή %1 περιέχει μια μη έγκυρη ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
|
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
|
|
|
msgstr "Η γραμμή %1 περιέχει μια μη έγκυρη ημερομηνία: "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
|
|
|
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
|
|
|
msgstr "Βρέθηκαν σφάλματα κατά την ανάλυση κάποιων γραμμών του αρχείου εισόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
|
|
|
msgid "Errors in lines"
|
|
|
msgstr "Σφάλματα σε γραμμές"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
|
|
|
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης συμβολοσειράς ύψους: θεωρείται το 0"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:57 tools/observinglistui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List"
|
|
|
msgstr "Λίστα παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:167
|
|
|
msgid "Added %1 to observing list."
|
|
|
msgstr "Προστέθηκαν %1 στη λίστα παρατήρησης."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:203
|
|
|
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του αντικειμένου %1: δε βρέθηκε στον πίνακα."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:271
|
|
|
msgid "Object %1 not found in obsList."
|
|
|
msgstr "Το αντικείμενο %1 δε βρέθηκε στη λίστα παρατήρησης."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:283
|
|
|
msgid "observing notes for %1:"
|
|
|
msgstr "σημειώσεις παρατήρησης για το %1:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:507
|
|
|
msgid "Observing notes for object:"
|
|
|
msgstr "Σημειώσεις παρατήρησης για το αντικείμενο:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:582
|
|
|
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
|
|
|
msgstr "Το καθορισμένο αρχείο δεν είναι έγκυρο. Δοκιμή με άλλο αρχείο;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:594
|
|
|
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιθυμείτε την αποθήκευση της τρέχουσας λίστας πριν το άνοιγμα μιας νέας "
|
|
|
"λίστας;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:596
|
|
|
msgid "Save Current List?"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας λίστας;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:609
|
|
|
msgid "Enter List Name"
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή ονόματος λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:610
|
|
|
msgid "List name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα λίστας:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:630
|
|
|
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1. Δοκιμή με κάποιο άλλο αρχείο;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
msgid "Try Different"
|
|
|
msgstr "Δοκιμή άλλου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Center'\n"
|
|
|
"C"
|
|
|
msgstr "Κ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Scope'\n"
|
|
|
"S"
|
|
|
msgstr "Σ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Details'\n"
|
|
|
"D"
|
|
|
msgstr "Λ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
|
|
|
"A"
|
|
|
msgstr "Υ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Remove'\n"
|
|
|
"R"
|
|
|
msgstr "Α"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:707 tools/observinglistui.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scope"
|
|
|
msgstr "Σκόπευση"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:132 imagereductionui.ui:310 imagereductionui.ui:478
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:709
|
|
|
msgid "Alt vs Time"
|
|
|
msgstr "Ύψωση έναντι χρόνου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:160 tools/obslistwizard.cpp:38
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List Wizard"
|
|
|
msgstr "Μάγος λίστας παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:198
|
|
|
msgid "Object type(s)"
|
|
|
msgstr "Τύπος αντικειμένου(ων)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:199
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
msgstr "Περιοχή"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:200
|
|
|
msgid "In constellation(s)"
|
|
|
msgstr "Σε αστερισμό(ους)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:201
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
|
msgstr "Κυκλική"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:202
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
|
msgstr "Ορθογώνια"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:204
|
|
|
msgid "Magnitude limit"
|
|
|
msgstr "Όριο φαιν. μεγέθους"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:359 tools/obslistwizardui.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Globular Clusters"
|
|
|
msgstr "Σφαιρωτά σμήνη"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:360 tools/obslistwizardui.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gaseous Nebulae"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα διάχυσης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:361 tools/obslistwizardui.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Planetary Nebulae"
|
|
|
msgstr "Πλανητικό νεφέλωμα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:341 tools/obslistwizardui.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun, Moon, Planets"
|
|
|
msgstr "Ήλιος, Σελήνη, Πλανήτες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:414
|
|
|
msgid "Current selection: %1 objects"
|
|
|
msgstr "Τρέχουσα επιλογή: %1 αντικείμενα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:39
|
|
|
msgid "Solar System Viewer"
|
|
|
msgstr "Προβολέας ηλιακού συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
|
|
|
"astronomical unit.\n"
|
|
|
"X-position (AU)"
|
|
|
msgstr "X-θέση (AU)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
|
|
|
"astronomical unit.\n"
|
|
|
"Y-position (AU)"
|
|
|
msgstr "Y-θέση (AU)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:104 tools/scriptbuilderui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script Builder"
|
|
|
msgstr "Κατασκευαστής σεναρίων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
|
|
|
"object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σκόπευση της προβολής στην καθορισμένη θέση. Το %1 μπορεί να είναι το όνομα "
|
|
|
"ενός αντικειμένου, ένα σημείο του ορίζοντα στη πυξίδα, ή το 'ζενίθ'."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
|
|
|
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σκόπευση της προβολής στις δοσμένες συντεταγμένες RA/Dec. Το %1 εκφράζεται "
|
|
|
"σε ώρες και το %2 εκφράζεται σε μοίρες."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are "
|
|
|
"expressed in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σκόπευση της προβολής στις δοσμένες συντεταγμένες Alt/Az. Τα %1 και %2 "
|
|
|
"εκφράζονται σε μοίρες."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
|
|
|
msgid "Increase the display Zoom Level."
|
|
|
msgstr "Αύξηση του επιπέδου εστίασης της προβολής."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
|
|
|
msgid "Decrease the display Zoom Level."
|
|
|
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης της προβολής."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
|
|
|
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
|
|
|
msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης της προβολής στο προκαθορισμένο επίπεδο."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
|
|
|
msgid "Set the display Zoom Level manually."
|
|
|
msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης της προβολής χειροκίνητα."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
|
|
|
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
|
|
|
msgstr "Ορισμός του ρολογιού του συστήματος στην καθορισμένη τοπική ώρα."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
|
|
|
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
|
|
|
msgstr "Παύση της εκτέλεσης σεναρίου για %1 δευτερόλεπτα."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes "
|
|
|
"are possible; use 'space' for the spacebar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Παύση της εκτέλεσης σεναρίου μέχρι να πατηθεί το πλήκτρο %1. Είναι δυνατοί "
|
|
|
"συνδυασμοί μόνο ενός πλήκτρου: χρησιμοποιήστε το 'space' για το πλήκτρο "
|
|
|
"space."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
|
|
|
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
|
|
|
msgstr "Ορισμός αν θα γίνεται ανίχνευση της τρέχουσας θέσης της προβολής."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
|
|
|
msgid "Change view option named %1 to value %2."
|
|
|
msgstr "Τροποποίηση της επιλογής προβολής με όνομα %1 στη τιμή %2."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
|
|
|
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός της γεωγραφικής θέσης στην πόλη που ορίζεται από τα %1, %2 και %3."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
|
|
|
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
|
|
|
msgstr "Ορισμός του χρώματος με όνομα %1 στην τιμή %2."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Load the color scheme named %1."
|
|
|
msgstr "Φόρτωση του θέματος χρωμάτων με όνομα %1."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
|
|
|
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εξαγωγή της εικόνας του ουρανού στο αρχείο %1, με πλάτος %2 και ύψος %3."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
|
|
|
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
|
|
|
"printing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εκτύπωση της εικόνας του ουρανού σε έναν εκτυπωτή ή αρχείο. Αν το %1 είναι "
|
|
|
"ενεργό, θα εμφανιστεί ο διάλογος εκτύπωσης. Αν το %2 είναι ενεργό, θα "
|
|
|
"χρησιμοποιηθεί στην εκτύπωση του θέματος χρωμάτων του χάρτη ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
|
|
|
msgid "Halt the simulation clock."
|
|
|
msgstr "Σταμάτημα του ρολογιού εξομοίωσης."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
|
|
|
msgid "Start the simulation clock."
|
|
|
msgstr "Έναρξη του ρολογιού εξομοίωσης."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
|
|
|
"means twice real-time; etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός της χρονικής κλίμακας του ρολογιού εξομοίωσης σε %1. Το 1.0 σημαίνει "
|
|
|
"πραγματικό χρόνο, το 2.0 διπλάσιο του πραγματικού χρόνου, κτλ."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
|
|
|
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σύνδεση μιας συσκευής INDI είτε σε τοπική λειτουργία ή σε λειτουργία "
|
|
|
"εξυπηρετητή."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
|
|
|
msgid "Shutdown an INDI device."
|
|
|
msgstr "Τερματισμός μιας συσκευής INDI."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
|
|
|
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
|
|
|
msgstr "Σύνδεση ή αποσύνδεση μιας συσκευής INDI."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
|
|
|
msgid "Set INDI's device connection port."
|
|
|
msgstr "Ορισμός της θύρας σύνδεσης της συσκευής INDI."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
|
|
|
"ABORT."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός της ενέργειας τηλεσκοπίου. Διαθέσιμες ενέργειες είναι SLEW, TRACK, "
|
|
|
"SYNC, PARK, και ABORT."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
|
|
|
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός των συντεταγμένων στόχου του τηλεσκοπίου σε RA/Dec. Το RA εκφράζεται "
|
|
|
"σε ώρες, το DEC εκφράζεται σε μοίρες."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the "
|
|
|
"selected object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός των συντεταγμένων στόχου του τηλεσκοπίου στις συντεταγμένες RA/Dec "
|
|
|
"του επιλεγμένου αντικειμένου."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
|
|
|
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του γεωγραφικού πλάτους και μήκους του τηλεσκοπίου. Το γεωγραφικό "
|
|
|
"μήκος είναι Α από Β."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
|
|
|
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός της ώρας UTC της συσκευής σε μορφή ISO 8601 ΕΕΕΕ/ΜΜ/ΗΗTΩΩ:ΛΛ:ΔΔ."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
|
|
|
"element supported by the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενεργοποίηση μιας ενέργειας INDI. Η ενέργεια είναι το όνομα μιας οποιαδήποτε "
|
|
|
"ιδιότητας στοιχείου INDI που υποστηρίζεται από τη συσκευή."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can "
|
|
|
"be the name of any INDI property supported by the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Παύση της εκτέλεσης σεναρίου μέχρι η ενέργεια να επιστρέψει κατάσταση "
|
|
|
"Εντάξει. Η ενέργεια είναι το όνομα μιας οποιαδήποτε ιδιότητας στοιχείου INDI "
|
|
|
"που υποστηρίζεται από τη συσκευή."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
|
|
|
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός της ταχύτητας του εστιαστή του τηλεσκοπίου. Ορισμός σε τιμή 0 για το "
|
|
|
"σταμάτημα του εστιαστή, ενώ 1 έως 3 αντιστοιχούν σε αργή, μέση και γρήγορη "
|
|
|
"ταχύτητα."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration "
|
|
|
"specified by setINDIFocusTimeout."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Έναρξη κίνησης του εστιαστή στη κατεύθυνση Dir και για χρονική διάρκεια που "
|
|
|
"ορίζεται από το setINDIFocusTimeout."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
|
|
|
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του χρονομέτρου του εστιαστή σε δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η διάρκεια "
|
|
|
"οποιασδήποτε εντολής εστίασης που εκτελείται με την κλήση της startINDIFocus."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
|
|
|
msgid "Set the target CCD chip temperature."
|
|
|
msgstr "Ορισμός της θερμοκρασίας του τσιπ CCD."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
|
|
|
msgid "Set the target filter position."
|
|
|
msgstr "Ορισμός της θέσης φίλτρου."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, "
|
|
|
"FRAME_BIAS, FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του τύπου εικόνας της CCD φωτογραφικής. Διαθέσιμες επιλογές είναι οι "
|
|
|
"FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK, και FRAME_FLAT."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
|
|
|
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
|
|
|
msgstr "Έναρξη έκθεσης φωτογραφικής/CCD. Η διάρκεια είναι σε δευτερόλεπτα."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
|
|
|
msgid "Functions"
|
|
|
msgstr "Συναρτήσεις"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
|
|
|
msgid "InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "Πλαίσια πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
|
|
|
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης όλων των πλαισίων πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
|
msgid "bool"
|
|
|
msgstr "δυαδικό"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
|
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου ώρας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
|
|
|
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του γεωγραφικού πλαισίου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
|
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
|
|
|
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του πλαισίου χρόνου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
|
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του γεωγραφικού πλαισίου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
|
|
|
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του πλαισίου εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
msgstr "Γραμμές εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
|
msgid "Toggle display of main toolbar"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της κύριας γραμμής εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
|
|
|
msgid "Toggle display of view toolbar"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της γραμμής εργαλείων προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
|
|
|
msgid "Show Objects"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
|
msgid "Toggle display of Stars"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των αστέρων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
|
|
|
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση όλων των αντικειμένων βαθέως ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
|
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των συμβόλων αντικειμένων Messier"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
|
|
|
msgid "Toggle display of Messier object images"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των εικόνων αντικειμένων Messier"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
|
msgid "Toggle display of NGC objects"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των αντικειμένων NGC"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
|
|
|
msgid "Toggle display of IC objects"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των αντικειμένων IC"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
|
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση όλων των σωμάτων του ηλιακού συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
|
|
|
msgid "Toggle display of Sun"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Ήλιου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
|
msgid "Toggle display of Moon"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της Σελήνης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
|
|
|
msgid "Toggle display of Mercury"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του Ερμή"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
|
msgid "Toggle display of Venus"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της Αφροδίτης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
|
|
|
msgid "Toggle display of Mars"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Άρη"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
|
msgid "Toggle display of Jupiter"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Δία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
|
|
|
msgid "Toggle display of Saturn"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Κρόνου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
|
msgid "Toggle display of Uranus"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
|
|
|
msgid "Toggle display of Neptune"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Ποσειδώνα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
|
msgid "Toggle display of Pluto"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Πλούτωνα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
|
|
|
msgid "Toggle display of Asteroids"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των Αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
|
msgid "Toggle display of Comets"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των Κομητών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
|
|
|
msgid "Show Other"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση υπολοίπων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation lines"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των γραμμών αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ορίων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation names"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ονομάτων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
|
msgid "Toggle display of Milky Way"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Γαλαξία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
|
|
|
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του καννάβου συντεταγμένων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
|
msgid "Toggle display of the celestial equator"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του ουράνιου ισημερινού"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
|
|
|
msgid "Toggle display of the ecliptic"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της εκλειπτικής"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
|
msgid "Toggle display of the horizon line"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της γραμμής του ορίζοντα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
|
|
|
msgid "Toggle display of the opaque ground"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του αδιαφανούς εδάφους"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
|
msgid "Toggle display of star name labels"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων αστέρων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
|
|
|
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών φαιν. μεγέθους αστέρων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
|
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
|
|
|
msgid "Toggle display of comet name labels"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων κομητών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
|
msgid "Toggle display of planet name labels"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων πλανητών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
|
|
|
msgid "Toggle display of planet images"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης εικόνων των πλανητών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
|
|
|
msgid "Constellation Names"
|
|
|
msgstr "Ονόματα αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
|
msgid "Show Latin constellation names"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
|
|
|
msgid "Show constellation names in local language"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αστερισμών στην τοπική γλώσσα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
|
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση συντομογραφιών IAU των αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
|
|
|
msgid "Hide Items"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
|
|
|
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
|
|
|
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
|
|
|
msgstr "Χρονικό κατώφλι (σε δευτερόλεπτα) για την απόκρυψη των αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
|
msgid "double"
|
|
|
msgstr "δεκαδικός"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
|
msgid "Hide faint stars while slewing?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη ασθενών αστέρων κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
|
|
|
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη σωμάτων του ηλιακού συστήματος κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
|
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων Messier κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
|
|
|
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων NGC κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
|
msgid "Hide IC objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων IC κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
|
|
|
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη του Γαλαξία κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
|
msgid "Hide constellation names while slewing?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη ονομάτων αστερισμών κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
|
|
|
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη των γραμμών αστερισμών κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
|
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη των ορίων αστερισμών κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
|
|
|
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη καννάβου συντεταγμένων κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
|
|
|
msgid "Skymap Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές χάρτη του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
|
|
|
msgstr "Χρήση οριζόντιων συντεταγμένων; (σε άλλη περίπτωση, χρήση ισημερινών)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
|
msgid "Set the Zoom Factor"
|
|
|
msgstr "Ορισμός του βαθμού εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
|
|
|
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
|
|
|
msgstr "Ορισμός του γωνιακού μεγέθους του συμβόλου FOV (σε λεπτά)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
|
|
|
"4=Bullseye)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του σχήματος του συμβόλου FOV (0=Τετράγωνο, 1=Κύκλος, 2=Σταυρόνημα, "
|
|
|
"4=Στόχος)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
|
msgid "int"
|
|
|
msgstr "ακέραιος"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
|
msgid "Select color for the FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Επιλογή χρώματος του συμβόλου FOV"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
|
msgid "string"
|
|
|
msgstr "συμβολοσειρά"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
|
|
|
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρήση κινούμενης περιστροφής; (σε άλλη περίπτωση, \"μετάβαση\" στη νέα εστία)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
|
|
|
msgstr "Διόρθωση ατμοσφαιρικής διάθλασης;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
|
|
|
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη προσάρτηση ονόματος στο κεντραρισμένο αντικείμενο;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
|
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Προσάρτηση προσωρινής ετικέτας ονόματος όταν το ποντίκι βρίσκεται πάνω από "
|
|
|
"ένα αντικείμενο;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:550 tools/scriptbuilder.cpp:658
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτόματη προσάρτηση ίχνους στο κεντραρισμένο σώμα του ηλιακού συστήματος;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
|
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σβήσιμο των ιχνών πλανητών στο χρώμα του ουρανού; (σε άλλη περίπτωση το "
|
|
|
"χρώμα είναι σταθερό)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
msgstr "Όρια"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου αστεριού που σχεδιάζεται στο χάρτη κατά "
|
|
|
"τη μεγέθυνση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου αστεριού που σχεδιάζεται στο χάρτη κατά "
|
|
|
"τη σμίκρυνση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου μη αστρικού αντικειμένου που σχεδιάζεται "
|
|
|
"στο χάρτη κατά τη μεγέθυνση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
|
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου μη αστρικού αντικειμένου που σχεδιάζεται "
|
|
|
"στο χάρτη κατά τη σμίκρυνση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
|
|
|
msgstr "φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου αστεριού με ετικέτα στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
|
|
|
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"φαινόμενο μέγεθος του φωτεινότερου αστεριού που αποκρύπτεται κατά την "
|
|
|
"περιστροφή"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου αστεροειδούς που σχεδιάζεται στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
|
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
|
|
|
msgstr "μέγεθος του ασθενέστερου αστεροειδούς με ετικέτα στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
|
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
|
|
|
msgstr "κομήτες κοντύτερα στον Ήλιο από αυτό (σε AU) ονομάζονται στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
|
msgid "Could not download remote file."
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η λήψη του απομακρυσμένου αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
|
|
|
msgid "Save Changes to Script?"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο σενάριο;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before "
|
|
|
"closing it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το τρέχον σενάριο έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις. Επιθυμείτε την "
|
|
|
"αποθήκευσή του πριν το κλείσιμο;"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του σεναρίου. Η γραμμή ήταν: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
|
msgid "true"
|
|
|
msgstr "αληθές"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
|
|
|
msgid "Function index out of bounds."
|
|
|
msgstr "Ο δείκτης συνάρτησης εκτός ορίων."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
|
|
|
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πρόβλημα αντιστοίχησης ανάμεσα στη συνάρτηση και το γραφικό συστατικό Arg "
|
|
|
"(αναμενόταν %1.)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
|
msgid "false"
|
|
|
msgstr "ψευδές"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:48
|
|
|
msgid "What's up Tonight"
|
|
|
msgstr "Τι συμβαίνει απόψε"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "at %1"
|
|
|
msgstr "στις %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The night of %1"
|
|
|
msgstr "Τη νύχτα της %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Planets"
|
|
|
msgstr "Πλανήτες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Star Clusters"
|
|
|
msgstr "Σμήνη αστέρων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:115
|
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
|
msgstr "Νεφελώματα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
|
|
|
msgid "circumpolar"
|
|
|
msgstr "αειφανείς"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
|
|
|
msgid "does not rise"
|
|
|
msgstr "δεν ανατέλλει"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:167
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sunset: %1"
|
|
|
msgstr "Δύση: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:168
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sunrise: %1"
|
|
|
msgstr "Ανατολή: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Night duration: %1 hours"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια νύχτας: %1 ώρες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:192
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Moon rises at: %1"
|
|
|
msgstr "Η Σελήνη ανατέλλει στις: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:193
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Moon sets at: %1"
|
|
|
msgstr "Η Σελήνη δύει στις: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:318
|
|
|
msgid "No Object Selected"
|
|
|
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:355
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rises at: %1"
|
|
|
msgstr "Ανατέλλει στις: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:356
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transits at: %1"
|
|
|
msgstr "Επανέρχεται στις: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:357
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sets at: %1"
|
|
|
msgstr "Δύει στις: %1"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ANDROMEDA"
|
|
|
msgstr "ΑΝΔΡΟΜΕΔΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ANTLIA"
|
|
|
msgstr "ΑΝΤΛΙΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"APUS"
|
|
|
msgstr "ΠΤΗΝΟΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AQUARIUS"
|
|
|
msgstr "ΥΔΡΟΧΟΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AQUILA"
|
|
|
msgstr "ΑΕΤΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ARA"
|
|
|
msgstr "ΒΩΜΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ARIES"
|
|
|
msgstr "ΚΡΙΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AURIGA"
|
|
|
msgstr "ΗΝΙΟΧΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"BOOTES"
|
|
|
msgstr "ΒΟΩΤΗΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAELUM"
|
|
|
msgstr "ΓΛΥΦΕΙΟΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAMELOPARDALIS"
|
|
|
msgstr "ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΙΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANCER"
|
|
|
msgstr "ΚΑΡΚΙΝΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANES VENATICI"
|
|
|
msgstr "ΚΥΝΕΣ ΘΗΡΕΥΤΙΚΟΙ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANIS MAJOR"
|
|
|
msgstr "ΚΥΩΝ ΜΕΓΑΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANIS MINOR"
|
|
|
msgstr "ΚΥΩΝ ΜΙΚΡΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAPRICORNUS"
|
|
|
msgstr "ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CARINA"
|
|
|
msgstr "ΤΡΟΠΙΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CASSIOPEIA"
|
|
|
msgstr "ΚΑΣΣΙΟΠΗ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CENTAURUS"
|
|
|
msgstr "ΚΕΝΤΑΥΡΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CEPHEUS"
|
|
|
msgstr "ΚΗΦΕΥΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CETUS"
|
|
|
msgstr "ΚΗΤΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CHAMAELEON"
|
|
|
msgstr "ΧΑΜΑΙΛΕΩΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CIRCINUS"
|
|
|
msgstr "ΔΙΑΒΗΤΗΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"COLUMBA"
|
|
|
msgstr "ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:25
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"COMA BERENICES"
|
|
|
msgstr "ΚΟΜΗ ΒΕΡΕΝΙΚΗΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORONA AUSTRALIS"
|
|
|
msgstr "ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΝΟΤΙΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORONA BOREALIS"
|
|
|
msgstr "ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORVUS"
|
|
|
msgstr "ΚΟΡΑΞ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CRATER"
|
|
|
msgstr "ΚΡΑΤΗΡ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CRUX"
|
|
|
msgstr "ΣΤΑΥΡΟΣ ΝΟΤΙΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CYGNUS"
|
|
|
msgstr "ΚΥΚΝΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DELPHINUS"
|
|
|
msgstr "ΔΕΛΦΙΝΙ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DORADO"
|
|
|
msgstr "ΔΟΡΑΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DRACO"
|
|
|
msgstr "ΔΡΑΚΩΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"EQUULEUS"
|
|
|
msgstr "ΙΠΠΑΡΙΟΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ERIDANUS"
|
|
|
msgstr "ΗΡΙΔΑΝΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"FORNAX"
|
|
|
msgstr "ΚΑΜΙΝΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"GEMINI"
|
|
|
msgstr "ΔΙΔΥΜΟΙ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"GRUS"
|
|
|
msgstr "ΓΕΡΑΝΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HERCULES"
|
|
|
msgstr "ΗΡΑΚΛΗΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HOROLOGIUM"
|
|
|
msgstr "ΩΡΟΛΟΓΙΟΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HYDRA"
|
|
|
msgstr "ΥΔΡΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HYDRUS"
|
|
|
msgstr "ΥΔΡΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"INDUS"
|
|
|
msgstr "ΙΝΔΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LACERTA"
|
|
|
msgstr "ΣΑΥΡΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEO"
|
|
|
msgstr "ΛΕΩΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEO MINOR"
|
|
|
msgstr "ΛΕΩΝ ΜΙΚΡΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEPUS"
|
|
|
msgstr "ΛΑΓΩΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LIBRA"
|
|
|
msgstr "ΖΥΓΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LUPUS"
|
|
|
msgstr "ΛΥΚΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LYNX"
|
|
|
msgstr "ΛΥΓΞ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LYRA"
|
|
|
msgstr "ΛΥΡΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MENSA"
|
|
|
msgstr "ΤΡΑΠΕΖΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MICROSCOPIUM"
|
|
|
msgstr "ΜΙΚΡΟΣΚΟΠΙΟΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MONOCEROS"
|
|
|
msgstr "ΜΟΝΟΚΕΡΩΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MUSCA"
|
|
|
msgstr "ΜΥΙΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"NORMA"
|
|
|
msgstr "ΓΝΩΜΩΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"OCTANS"
|
|
|
msgstr "ΟΚΤΑΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"OPHIUCHUS"
|
|
|
msgstr "ΟΦΙΟΥΧΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ORION"
|
|
|
msgstr "ΟΡΙΩΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PAVO"
|
|
|
msgstr "ΤΑΩΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PEGASUS"
|
|
|
msgstr "ΠΗΓΑΣΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PERSEUS"
|
|
|
msgstr "ΠΕΡΣΕΥΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PHOENIX"
|
|
|
msgstr "ΦΟΙΝΙΞ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PICTOR"
|
|
|
msgstr "ΟΚΡΙΒΑΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PISCES"
|
|
|
msgstr "ΙΧΘΕΙΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PISCIS AUSTRINUS"
|
|
|
msgstr "ΙΧΘΥΣ ΝΟΤΙΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PUPPIS"
|
|
|
msgstr "ΠΡΥΜΝΗ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PYXIS"
|
|
|
msgstr "ΠΥΞΙΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"RETICULUM"
|
|
|
msgstr "ΔΙΚΤΥΟΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SAGITTA"
|
|
|
msgstr "ΒΕΛΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SAGITTARIUS"
|
|
|
msgstr "ΤΟΞΟΤΗΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCORPIUS"
|
|
|
msgstr "ΣΚΟΡΠΙΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCULPTOR"
|
|
|
msgstr "ΓΛΥΠΤΗΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCUTUM"
|
|
|
msgstr "ΑΣΠΙΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SERPENS CAPUT"
|
|
|
msgstr "ΟΦΙΣ ΚΕΦΑΛΗ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SERPENS CAUDA"
|
|
|
msgstr "ΟΦΙΣ ΣΚΕΛΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SEXTANS"
|
|
|
msgstr "ΕΞΑΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TAURUS"
|
|
|
msgstr "ΤΑΥΡΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TELESCOPIUM"
|
|
|
msgstr "ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TRIANGULUM"
|
|
|
msgstr "ΤΡΙΓΩΝΟΝ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TRIANGULUM AUSTRALE"
|
|
|
msgstr "ΤΡΙΓΩΝΟΝ ΝΟΤΙΟ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TUCANA"
|
|
|
msgstr "TOYKANA"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"URSA MAJOR"
|
|
|
msgstr "ΑΡΚΤΟΣ ΜΕΓΑΛΗ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"URSA MINOR"
|
|
|
msgstr "ΑΡΚΤΟΣ ΜΙΚΡΗ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VELA"
|
|
|
msgstr "ΙΣΤΙΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VIRGO"
|
|
|
msgstr "ΠΑΡΘΕΝΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VOLANS"
|
|
|
msgstr "ΙΧΘΥΣ ΙΠΤΑΜΕΝΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VULPECULA"
|
|
|
msgstr "ΑΛΩΠΗΞ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aabenraa"
|
|
|
msgstr "Αμπενρά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1 data/Cities.dat:3 data/Cities.dat:4 data/Cities.dat:283
|
|
|
#: data/Cities.dat:766 data/Cities.dat:853 data/Cities.dat:858
|
|
|
#: data/Cities.dat:931 data/Cities.dat:972 data/Cities.dat:999
|
|
|
#: data/Cities.dat:1025 data/Cities.dat:1067 data/Cities.dat:1081
|
|
|
#: data/Cities.dat:1083 data/Cities.dat:1085 data/Cities.dat:1094
|
|
|
#: data/Cities.dat:1105 data/Cities.dat:1297 data/Cities.dat:1402
|
|
|
#: data/Cities.dat:2142 data/Cities.dat:2170 data/Cities.dat:2181
|
|
|
#: data/Cities.dat:2357 data/Cities.dat:2372 data/Cities.dat:2375
|
|
|
#: data/Cities.dat:2385 data/Cities.dat:2460 data/Cities.dat:2527
|
|
|
#: data/Cities.dat:2544 data/Cities.dat:2643 data/Cities.dat:2647
|
|
|
#: data/Cities.dat:2655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jylland"
|
|
|
msgstr "Γίλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1 data/Cities.dat:3 data/Cities.dat:4 data/Cities.dat:283
|
|
|
#: data/Cities.dat:500 data/Cities.dat:562 data/Cities.dat:766
|
|
|
#: data/Cities.dat:853 data/Cities.dat:858 data/Cities.dat:859
|
|
|
#: data/Cities.dat:903 data/Cities.dat:931 data/Cities.dat:972
|
|
|
#: data/Cities.dat:999 data/Cities.dat:1025 data/Cities.dat:1059
|
|
|
#: data/Cities.dat:1067 data/Cities.dat:1077 data/Cities.dat:1081
|
|
|
#: data/Cities.dat:1083 data/Cities.dat:1085 data/Cities.dat:1086
|
|
|
#: data/Cities.dat:1094 data/Cities.dat:1105 data/Cities.dat:1215
|
|
|
#: data/Cities.dat:1292 data/Cities.dat:1297 data/Cities.dat:1303
|
|
|
#: data/Cities.dat:1402 data/Cities.dat:1635 data/Cities.dat:1760
|
|
|
#: data/Cities.dat:1766 data/Cities.dat:1870 data/Cities.dat:1871
|
|
|
#: data/Cities.dat:1889 data/Cities.dat:2142 data/Cities.dat:2170
|
|
|
#: data/Cities.dat:2181 data/Cities.dat:2182 data/Cities.dat:2204
|
|
|
#: data/Cities.dat:2212 data/Cities.dat:2357 data/Cities.dat:2372
|
|
|
#: data/Cities.dat:2375 data/Cities.dat:2378 data/Cities.dat:2384
|
|
|
#: data/Cities.dat:2385 data/Cities.dat:2460 data/Cities.dat:2476
|
|
|
#: data/Cities.dat:2527 data/Cities.dat:2544 data/Cities.dat:2643
|
|
|
#: data/Cities.dat:2647 data/Cities.dat:2655 data/Cities.dat:2675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Denmark"
|
|
|
msgstr "Δανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aachen"
|
|
|
msgstr "Άαχεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2 data/Cities.dat:69 data/Cities.dat:101 data/Cities.dat:112
|
|
|
#: data/Cities.dat:156 data/Cities.dat:174 data/Cities.dat:186
|
|
|
#: data/Cities.dat:257 data/Cities.dat:259 data/Cities.dat:282
|
|
|
#: data/Cities.dat:298 data/Cities.dat:309 data/Cities.dat:320
|
|
|
#: data/Cities.dat:338 data/Cities.dat:340 data/Cities.dat:341
|
|
|
#: data/Cities.dat:373 data/Cities.dat:470 data/Cities.dat:528
|
|
|
#: data/Cities.dat:539 data/Cities.dat:574 data/Cities.dat:616
|
|
|
#: data/Cities.dat:646 data/Cities.dat:670 data/Cities.dat:679
|
|
|
#: data/Cities.dat:681 data/Cities.dat:688 data/Cities.dat:700
|
|
|
#: data/Cities.dat:727 data/Cities.dat:762 data/Cities.dat:763
|
|
|
#: data/Cities.dat:765 data/Cities.dat:770 data/Cities.dat:849
|
|
|
#: data/Cities.dat:863 data/Cities.dat:873 data/Cities.dat:895
|
|
|
#: data/Cities.dat:904 data/Cities.dat:905 data/Cities.dat:915
|
|
|
#: data/Cities.dat:990 data/Cities.dat:994 data/Cities.dat:995
|
|
|
#: data/Cities.dat:996 data/Cities.dat:1002 data/Cities.dat:1010
|
|
|
#: data/Cities.dat:1011 data/Cities.dat:1016 data/Cities.dat:1024
|
|
|
#: data/Cities.dat:1055 data/Cities.dat:1056 data/Cities.dat:1058
|
|
|
#: data/Cities.dat:1066 data/Cities.dat:1178 data/Cities.dat:1207
|
|
|
#: data/Cities.dat:1233 data/Cities.dat:1235 data/Cities.dat:1261
|
|
|
#: data/Cities.dat:1289 data/Cities.dat:1298 data/Cities.dat:1310
|
|
|
#: data/Cities.dat:1346 data/Cities.dat:1394 data/Cities.dat:1400
|
|
|
#: data/Cities.dat:1405 data/Cities.dat:1471 data/Cities.dat:1485
|
|
|
#: data/Cities.dat:1490 data/Cities.dat:1501 data/Cities.dat:1503
|
|
|
#: data/Cities.dat:1504 data/Cities.dat:1511 data/Cities.dat:1512
|
|
|
#: data/Cities.dat:1526 data/Cities.dat:1532 data/Cities.dat:1533
|
|
|
#: data/Cities.dat:1540 data/Cities.dat:1541 data/Cities.dat:1544
|
|
|
#: data/Cities.dat:1545 data/Cities.dat:1546 data/Cities.dat:1547
|
|
|
#: data/Cities.dat:1548 data/Cities.dat:1549 data/Cities.dat:1563
|
|
|
#: data/Cities.dat:1588 data/Cities.dat:1589 data/Cities.dat:1590
|
|
|
#: data/Cities.dat:1591 data/Cities.dat:1592 data/Cities.dat:1598
|
|
|
#: data/Cities.dat:1599 data/Cities.dat:1600 data/Cities.dat:1604
|
|
|
#: data/Cities.dat:1606 data/Cities.dat:1611 data/Cities.dat:1614
|
|
|
#: data/Cities.dat:1615 data/Cities.dat:1616 data/Cities.dat:1624
|
|
|
#: data/Cities.dat:1625 data/Cities.dat:1628 data/Cities.dat:1632
|
|
|
#: data/Cities.dat:1642 data/Cities.dat:1645 data/Cities.dat:1651
|
|
|
#: data/Cities.dat:1678 data/Cities.dat:1739 data/Cities.dat:1755
|
|
|
#: data/Cities.dat:1756 data/Cities.dat:1757 data/Cities.dat:1793
|
|
|
#: data/Cities.dat:1872 data/Cities.dat:1879 data/Cities.dat:1881
|
|
|
#: data/Cities.dat:1892 data/Cities.dat:1902 data/Cities.dat:1903
|
|
|
#: data/Cities.dat:1932 data/Cities.dat:1954 data/Cities.dat:2019
|
|
|
#: data/Cities.dat:2089 data/Cities.dat:2140 data/Cities.dat:2148
|
|
|
#: data/Cities.dat:2154 data/Cities.dat:2158 data/Cities.dat:2163
|
|
|
#: data/Cities.dat:2213 data/Cities.dat:2233 data/Cities.dat:2257
|
|
|
#: data/Cities.dat:2311 data/Cities.dat:2315 data/Cities.dat:2326
|
|
|
#: data/Cities.dat:2354 data/Cities.dat:2388 data/Cities.dat:2394
|
|
|
#: data/Cities.dat:2453 data/Cities.dat:2462 data/Cities.dat:2598
|
|
|
#: data/Cities.dat:2606 data/Cities.dat:2753 data/Cities.dat:2780
|
|
|
#: data/Cities.dat:2781 data/Cities.dat:2792 data/Cities.dat:2793
|
|
|
#: data/Cities.dat:2838 data/Cities.dat:2839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Germany"
|
|
|
msgstr "Γερμανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aalborg"
|
|
|
msgstr "Άλμποργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aarhus"
|
|
|
msgstr "Αάρχους"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abakan"
|
|
|
msgstr "Αμπακάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:5 data/Cities.dat:30 data/Cities.dat:203 data/Cities.dat:336
|
|
|
#: data/Cities.dat:495 data/Cities.dat:687 data/Cities.dat:941
|
|
|
#: data/Cities.dat:1145 data/Cities.dat:1248 data/Cities.dat:1309
|
|
|
#: data/Cities.dat:1325 data/Cities.dat:1869 data/Cities.dat:1907
|
|
|
#: data/Cities.dat:2551 data/Cities.dat:2603 data/Cities.dat:2618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Siberia"
|
|
|
msgstr "Σιβηρία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:5 data/Cities.dat:30 data/Cities.dat:84 data/Cities.dat:120
|
|
|
#: data/Cities.dat:203 data/Cities.dat:238 data/Cities.dat:278
|
|
|
#: data/Cities.dat:336 data/Cities.dat:369 data/Cities.dat:467
|
|
|
#: data/Cities.dat:469 data/Cities.dat:475 data/Cities.dat:495
|
|
|
#: data/Cities.dat:687 data/Cities.dat:729 data/Cities.dat:730
|
|
|
#: data/Cities.dat:941 data/Cities.dat:979 data/Cities.dat:1145
|
|
|
#: data/Cities.dat:1155 data/Cities.dat:1157 data/Cities.dat:1211
|
|
|
#: data/Cities.dat:1214 data/Cities.dat:1239 data/Cities.dat:1248
|
|
|
#: data/Cities.dat:1257 data/Cities.dat:1259 data/Cities.dat:1305
|
|
|
#: data/Cities.dat:1308 data/Cities.dat:1309 data/Cities.dat:1319
|
|
|
#: data/Cities.dat:1320 data/Cities.dat:1325 data/Cities.dat:1427
|
|
|
#: data/Cities.dat:1499 data/Cities.dat:1508 data/Cities.dat:1569
|
|
|
#: data/Cities.dat:1664 data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1741
|
|
|
#: data/Cities.dat:1767 data/Cities.dat:1836 data/Cities.dat:1867
|
|
|
#: data/Cities.dat:1869 data/Cities.dat:1907 data/Cities.dat:1922
|
|
|
#: data/Cities.dat:1924 data/Cities.dat:1948 data/Cities.dat:1960
|
|
|
#: data/Cities.dat:2000 data/Cities.dat:2003 data/Cities.dat:2015
|
|
|
#: data/Cities.dat:2016 data/Cities.dat:2018 data/Cities.dat:2111
|
|
|
#: data/Cities.dat:2114 data/Cities.dat:2119 data/Cities.dat:2214
|
|
|
#: data/Cities.dat:2231 data/Cities.dat:2258 data/Cities.dat:2299
|
|
|
#: data/Cities.dat:2301 data/Cities.dat:2380 data/Cities.dat:2382
|
|
|
#: data/Cities.dat:2439 data/Cities.dat:2447 data/Cities.dat:2481
|
|
|
#: data/Cities.dat:2495 data/Cities.dat:2551 data/Cities.dat:2581
|
|
|
#: data/Cities.dat:2588 data/Cities.dat:2591 data/Cities.dat:2599
|
|
|
#: data/Cities.dat:2603 data/Cities.dat:2618 data/Cities.dat:2669
|
|
|
#: data/Cities.dat:2670 data/Cities.dat:2671 data/Cities.dat:2672
|
|
|
#: data/Cities.dat:2673 data/Cities.dat:2799 data/Cities.dat:2821
|
|
|
#: data/Cities.dat:2827 data/Cities.dat:2834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Russia"
|
|
|
msgstr "Ρωσία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abbotsford"
|
|
|
msgstr "Άμποτσφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:6 data/Cities.dat:552 data/Cities.dat:578
|
|
|
#: data/Cities.dat:832 data/Cities.dat:1216 data/Cities.dat:2101
|
|
|
#: data/Cities.dat:2102 data/Cities.dat:2639 data/Cities.dat:2659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"British Columbia"
|
|
|
msgstr "Μπρίτις Κολούμπια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:6 data/Cities.dat:51 data/Cities.dat:58 data/Cities.dat:178
|
|
|
#: data/Cities.dat:191 data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:392
|
|
|
#: data/Cities.dat:405 data/Cities.dat:461 data/Cities.dat:464
|
|
|
#: data/Cities.dat:465 data/Cities.dat:482 data/Cities.dat:506
|
|
|
#: data/Cities.dat:536 data/Cities.dat:552 data/Cities.dat:578
|
|
|
#: data/Cities.dat:667 data/Cities.dat:682 data/Cities.dat:723
|
|
|
#: data/Cities.dat:724 data/Cities.dat:829 data/Cities.dat:830
|
|
|
#: data/Cities.dat:832 data/Cities.dat:838 data/Cities.dat:857
|
|
|
#: data/Cities.dat:885 data/Cities.dat:897 data/Cities.dat:937
|
|
|
#: data/Cities.dat:984 data/Cities.dat:1009 data/Cities.dat:1015
|
|
|
#: data/Cities.dat:1140 data/Cities.dat:1144 data/Cities.dat:1171
|
|
|
#: data/Cities.dat:1216 data/Cities.dat:1231 data/Cities.dat:1253
|
|
|
#: data/Cities.dat:1273 data/Cities.dat:1282 data/Cities.dat:1380
|
|
|
#: data/Cities.dat:1404 data/Cities.dat:1452 data/Cities.dat:1587
|
|
|
#: data/Cities.dat:1639 data/Cities.dat:1668 data/Cities.dat:1685
|
|
|
#: data/Cities.dat:1688 data/Cities.dat:1703 data/Cities.dat:1705
|
|
|
#: data/Cities.dat:1844 data/Cities.dat:1934 data/Cities.dat:1935
|
|
|
#: data/Cities.dat:1992 data/Cities.dat:2100 data/Cities.dat:2101
|
|
|
#: data/Cities.dat:2102 data/Cities.dat:2128 data/Cities.dat:2160
|
|
|
#: data/Cities.dat:2184 data/Cities.dat:2303 data/Cities.dat:2310
|
|
|
#: data/Cities.dat:2331 data/Cities.dat:2346 data/Cities.dat:2367
|
|
|
#: data/Cities.dat:2368 data/Cities.dat:2419 data/Cities.dat:2421
|
|
|
#: data/Cities.dat:2427 data/Cities.dat:2429 data/Cities.dat:2463
|
|
|
#: data/Cities.dat:2478 data/Cities.dat:2480 data/Cities.dat:2523
|
|
|
#: data/Cities.dat:2532 data/Cities.dat:2537 data/Cities.dat:2554
|
|
|
#: data/Cities.dat:2570 data/Cities.dat:2624 data/Cities.dat:2639
|
|
|
#: data/Cities.dat:2659 data/Cities.dat:2712 data/Cities.dat:2748
|
|
|
#: data/Cities.dat:2769 data/Cities.dat:2774 data/Cities.dat:2810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Canada"
|
|
|
msgstr "Καναδάς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:10
|
|
|
#: data/Cities.dat:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aberdeen"
|
|
|
msgstr "Αμπέρντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:46 data/Cities.dat:75 data/Cities.dat:303
|
|
|
#: data/Cities.dat:404 data/Cities.dat:575 data/Cities.dat:927
|
|
|
#: data/Cities.dat:951 data/Cities.dat:1006 data/Cities.dat:1130
|
|
|
#: data/Cities.dat:1408 data/Cities.dat:1491 data/Cities.dat:1716
|
|
|
#: data/Cities.dat:1771 data/Cities.dat:1810 data/Cities.dat:2050
|
|
|
#: data/Cities.dat:2097 data/Cities.dat:2167 data/Cities.dat:2253
|
|
|
#: data/Cities.dat:2280 data/Cities.dat:2349 data/Cities.dat:2383
|
|
|
#: data/Cities.dat:2589 data/Cities.dat:2694 data/Cities.dat:2755
|
|
|
#: data/Cities.dat:2762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Idaho"
|
|
|
msgstr "Άινταχο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:10 data/Cities.dat:11
|
|
|
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:14 data/Cities.dat:18 data/Cities.dat:19
|
|
|
#: data/Cities.dat:20 data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:26 data/Cities.dat:31
|
|
|
#: data/Cities.dat:32 data/Cities.dat:33 data/Cities.dat:35 data/Cities.dat:36
|
|
|
#: data/Cities.dat:39 data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:41 data/Cities.dat:43
|
|
|
#: data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:45 data/Cities.dat:46 data/Cities.dat:47
|
|
|
#: data/Cities.dat:49 data/Cities.dat:53 data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:56
|
|
|
#: data/Cities.dat:59 data/Cities.dat:62 data/Cities.dat:63 data/Cities.dat:64
|
|
|
#: data/Cities.dat:67 data/Cities.dat:68 data/Cities.dat:70 data/Cities.dat:72
|
|
|
#: data/Cities.dat:73 data/Cities.dat:74 data/Cities.dat:75 data/Cities.dat:76
|
|
|
#: data/Cities.dat:77 data/Cities.dat:78 data/Cities.dat:83 data/Cities.dat:85
|
|
|
#: data/Cities.dat:86 data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:89 data/Cities.dat:95
|
|
|
#: data/Cities.dat:97 data/Cities.dat:99 data/Cities.dat:100
|
|
|
#: data/Cities.dat:103 data/Cities.dat:108 data/Cities.dat:110
|
|
|
#: data/Cities.dat:113 data/Cities.dat:114 data/Cities.dat:117
|
|
|
#: data/Cities.dat:119 data/Cities.dat:121 data/Cities.dat:122
|
|
|
#: data/Cities.dat:123 data/Cities.dat:124 data/Cities.dat:126
|
|
|
#: data/Cities.dat:129 data/Cities.dat:130 data/Cities.dat:131
|
|
|
#: data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:134
|
|
|
#: data/Cities.dat:135 data/Cities.dat:138 data/Cities.dat:140
|
|
|
#: data/Cities.dat:146 data/Cities.dat:147 data/Cities.dat:148
|
|
|
#: data/Cities.dat:149 data/Cities.dat:150 data/Cities.dat:151
|
|
|
#: data/Cities.dat:152 data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:154
|
|
|
#: data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:159
|
|
|
#: data/Cities.dat:160 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:162
|
|
|
#: data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:164 data/Cities.dat:167
|
|
|
#: data/Cities.dat:169 data/Cities.dat:179 data/Cities.dat:180
|
|
|
#: data/Cities.dat:182 data/Cities.dat:184 data/Cities.dat:195
|
|
|
#: data/Cities.dat:198 data/Cities.dat:199 data/Cities.dat:204
|
|
|
#: data/Cities.dat:206 data/Cities.dat:207 data/Cities.dat:208
|
|
|
#: data/Cities.dat:209 data/Cities.dat:210 data/Cities.dat:211
|
|
|
#: data/Cities.dat:215 data/Cities.dat:216 data/Cities.dat:217
|
|
|
#: data/Cities.dat:218 data/Cities.dat:219 data/Cities.dat:220
|
|
|
#: data/Cities.dat:222 data/Cities.dat:224 data/Cities.dat:225
|
|
|
#: data/Cities.dat:226 data/Cities.dat:227 data/Cities.dat:228
|
|
|
#: data/Cities.dat:229 data/Cities.dat:230 data/Cities.dat:236
|
|
|
#: data/Cities.dat:241 data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:243
|
|
|
#: data/Cities.dat:244 data/Cities.dat:245 data/Cities.dat:246
|
|
|
#: data/Cities.dat:248 data/Cities.dat:252 data/Cities.dat:253
|
|
|
#: data/Cities.dat:258 data/Cities.dat:260 data/Cities.dat:262
|
|
|
#: data/Cities.dat:263 data/Cities.dat:264 data/Cities.dat:265
|
|
|
#: data/Cities.dat:266 data/Cities.dat:267 data/Cities.dat:268
|
|
|
#: data/Cities.dat:269 data/Cities.dat:270 data/Cities.dat:272
|
|
|
#: data/Cities.dat:273 data/Cities.dat:274 data/Cities.dat:277
|
|
|
#: data/Cities.dat:280 data/Cities.dat:286 data/Cities.dat:289
|
|
|
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:292
|
|
|
#: data/Cities.dat:293 data/Cities.dat:294 data/Cities.dat:297
|
|
|
#: data/Cities.dat:301 data/Cities.dat:303 data/Cities.dat:304
|
|
|
#: data/Cities.dat:310 data/Cities.dat:311 data/Cities.dat:313
|
|
|
#: data/Cities.dat:314 data/Cities.dat:316 data/Cities.dat:318
|
|
|
#: data/Cities.dat:319 data/Cities.dat:321 data/Cities.dat:322
|
|
|
#: data/Cities.dat:323 data/Cities.dat:325 data/Cities.dat:327
|
|
|
#: data/Cities.dat:328 data/Cities.dat:329 data/Cities.dat:331
|
|
|
#: data/Cities.dat:334 data/Cities.dat:337 data/Cities.dat:342
|
|
|
#: data/Cities.dat:346 data/Cities.dat:347 data/Cities.dat:349
|
|
|
#: data/Cities.dat:353 data/Cities.dat:354 data/Cities.dat:355
|
|
|
#: data/Cities.dat:356 data/Cities.dat:358 data/Cities.dat:359
|
|
|
#: data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:361 data/Cities.dat:362
|
|
|
#: data/Cities.dat:363 data/Cities.dat:364 data/Cities.dat:365
|
|
|
#: data/Cities.dat:366 data/Cities.dat:367 data/Cities.dat:375
|
|
|
#: data/Cities.dat:377 data/Cities.dat:378 data/Cities.dat:382
|
|
|
#: data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:386
|
|
|
#: data/Cities.dat:387 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:389
|
|
|
#: data/Cities.dat:390 data/Cities.dat:394 data/Cities.dat:404
|
|
|
#: data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:409
|
|
|
#: data/Cities.dat:410 data/Cities.dat:414 data/Cities.dat:416
|
|
|
#: data/Cities.dat:417 data/Cities.dat:418 data/Cities.dat:419
|
|
|
#: data/Cities.dat:420 data/Cities.dat:423 data/Cities.dat:424
|
|
|
#: data/Cities.dat:426 data/Cities.dat:427 data/Cities.dat:428
|
|
|
#: data/Cities.dat:429 data/Cities.dat:430 data/Cities.dat:431
|
|
|
#: data/Cities.dat:433 data/Cities.dat:434 data/Cities.dat:435
|
|
|
#: data/Cities.dat:438 data/Cities.dat:440 data/Cities.dat:444
|
|
|
#: data/Cities.dat:446 data/Cities.dat:447 data/Cities.dat:448
|
|
|
#: data/Cities.dat:449 data/Cities.dat:450 data/Cities.dat:451
|
|
|
#: data/Cities.dat:456 data/Cities.dat:457 data/Cities.dat:458
|
|
|
#: data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:460 data/Cities.dat:462
|
|
|
#: data/Cities.dat:463 data/Cities.dat:466 data/Cities.dat:468
|
|
|
#: data/Cities.dat:473 data/Cities.dat:476 data/Cities.dat:477
|
|
|
#: data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:479 data/Cities.dat:480
|
|
|
#: data/Cities.dat:483 data/Cities.dat:485 data/Cities.dat:486
|
|
|
#: data/Cities.dat:487 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:489
|
|
|
#: data/Cities.dat:491 data/Cities.dat:492 data/Cities.dat:493
|
|
|
#: data/Cities.dat:502 data/Cities.dat:508 data/Cities.dat:509
|
|
|
#: data/Cities.dat:510 data/Cities.dat:511 data/Cities.dat:513
|
|
|
#: data/Cities.dat:514 data/Cities.dat:515 data/Cities.dat:516
|
|
|
#: data/Cities.dat:517 data/Cities.dat:518 data/Cities.dat:519
|
|
|
#: data/Cities.dat:520 data/Cities.dat:521 data/Cities.dat:522
|
|
|
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:525 data/Cities.dat:526
|
|
|
#: data/Cities.dat:527 data/Cities.dat:529 data/Cities.dat:531
|
|
|
#: data/Cities.dat:533 data/Cities.dat:535 data/Cities.dat:537
|
|
|
#: data/Cities.dat:538 data/Cities.dat:542 data/Cities.dat:543
|
|
|
#: data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:545 data/Cities.dat:546
|
|
|
#: data/Cities.dat:547 data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:549
|
|
|
#: data/Cities.dat:550 data/Cities.dat:553 data/Cities.dat:556
|
|
|
#: data/Cities.dat:557 data/Cities.dat:558 data/Cities.dat:560
|
|
|
#: data/Cities.dat:561 data/Cities.dat:563 data/Cities.dat:564
|
|
|
#: data/Cities.dat:565 data/Cities.dat:566 data/Cities.dat:567
|
|
|
#: data/Cities.dat:568 data/Cities.dat:569 data/Cities.dat:570
|
|
|
#: data/Cities.dat:572 data/Cities.dat:575 data/Cities.dat:576
|
|
|
#: data/Cities.dat:577 data/Cities.dat:579 data/Cities.dat:580
|
|
|
#: data/Cities.dat:581 data/Cities.dat:582 data/Cities.dat:583
|
|
|
#: data/Cities.dat:584 data/Cities.dat:585 data/Cities.dat:586
|
|
|
#: data/Cities.dat:587 data/Cities.dat:588 data/Cities.dat:592
|
|
|
#: data/Cities.dat:593 data/Cities.dat:594 data/Cities.dat:604
|
|
|
#: data/Cities.dat:606 data/Cities.dat:609 data/Cities.dat:610
|
|
|
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:612 data/Cities.dat:618
|
|
|
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:620 data/Cities.dat:621
|
|
|
#: data/Cities.dat:623 data/Cities.dat:624 data/Cities.dat:625
|
|
|
#: data/Cities.dat:626 data/Cities.dat:627 data/Cities.dat:628
|
|
|
#: data/Cities.dat:630 data/Cities.dat:632 data/Cities.dat:633
|
|
|
#: data/Cities.dat:634 data/Cities.dat:635 data/Cities.dat:636
|
|
|
#: data/Cities.dat:637 data/Cities.dat:638 data/Cities.dat:639
|
|
|
#: data/Cities.dat:640 data/Cities.dat:642 data/Cities.dat:643
|
|
|
#: data/Cities.dat:644 data/Cities.dat:645 data/Cities.dat:647
|
|
|
#: data/Cities.dat:648 data/Cities.dat:650 data/Cities.dat:651
|
|
|
#: data/Cities.dat:652 data/Cities.dat:653 data/Cities.dat:656
|
|
|
#: data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:658 data/Cities.dat:663
|
|
|
#: data/Cities.dat:671 data/Cities.dat:675 data/Cities.dat:676
|
|
|
#: data/Cities.dat:677 data/Cities.dat:678 data/Cities.dat:686
|
|
|
#: data/Cities.dat:689 data/Cities.dat:690 data/Cities.dat:692
|
|
|
#: data/Cities.dat:694 data/Cities.dat:696 data/Cities.dat:697
|
|
|
#: data/Cities.dat:699 data/Cities.dat:701 data/Cities.dat:702
|
|
|
#: data/Cities.dat:703 data/Cities.dat:704 data/Cities.dat:705
|
|
|
#: data/Cities.dat:706 data/Cities.dat:707 data/Cities.dat:709
|
|
|
#: data/Cities.dat:710 data/Cities.dat:711 data/Cities.dat:712
|
|
|
#: data/Cities.dat:713 data/Cities.dat:714 data/Cities.dat:715
|
|
|
#: data/Cities.dat:716 data/Cities.dat:717 data/Cities.dat:719
|
|
|
#: data/Cities.dat:721 data/Cities.dat:722 data/Cities.dat:725
|
|
|
#: data/Cities.dat:728 data/Cities.dat:732 data/Cities.dat:733
|
|
|
#: data/Cities.dat:735 data/Cities.dat:736 data/Cities.dat:738
|
|
|
#: data/Cities.dat:741 data/Cities.dat:742 data/Cities.dat:743
|
|
|
#: data/Cities.dat:744 data/Cities.dat:745 data/Cities.dat:746
|
|
|
#: data/Cities.dat:747 data/Cities.dat:748 data/Cities.dat:749
|
|
|
#: data/Cities.dat:750 data/Cities.dat:751 data/Cities.dat:752
|
|
|
#: data/Cities.dat:753 data/Cities.dat:755 data/Cities.dat:756
|
|
|
#: data/Cities.dat:757 data/Cities.dat:758 data/Cities.dat:759
|
|
|
#: data/Cities.dat:761 data/Cities.dat:764 data/Cities.dat:767
|
|
|
#: data/Cities.dat:771 data/Cities.dat:772 data/Cities.dat:773
|
|
|
#: data/Cities.dat:774 data/Cities.dat:775 data/Cities.dat:776
|
|
|
#: data/Cities.dat:777 data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:779
|
|
|
#: data/Cities.dat:780 data/Cities.dat:781 data/Cities.dat:782
|
|
|
#: data/Cities.dat:783 data/Cities.dat:784 data/Cities.dat:787
|
|
|
#: data/Cities.dat:788 data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:790
|
|
|
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:792 data/Cities.dat:793
|
|
|
#: data/Cities.dat:794 data/Cities.dat:795 data/Cities.dat:796
|
|
|
#: data/Cities.dat:797 data/Cities.dat:798 data/Cities.dat:799
|
|
|
#: data/Cities.dat:800 data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:803
|
|
|
#: data/Cities.dat:805 data/Cities.dat:808 data/Cities.dat:809
|
|
|
#: data/Cities.dat:810 data/Cities.dat:811 data/Cities.dat:812
|
|
|
#: data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:815 data/Cities.dat:816
|
|
|
#: data/Cities.dat:817 data/Cities.dat:819 data/Cities.dat:820
|
|
|
#: data/Cities.dat:821 data/Cities.dat:823 data/Cities.dat:824
|
|
|
#: data/Cities.dat:825 data/Cities.dat:826 data/Cities.dat:827
|
|
|
#: data/Cities.dat:828 data/Cities.dat:831 data/Cities.dat:833
|
|
|
#: data/Cities.dat:834 data/Cities.dat:835 data/Cities.dat:836
|
|
|
#: data/Cities.dat:837 data/Cities.dat:840 data/Cities.dat:841
|
|
|
#: data/Cities.dat:842 data/Cities.dat:843 data/Cities.dat:844
|
|
|
#: data/Cities.dat:845 data/Cities.dat:848 data/Cities.dat:850
|
|
|
#: data/Cities.dat:851 data/Cities.dat:852 data/Cities.dat:854
|
|
|
#: data/Cities.dat:855 data/Cities.dat:856 data/Cities.dat:860
|
|
|
#: data/Cities.dat:864 data/Cities.dat:865 data/Cities.dat:866
|
|
|
#: data/Cities.dat:867 data/Cities.dat:868 data/Cities.dat:871
|
|
|
#: data/Cities.dat:878 data/Cities.dat:879 data/Cities.dat:880
|
|
|
#: data/Cities.dat:881 data/Cities.dat:882 data/Cities.dat:883
|
|
|
#: data/Cities.dat:884 data/Cities.dat:890 data/Cities.dat:891
|
|
|
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:893 data/Cities.dat:894
|
|
|
#: data/Cities.dat:896 data/Cities.dat:898 data/Cities.dat:899
|
|
|
#: data/Cities.dat:914 data/Cities.dat:919 data/Cities.dat:920
|
|
|
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:924 data/Cities.dat:925
|
|
|
#: data/Cities.dat:926 data/Cities.dat:927 data/Cities.dat:928
|
|
|
#: data/Cities.dat:929 data/Cities.dat:930 data/Cities.dat:934
|
|
|
#: data/Cities.dat:935 data/Cities.dat:936 data/Cities.dat:938
|
|
|
#: data/Cities.dat:939 data/Cities.dat:944 data/Cities.dat:945
|
|
|
#: data/Cities.dat:946 data/Cities.dat:947 data/Cities.dat:948
|
|
|
#: data/Cities.dat:949 data/Cities.dat:950 data/Cities.dat:951
|
|
|
#: data/Cities.dat:952 data/Cities.dat:953 data/Cities.dat:954
|
|
|
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:956 data/Cities.dat:957
|
|
|
#: data/Cities.dat:958 data/Cities.dat:959 data/Cities.dat:960
|
|
|
#: data/Cities.dat:961 data/Cities.dat:962 data/Cities.dat:963
|
|
|
#: data/Cities.dat:964 data/Cities.dat:965 data/Cities.dat:966
|
|
|
#: data/Cities.dat:967 data/Cities.dat:969 data/Cities.dat:970
|
|
|
#: data/Cities.dat:971 data/Cities.dat:974 data/Cities.dat:977
|
|
|
#: data/Cities.dat:978 data/Cities.dat:985 data/Cities.dat:986
|
|
|
#: data/Cities.dat:991 data/Cities.dat:1003 data/Cities.dat:1005
|
|
|
#: data/Cities.dat:1006 data/Cities.dat:1007 data/Cities.dat:1008
|
|
|
#: data/Cities.dat:1012 data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1017
|
|
|
#: data/Cities.dat:1018 data/Cities.dat:1019 data/Cities.dat:1020
|
|
|
#: data/Cities.dat:1021 data/Cities.dat:1022 data/Cities.dat:1023
|
|
|
#: data/Cities.dat:1031 data/Cities.dat:1032 data/Cities.dat:1033
|
|
|
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1035 data/Cities.dat:1036
|
|
|
#: data/Cities.dat:1037 data/Cities.dat:1038 data/Cities.dat:1040
|
|
|
#: data/Cities.dat:1041 data/Cities.dat:1043 data/Cities.dat:1044
|
|
|
#: data/Cities.dat:1046 data/Cities.dat:1047 data/Cities.dat:1049
|
|
|
#: data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1051 data/Cities.dat:1052
|
|
|
#: data/Cities.dat:1053 data/Cities.dat:1054 data/Cities.dat:1057
|
|
|
#: data/Cities.dat:1062 data/Cities.dat:1063 data/Cities.dat:1064
|
|
|
#: data/Cities.dat:1065 data/Cities.dat:1070 data/Cities.dat:1071
|
|
|
#: data/Cities.dat:1073 data/Cities.dat:1074 data/Cities.dat:1075
|
|
|
#: data/Cities.dat:1076 data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1079
|
|
|
#: data/Cities.dat:1080 data/Cities.dat:1082 data/Cities.dat:1084
|
|
|
#: data/Cities.dat:1087 data/Cities.dat:1088 data/Cities.dat:1089
|
|
|
#: data/Cities.dat:1090 data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1092
|
|
|
#: data/Cities.dat:1095 data/Cities.dat:1096 data/Cities.dat:1101
|
|
|
#: data/Cities.dat:1102 data/Cities.dat:1103 data/Cities.dat:1104
|
|
|
#: data/Cities.dat:1107 data/Cities.dat:1108 data/Cities.dat:1109
|
|
|
#: data/Cities.dat:1115 data/Cities.dat:1117 data/Cities.dat:1118
|
|
|
#: data/Cities.dat:1119 data/Cities.dat:1120 data/Cities.dat:1121
|
|
|
#: data/Cities.dat:1122 data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1124
|
|
|
#: data/Cities.dat:1130 data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1135
|
|
|
#: data/Cities.dat:1136 data/Cities.dat:1138 data/Cities.dat:1142
|
|
|
#: data/Cities.dat:1146 data/Cities.dat:1147 data/Cities.dat:1148
|
|
|
#: data/Cities.dat:1149 data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1160
|
|
|
#: data/Cities.dat:1161 data/Cities.dat:1162 data/Cities.dat:1163
|
|
|
#: data/Cities.dat:1166 data/Cities.dat:1167 data/Cities.dat:1176
|
|
|
#: data/Cities.dat:1179 data/Cities.dat:1183 data/Cities.dat:1189
|
|
|
#: data/Cities.dat:1191 data/Cities.dat:1192 data/Cities.dat:1193
|
|
|
#: data/Cities.dat:1194 data/Cities.dat:1195 data/Cities.dat:1196
|
|
|
#: data/Cities.dat:1202 data/Cities.dat:1204 data/Cities.dat:1205
|
|
|
#: data/Cities.dat:1208 data/Cities.dat:1209 data/Cities.dat:1210
|
|
|
#: data/Cities.dat:1212 data/Cities.dat:1218 data/Cities.dat:1219
|
|
|
#: data/Cities.dat:1220 data/Cities.dat:1221 data/Cities.dat:1223
|
|
|
#: data/Cities.dat:1225 data/Cities.dat:1226 data/Cities.dat:1229
|
|
|
#: data/Cities.dat:1230 data/Cities.dat:1238 data/Cities.dat:1240
|
|
|
#: data/Cities.dat:1241 data/Cities.dat:1242 data/Cities.dat:1246
|
|
|
#: data/Cities.dat:1247 data/Cities.dat:1249 data/Cities.dat:1251
|
|
|
#: data/Cities.dat:1252 data/Cities.dat:1254 data/Cities.dat:1255
|
|
|
#: data/Cities.dat:1256 data/Cities.dat:1265 data/Cities.dat:1267
|
|
|
#: data/Cities.dat:1268 data/Cities.dat:1269 data/Cities.dat:1271
|
|
|
#: data/Cities.dat:1279 data/Cities.dat:1281 data/Cities.dat:1283
|
|
|
#: data/Cities.dat:1286 data/Cities.dat:1287 data/Cities.dat:1288
|
|
|
#: data/Cities.dat:1291 data/Cities.dat:1293 data/Cities.dat:1295
|
|
|
#: data/Cities.dat:1296 data/Cities.dat:1299 data/Cities.dat:1300
|
|
|
#: data/Cities.dat:1307 data/Cities.dat:1317 data/Cities.dat:1329
|
|
|
#: data/Cities.dat:1330 data/Cities.dat:1331 data/Cities.dat:1333
|
|
|
#: data/Cities.dat:1339 data/Cities.dat:1340 data/Cities.dat:1341
|
|
|
#: data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1343 data/Cities.dat:1349
|
|
|
#: data/Cities.dat:1350 data/Cities.dat:1351 data/Cities.dat:1352
|
|
|
#: data/Cities.dat:1353 data/Cities.dat:1354 data/Cities.dat:1355
|
|
|
#: data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1357 data/Cities.dat:1358
|
|
|
#: data/Cities.dat:1359 data/Cities.dat:1362 data/Cities.dat:1363
|
|
|
#: data/Cities.dat:1364 data/Cities.dat:1365 data/Cities.dat:1366
|
|
|
#: data/Cities.dat:1367 data/Cities.dat:1368 data/Cities.dat:1369
|
|
|
#: data/Cities.dat:1371 data/Cities.dat:1373 data/Cities.dat:1376
|
|
|
#: data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1378 data/Cities.dat:1381
|
|
|
#: data/Cities.dat:1382 data/Cities.dat:1383 data/Cities.dat:1384
|
|
|
#: data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1388 data/Cities.dat:1389
|
|
|
#: data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1391 data/Cities.dat:1401
|
|
|
#: data/Cities.dat:1406 data/Cities.dat:1407 data/Cities.dat:1408
|
|
|
#: data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1410 data/Cities.dat:1411
|
|
|
#: data/Cities.dat:1412 data/Cities.dat:1416 data/Cities.dat:1417
|
|
|
#: data/Cities.dat:1421 data/Cities.dat:1422 data/Cities.dat:1423
|
|
|
#: data/Cities.dat:1424 data/Cities.dat:1425 data/Cities.dat:1429
|
|
|
#: data/Cities.dat:1430 data/Cities.dat:1431 data/Cities.dat:1432
|
|
|
#: data/Cities.dat:1434 data/Cities.dat:1435 data/Cities.dat:1437
|
|
|
#: data/Cities.dat:1442 data/Cities.dat:1443 data/Cities.dat:1447
|
|
|
#: data/Cities.dat:1449 data/Cities.dat:1453 data/Cities.dat:1454
|
|
|
#: data/Cities.dat:1455 data/Cities.dat:1456 data/Cities.dat:1457
|
|
|
#: data/Cities.dat:1458 data/Cities.dat:1459 data/Cities.dat:1460
|
|
|
#: data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1462 data/Cities.dat:1464
|
|
|
#: data/Cities.dat:1465 data/Cities.dat:1466 data/Cities.dat:1467
|
|
|
#: data/Cities.dat:1469 data/Cities.dat:1479 data/Cities.dat:1480
|
|
|
#: data/Cities.dat:1481 data/Cities.dat:1482 data/Cities.dat:1491
|
|
|
#: data/Cities.dat:1492 data/Cities.dat:1493 data/Cities.dat:1494
|
|
|
#: data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1496 data/Cities.dat:1500
|
|
|
#: data/Cities.dat:1502 data/Cities.dat:1513 data/Cities.dat:1517
|
|
|
#: data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1523 data/Cities.dat:1525
|
|
|
#: data/Cities.dat:1527 data/Cities.dat:1528 data/Cities.dat:1529
|
|
|
#: data/Cities.dat:1531 data/Cities.dat:1534 data/Cities.dat:1535
|
|
|
#: data/Cities.dat:1536 data/Cities.dat:1542 data/Cities.dat:1543
|
|
|
#: data/Cities.dat:1550 data/Cities.dat:1551 data/Cities.dat:1554
|
|
|
#: data/Cities.dat:1555 data/Cities.dat:1556 data/Cities.dat:1559
|
|
|
#: data/Cities.dat:1560 data/Cities.dat:1566 data/Cities.dat:1567
|
|
|
#: data/Cities.dat:1568 data/Cities.dat:1570 data/Cities.dat:1574
|
|
|
#: data/Cities.dat:1575 data/Cities.dat:1576 data/Cities.dat:1577
|
|
|
#: data/Cities.dat:1578 data/Cities.dat:1579 data/Cities.dat:1580
|
|
|
#: data/Cities.dat:1581 data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1583
|
|
|
#: data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1586 data/Cities.dat:1594
|
|
|
#: data/Cities.dat:1601 data/Cities.dat:1602 data/Cities.dat:1603
|
|
|
#: data/Cities.dat:1607 data/Cities.dat:1608 data/Cities.dat:1609
|
|
|
#: data/Cities.dat:1610 data/Cities.dat:1612 data/Cities.dat:1613
|
|
|
#: data/Cities.dat:1617 data/Cities.dat:1618 data/Cities.dat:1620
|
|
|
#: data/Cities.dat:1626 data/Cities.dat:1630 data/Cities.dat:1631
|
|
|
#: data/Cities.dat:1633 data/Cities.dat:1636 data/Cities.dat:1637
|
|
|
#: data/Cities.dat:1638 data/Cities.dat:1641 data/Cities.dat:1644
|
|
|
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1648
|
|
|
#: data/Cities.dat:1649 data/Cities.dat:1652 data/Cities.dat:1653
|
|
|
#: data/Cities.dat:1654 data/Cities.dat:1655 data/Cities.dat:1656
|
|
|
#: data/Cities.dat:1657 data/Cities.dat:1658 data/Cities.dat:1659
|
|
|
#: data/Cities.dat:1660 data/Cities.dat:1661 data/Cities.dat:1663
|
|
|
#: data/Cities.dat:1666 data/Cities.dat:1669 data/Cities.dat:1670
|
|
|
#: data/Cities.dat:1673 data/Cities.dat:1674 data/Cities.dat:1676
|
|
|
#: data/Cities.dat:1677 data/Cities.dat:1681 data/Cities.dat:1682
|
|
|
#: data/Cities.dat:1686 data/Cities.dat:1690 data/Cities.dat:1692
|
|
|
#: data/Cities.dat:1693 data/Cities.dat:1695 data/Cities.dat:1696
|
|
|
#: data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1698 data/Cities.dat:1699
|
|
|
#: data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1701 data/Cities.dat:1704
|
|
|
#: data/Cities.dat:1706 data/Cities.dat:1707 data/Cities.dat:1708
|
|
|
#: data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1712 data/Cities.dat:1713
|
|
|
#: data/Cities.dat:1716 data/Cities.dat:1717 data/Cities.dat:1721
|
|
|
#: data/Cities.dat:1722 data/Cities.dat:1724 data/Cities.dat:1726
|
|
|
#: data/Cities.dat:1729 data/Cities.dat:1730 data/Cities.dat:1731
|
|
|
#: data/Cities.dat:1732 data/Cities.dat:1733 data/Cities.dat:1736
|
|
|
#: data/Cities.dat:1737 data/Cities.dat:1740 data/Cities.dat:1742
|
|
|
#: data/Cities.dat:1743 data/Cities.dat:1744 data/Cities.dat:1749
|
|
|
#: data/Cities.dat:1759 data/Cities.dat:1771 data/Cities.dat:1777
|
|
|
#: data/Cities.dat:1778 data/Cities.dat:1780 data/Cities.dat:1783
|
|
|
#: data/Cities.dat:1784 data/Cities.dat:1786 data/Cities.dat:1788
|
|
|
#: data/Cities.dat:1790 data/Cities.dat:1791 data/Cities.dat:1792
|
|
|
#: data/Cities.dat:1794 data/Cities.dat:1795 data/Cities.dat:1796
|
|
|
#: data/Cities.dat:1797 data/Cities.dat:1798 data/Cities.dat:1799
|
|
|
#: data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:1803
|
|
|
#: data/Cities.dat:1805 data/Cities.dat:1806 data/Cities.dat:1807
|
|
|
#: data/Cities.dat:1808 data/Cities.dat:1809 data/Cities.dat:1810
|
|
|
#: data/Cities.dat:1811 data/Cities.dat:1812 data/Cities.dat:1813
|
|
|
#: data/Cities.dat:1814 data/Cities.dat:1815 data/Cities.dat:1816
|
|
|
#: data/Cities.dat:1817 data/Cities.dat:1819 data/Cities.dat:1820
|
|
|
#: data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:1822 data/Cities.dat:1823
|
|
|
#: data/Cities.dat:1824 data/Cities.dat:1825 data/Cities.dat:1826
|
|
|
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1828 data/Cities.dat:1830
|
|
|
#: data/Cities.dat:1835 data/Cities.dat:1838 data/Cities.dat:1839
|
|
|
#: data/Cities.dat:1840 data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1842
|
|
|
#: data/Cities.dat:1843 data/Cities.dat:1845 data/Cities.dat:1846
|
|
|
#: data/Cities.dat:1847 data/Cities.dat:1848 data/Cities.dat:1849
|
|
|
#: data/Cities.dat:1850 data/Cities.dat:1851 data/Cities.dat:1852
|
|
|
#: data/Cities.dat:1853 data/Cities.dat:1854 data/Cities.dat:1855
|
|
|
#: data/Cities.dat:1856 data/Cities.dat:1857 data/Cities.dat:1858
|
|
|
#: data/Cities.dat:1859 data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1861
|
|
|
#: data/Cities.dat:1862 data/Cities.dat:1868 data/Cities.dat:1873
|
|
|
#: data/Cities.dat:1874 data/Cities.dat:1875 data/Cities.dat:1876
|
|
|
#: data/Cities.dat:1877 data/Cities.dat:1878 data/Cities.dat:1880
|
|
|
#: data/Cities.dat:1885 data/Cities.dat:1886 data/Cities.dat:1887
|
|
|
#: data/Cities.dat:1888 data/Cities.dat:1891 data/Cities.dat:1893
|
|
|
#: data/Cities.dat:1894 data/Cities.dat:1899 data/Cities.dat:1900
|
|
|
#: data/Cities.dat:1904 data/Cities.dat:1905 data/Cities.dat:1906
|
|
|
#: data/Cities.dat:1910 data/Cities.dat:1913 data/Cities.dat:1914
|
|
|
#: data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:1920
|
|
|
#: data/Cities.dat:1921 data/Cities.dat:1923 data/Cities.dat:1926
|
|
|
#: data/Cities.dat:1929 data/Cities.dat:1930 data/Cities.dat:1936
|
|
|
#: data/Cities.dat:1940 data/Cities.dat:1942 data/Cities.dat:1943
|
|
|
#: data/Cities.dat:1945 data/Cities.dat:1946 data/Cities.dat:1947
|
|
|
#: data/Cities.dat:1949 data/Cities.dat:1951 data/Cities.dat:1952
|
|
|
#: data/Cities.dat:1953 data/Cities.dat:1956 data/Cities.dat:1965
|
|
|
#: data/Cities.dat:1967 data/Cities.dat:1968 data/Cities.dat:1969
|
|
|
#: data/Cities.dat:1972 data/Cities.dat:1975 data/Cities.dat:1977
|
|
|
#: data/Cities.dat:1979 data/Cities.dat:1980 data/Cities.dat:1981
|
|
|
#: data/Cities.dat:1984 data/Cities.dat:1985 data/Cities.dat:1986
|
|
|
#: data/Cities.dat:1987 data/Cities.dat:1988 data/Cities.dat:1989
|
|
|
#: data/Cities.dat:1991 data/Cities.dat:1996 data/Cities.dat:1998
|
|
|
#: data/Cities.dat:1999 data/Cities.dat:2001 data/Cities.dat:2002
|
|
|
#: data/Cities.dat:2006 data/Cities.dat:2007 data/Cities.dat:2013
|
|
|
#: data/Cities.dat:2014 data/Cities.dat:2020 data/Cities.dat:2021
|
|
|
#: data/Cities.dat:2022 data/Cities.dat:2023 data/Cities.dat:2027
|
|
|
#: data/Cities.dat:2028 data/Cities.dat:2030 data/Cities.dat:2031
|
|
|
#: data/Cities.dat:2032 data/Cities.dat:2033 data/Cities.dat:2034
|
|
|
#: data/Cities.dat:2036 data/Cities.dat:2037 data/Cities.dat:2039
|
|
|
#: data/Cities.dat:2040 data/Cities.dat:2042 data/Cities.dat:2045
|
|
|
#: data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2048 data/Cities.dat:2049
|
|
|
#: data/Cities.dat:2050 data/Cities.dat:2051 data/Cities.dat:2055
|
|
|
#: data/Cities.dat:2057 data/Cities.dat:2058 data/Cities.dat:2059
|
|
|
#: data/Cities.dat:2060 data/Cities.dat:2061 data/Cities.dat:2063
|
|
|
#: data/Cities.dat:2064 data/Cities.dat:2065 data/Cities.dat:2067
|
|
|
#: data/Cities.dat:2068 data/Cities.dat:2072 data/Cities.dat:2074
|
|
|
#: data/Cities.dat:2076 data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2080
|
|
|
#: data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2084 data/Cities.dat:2085
|
|
|
#: data/Cities.dat:2088 data/Cities.dat:2090 data/Cities.dat:2091
|
|
|
#: data/Cities.dat:2095 data/Cities.dat:2096 data/Cities.dat:2097
|
|
|
#: data/Cities.dat:2099 data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2104
|
|
|
#: data/Cities.dat:2105 data/Cities.dat:2106 data/Cities.dat:2108
|
|
|
#: data/Cities.dat:2109 data/Cities.dat:2110 data/Cities.dat:2112
|
|
|
#: data/Cities.dat:2113 data/Cities.dat:2115 data/Cities.dat:2117
|
|
|
#: data/Cities.dat:2121 data/Cities.dat:2122 data/Cities.dat:2127
|
|
|
#: data/Cities.dat:2130 data/Cities.dat:2136 data/Cities.dat:2138
|
|
|
#: data/Cities.dat:2141 data/Cities.dat:2143 data/Cities.dat:2144
|
|
|
#: data/Cities.dat:2146 data/Cities.dat:2151 data/Cities.dat:2152
|
|
|
#: data/Cities.dat:2155 data/Cities.dat:2156 data/Cities.dat:2157
|
|
|
#: data/Cities.dat:2165 data/Cities.dat:2166 data/Cities.dat:2167
|
|
|
#: data/Cities.dat:2169 data/Cities.dat:2171 data/Cities.dat:2172
|
|
|
#: data/Cities.dat:2173 data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2176
|
|
|
#: data/Cities.dat:2177 data/Cities.dat:2178 data/Cities.dat:2185
|
|
|
#: data/Cities.dat:2186 data/Cities.dat:2188 data/Cities.dat:2189
|
|
|
#: data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2194
|
|
|
#: data/Cities.dat:2195 data/Cities.dat:2196 data/Cities.dat:2197
|
|
|
#: data/Cities.dat:2198 data/Cities.dat:2199 data/Cities.dat:2200
|
|
|
#: data/Cities.dat:2201 data/Cities.dat:2202 data/Cities.dat:2203
|
|
|
#: data/Cities.dat:2205 data/Cities.dat:2207 data/Cities.dat:2209
|
|
|
#: data/Cities.dat:2210 data/Cities.dat:2211 data/Cities.dat:2215
|
|
|
#: data/Cities.dat:2216 data/Cities.dat:2220 data/Cities.dat:2221
|
|
|
#: data/Cities.dat:2222 data/Cities.dat:2223 data/Cities.dat:2224
|
|
|
#: data/Cities.dat:2225 data/Cities.dat:2226 data/Cities.dat:2227
|
|
|
#: data/Cities.dat:2229 data/Cities.dat:2235 data/Cities.dat:2236
|
|
|
#: data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2238 data/Cities.dat:2243
|
|
|
#: data/Cities.dat:2244 data/Cities.dat:2245 data/Cities.dat:2246
|
|
|
#: data/Cities.dat:2248 data/Cities.dat:2249 data/Cities.dat:2250
|
|
|
#: data/Cities.dat:2251 data/Cities.dat:2252 data/Cities.dat:2253
|
|
|
#: data/Cities.dat:2254 data/Cities.dat:2255 data/Cities.dat:2260
|
|
|
#: data/Cities.dat:2261 data/Cities.dat:2262 data/Cities.dat:2263
|
|
|
#: data/Cities.dat:2265 data/Cities.dat:2267 data/Cities.dat:2268
|
|
|
#: data/Cities.dat:2269 data/Cities.dat:2270 data/Cities.dat:2271
|
|
|
#: data/Cities.dat:2277 data/Cities.dat:2278 data/Cities.dat:2280
|
|
|
#: data/Cities.dat:2281 data/Cities.dat:2282 data/Cities.dat:2283
|
|
|
#: data/Cities.dat:2284 data/Cities.dat:2288 data/Cities.dat:2289
|
|
|
#: data/Cities.dat:2291 data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2293
|
|
|
#: data/Cities.dat:2300 data/Cities.dat:2302 data/Cities.dat:2307
|
|
|
#: data/Cities.dat:2308 data/Cities.dat:2312 data/Cities.dat:2313
|
|
|
#: data/Cities.dat:2314 data/Cities.dat:2316 data/Cities.dat:2317
|
|
|
#: data/Cities.dat:2318 data/Cities.dat:2319 data/Cities.dat:2320
|
|
|
#: data/Cities.dat:2321 data/Cities.dat:2322 data/Cities.dat:2325
|
|
|
#: data/Cities.dat:2333 data/Cities.dat:2334 data/Cities.dat:2338
|
|
|
#: data/Cities.dat:2339 data/Cities.dat:2341 data/Cities.dat:2342
|
|
|
#: data/Cities.dat:2343 data/Cities.dat:2344 data/Cities.dat:2345
|
|
|
#: data/Cities.dat:2347 data/Cities.dat:2349 data/Cities.dat:2350
|
|
|
#: data/Cities.dat:2351 data/Cities.dat:2359 data/Cities.dat:2360
|
|
|
#: data/Cities.dat:2365 data/Cities.dat:2366 data/Cities.dat:2370
|
|
|
#: data/Cities.dat:2376 data/Cities.dat:2379 data/Cities.dat:2381
|
|
|
#: data/Cities.dat:2383 data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2390
|
|
|
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2392 data/Cities.dat:2395
|
|
|
#: data/Cities.dat:2398 data/Cities.dat:2399 data/Cities.dat:2400
|
|
|
#: data/Cities.dat:2402 data/Cities.dat:2403 data/Cities.dat:2404
|
|
|
#: data/Cities.dat:2407 data/Cities.dat:2408 data/Cities.dat:2409
|
|
|
#: data/Cities.dat:2410 data/Cities.dat:2411 data/Cities.dat:2412
|
|
|
#: data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2415
|
|
|
#: data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2417 data/Cities.dat:2418
|
|
|
#: data/Cities.dat:2420 data/Cities.dat:2422 data/Cities.dat:2423
|
|
|
#: data/Cities.dat:2424 data/Cities.dat:2426 data/Cities.dat:2430
|
|
|
#: data/Cities.dat:2432 data/Cities.dat:2434 data/Cities.dat:2436
|
|
|
#: data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2441 data/Cities.dat:2444
|
|
|
#: data/Cities.dat:2445 data/Cities.dat:2448 data/Cities.dat:2449
|
|
|
#: data/Cities.dat:2450 data/Cities.dat:2451 data/Cities.dat:2452
|
|
|
#: data/Cities.dat:2455 data/Cities.dat:2456 data/Cities.dat:2457
|
|
|
#: data/Cities.dat:2459 data/Cities.dat:2461 data/Cities.dat:2465
|
|
|
#: data/Cities.dat:2467 data/Cities.dat:2468 data/Cities.dat:2470
|
|
|
#: data/Cities.dat:2471 data/Cities.dat:2472 data/Cities.dat:2477
|
|
|
#: data/Cities.dat:2482 data/Cities.dat:2485 data/Cities.dat:2492
|
|
|
#: data/Cities.dat:2496 data/Cities.dat:2507 data/Cities.dat:2512
|
|
|
#: data/Cities.dat:2514 data/Cities.dat:2515 data/Cities.dat:2518
|
|
|
#: data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2521 data/Cities.dat:2525
|
|
|
#: data/Cities.dat:2528 data/Cities.dat:2529 data/Cities.dat:2530
|
|
|
#: data/Cities.dat:2533 data/Cities.dat:2536 data/Cities.dat:2546
|
|
|
#: data/Cities.dat:2550 data/Cities.dat:2553 data/Cities.dat:2555
|
|
|
#: data/Cities.dat:2556 data/Cities.dat:2563 data/Cities.dat:2565
|
|
|
#: data/Cities.dat:2568 data/Cities.dat:2572 data/Cities.dat:2573
|
|
|
#: data/Cities.dat:2574 data/Cities.dat:2577 data/Cities.dat:2578
|
|
|
#: data/Cities.dat:2579 data/Cities.dat:2580 data/Cities.dat:2582
|
|
|
#: data/Cities.dat:2584 data/Cities.dat:2587 data/Cities.dat:2589
|
|
|
#: data/Cities.dat:2590 data/Cities.dat:2594 data/Cities.dat:2608
|
|
|
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2611 data/Cities.dat:2612
|
|
|
#: data/Cities.dat:2613 data/Cities.dat:2614 data/Cities.dat:2617
|
|
|
#: data/Cities.dat:2619 data/Cities.dat:2622 data/Cities.dat:2625
|
|
|
#: data/Cities.dat:2626 data/Cities.dat:2627 data/Cities.dat:2628
|
|
|
#: data/Cities.dat:2630 data/Cities.dat:2632 data/Cities.dat:2637
|
|
|
#: data/Cities.dat:2638 data/Cities.dat:2640 data/Cities.dat:2646
|
|
|
#: data/Cities.dat:2649 data/Cities.dat:2650 data/Cities.dat:2651
|
|
|
#: data/Cities.dat:2652 data/Cities.dat:2654 data/Cities.dat:2657
|
|
|
#: data/Cities.dat:2660 data/Cities.dat:2665 data/Cities.dat:2666
|
|
|
#: data/Cities.dat:2667 data/Cities.dat:2678 data/Cities.dat:2679
|
|
|
#: data/Cities.dat:2683 data/Cities.dat:2684 data/Cities.dat:2685
|
|
|
#: data/Cities.dat:2686 data/Cities.dat:2687 data/Cities.dat:2688
|
|
|
#: data/Cities.dat:2690 data/Cities.dat:2691 data/Cities.dat:2692
|
|
|
#: data/Cities.dat:2693 data/Cities.dat:2694 data/Cities.dat:2695
|
|
|
#: data/Cities.dat:2696 data/Cities.dat:2697 data/Cities.dat:2700
|
|
|
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2703
|
|
|
#: data/Cities.dat:2705 data/Cities.dat:2706 data/Cities.dat:2707
|
|
|
#: data/Cities.dat:2708 data/Cities.dat:2709 data/Cities.dat:2710
|
|
|
#: data/Cities.dat:2711 data/Cities.dat:2713 data/Cities.dat:2714
|
|
|
#: data/Cities.dat:2715 data/Cities.dat:2716 data/Cities.dat:2717
|
|
|
#: data/Cities.dat:2718 data/Cities.dat:2719 data/Cities.dat:2720
|
|
|
#: data/Cities.dat:2721 data/Cities.dat:2722 data/Cities.dat:2723
|
|
|
#: data/Cities.dat:2724 data/Cities.dat:2725 data/Cities.dat:2727
|
|
|
#: data/Cities.dat:2728 data/Cities.dat:2729 data/Cities.dat:2730
|
|
|
#: data/Cities.dat:2731 data/Cities.dat:2732 data/Cities.dat:2733
|
|
|
#: data/Cities.dat:2734 data/Cities.dat:2735 data/Cities.dat:2737
|
|
|
#: data/Cities.dat:2738 data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2740
|
|
|
#: data/Cities.dat:2741 data/Cities.dat:2742 data/Cities.dat:2743
|
|
|
#: data/Cities.dat:2744 data/Cities.dat:2746 data/Cities.dat:2747
|
|
|
#: data/Cities.dat:2749 data/Cities.dat:2750 data/Cities.dat:2751
|
|
|
#: data/Cities.dat:2752 data/Cities.dat:2754 data/Cities.dat:2755
|
|
|
#: data/Cities.dat:2756 data/Cities.dat:2757 data/Cities.dat:2759
|
|
|
#: data/Cities.dat:2760 data/Cities.dat:2761 data/Cities.dat:2762
|
|
|
#: data/Cities.dat:2763 data/Cities.dat:2764 data/Cities.dat:2765
|
|
|
#: data/Cities.dat:2766 data/Cities.dat:2770 data/Cities.dat:2771
|
|
|
#: data/Cities.dat:2772 data/Cities.dat:2773 data/Cities.dat:2775
|
|
|
#: data/Cities.dat:2776 data/Cities.dat:2777 data/Cities.dat:2778
|
|
|
#: data/Cities.dat:2779 data/Cities.dat:2785 data/Cities.dat:2786
|
|
|
#: data/Cities.dat:2787 data/Cities.dat:2788 data/Cities.dat:2789
|
|
|
#: data/Cities.dat:2790 data/Cities.dat:2794 data/Cities.dat:2795
|
|
|
#: data/Cities.dat:2796 data/Cities.dat:2797 data/Cities.dat:2798
|
|
|
#: data/Cities.dat:2800 data/Cities.dat:2804 data/Cities.dat:2807
|
|
|
#: data/Cities.dat:2816 data/Cities.dat:2817 data/Cities.dat:2819
|
|
|
#: data/Cities.dat:2820 data/Cities.dat:2822 data/Cities.dat:2823
|
|
|
#: data/Cities.dat:2824 data/Cities.dat:2825 data/Cities.dat:2829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"USA"
|
|
|
msgstr "ΗΠΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:97 data/Cities.dat:184 data/Cities.dat:263
|
|
|
#: data/Cities.dat:327 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:417
|
|
|
#: data/Cities.dat:450 data/Cities.dat:531 data/Cities.dat:537
|
|
|
#: data/Cities.dat:593 data/Cities.dat:690 data/Cities.dat:854
|
|
|
#: data/Cities.dat:881 data/Cities.dat:962 data/Cities.dat:1003
|
|
|
#: data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1799 data/Cities.dat:1886
|
|
|
#: data/Cities.dat:2051 data/Cities.dat:2088 data/Cities.dat:2201
|
|
|
#: data/Cities.dat:2251 data/Cities.dat:2359 data/Cities.dat:2434
|
|
|
#: data/Cities.dat:2741 data/Cities.dat:2743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Maryland"
|
|
|
msgstr "Μέριλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:720 data/Cities.dat:923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Scotland"
|
|
|
msgstr "Σκωτία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:50 data/Cities.dat:125 data/Cities.dat:237
|
|
|
#: data/Cities.dat:276 data/Cities.dat:285 data/Cities.dat:332
|
|
|
#: data/Cities.dat:352 data/Cities.dat:357 data/Cities.dat:407
|
|
|
#: data/Cities.dat:425 data/Cities.dat:641 data/Cities.dat:674
|
|
|
#: data/Cities.dat:720 data/Cities.dat:801 data/Cities.dat:807
|
|
|
#: data/Cities.dat:917 data/Cities.dat:923 data/Cities.dat:968
|
|
|
#: data/Cities.dat:1068 data/Cities.dat:1100 data/Cities.dat:1158
|
|
|
#: data/Cities.dat:1187 data/Cities.dat:1396 data/Cities.dat:1433
|
|
|
#: data/Cities.dat:1451 data/Cities.dat:1521 data/Cities.dat:1597
|
|
|
#: data/Cities.dat:1735 data/Cities.dat:1818 data/Cities.dat:1863
|
|
|
#: data/Cities.dat:1944 data/Cities.dat:2046 data/Cities.dat:2082
|
|
|
#: data/Cities.dat:2191 data/Cities.dat:2228 data/Cities.dat:2279
|
|
|
#: data/Cities.dat:2340 data/Cities.dat:2401 data/Cities.dat:2437
|
|
|
#: data/Cities.dat:2510 data/Cities.dat:2818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"United Kingdom"
|
|
|
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:10 data/Cities.dat:126 data/Cities.dat:361
|
|
|
#: data/Cities.dat:748 data/Cities.dat:794 data/Cities.dat:977
|
|
|
#: data/Cities.dat:1035 data/Cities.dat:1075 data/Cities.dat:1122
|
|
|
#: data/Cities.dat:1401 data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1644
|
|
|
#: data/Cities.dat:1653 data/Cities.dat:1670 data/Cities.dat:1674
|
|
|
#: data/Cities.dat:1819 data/Cities.dat:2022 data/Cities.dat:2031
|
|
|
#: data/Cities.dat:2146 data/Cities.dat:2366 data/Cities.dat:2651
|
|
|
#: data/Cities.dat:2714 data/Cities.dat:2771 data/Cities.dat:2789
|
|
|
#: data/Cities.dat:2804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Dakota"
|
|
|
msgstr "Νότια Ντακότα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:11 data/Cities.dat:243 data/Cities.dat:245
|
|
|
#: data/Cities.dat:342 data/Cities.dat:389 data/Cities.dat:423
|
|
|
#: data/Cities.dat:440 data/Cities.dat:714 data/Cities.dat:722
|
|
|
#: data/Cities.dat:781 data/Cities.dat:1247 data/Cities.dat:1388
|
|
|
#: data/Cities.dat:1455 data/Cities.dat:1480 data/Cities.dat:1717
|
|
|
#: data/Cities.dat:1855 data/Cities.dat:1905 data/Cities.dat:2109
|
|
|
#: data/Cities.dat:2122 data/Cities.dat:2172 data/Cities.dat:2321
|
|
|
#: data/Cities.dat:2411 data/Cities.dat:2485 data/Cities.dat:2514
|
|
|
#: data/Cities.dat:2640 data/Cities.dat:2693 data/Cities.dat:2715
|
|
|
#: data/Cities.dat:2746 data/Cities.dat:2797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Washington"
|
|
|
msgstr "Ουάσιγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abidjan"
|
|
|
msgstr "Αμπιτζάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:12 data/Cities.dat:2802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ivory coast"
|
|
|
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abilene"
|
|
|
msgstr "Αμπιλέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:663
|
|
|
#: data/Cities.dat:835 data/Cities.dat:837 data/Cities.dat:890
|
|
|
#: data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1225
|
|
|
#: data/Cities.dat:1381 data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1422
|
|
|
#: data/Cities.dat:1528 data/Cities.dat:1858 data/Cities.dat:1878
|
|
|
#: data/Cities.dat:1900 data/Cities.dat:1929 data/Cities.dat:1940
|
|
|
#: data/Cities.dat:2095 data/Cities.dat:2226 data/Cities.dat:2248
|
|
|
#: data/Cities.dat:2338 data/Cities.dat:2553 data/Cities.dat:2750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Kansas"
|
|
|
msgstr "Κάνσας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:14 data/Cities.dat:72 data/Cities.dat:122
|
|
|
#: data/Cities.dat:164 data/Cities.dat:222 data/Cities.dat:227
|
|
|
#: data/Cities.dat:365 data/Cities.dat:520 data/Cities.dat:568
|
|
|
#: data/Cities.dat:604 data/Cities.dat:633 data/Cities.dat:639
|
|
|
#: data/Cities.dat:653 data/Cities.dat:725 data/Cities.dat:738
|
|
|
#: data/Cities.dat:817 data/Cities.dat:842 data/Cities.dat:884
|
|
|
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:948 data/Cities.dat:1109
|
|
|
#: data/Cities.dat:1148 data/Cities.dat:1368 data/Cities.dat:1454
|
|
|
#: data/Cities.dat:1469 data/Cities.dat:1554 data/Cities.dat:1575
|
|
|
#: data/Cities.dat:1578 data/Cities.dat:1618 data/Cities.dat:1638
|
|
|
#: data/Cities.dat:1891 data/Cities.dat:1987 data/Cities.dat:2042
|
|
|
#: data/Cities.dat:2068 data/Cities.dat:2171 data/Cities.dat:2238
|
|
|
#: data/Cities.dat:2260 data/Cities.dat:2261 data/Cities.dat:2318
|
|
|
#: data/Cities.dat:2521 data/Cities.dat:2590 data/Cities.dat:2660
|
|
|
#: data/Cities.dat:2679 data/Cities.dat:2751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Texas"
|
|
|
msgstr "Τέξας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abuja"
|
|
|
msgstr "Αμπούζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:15 data/Cities.dat:1128 data/Cities.dat:1201
|
|
|
#: data/Cities.dat:1224 data/Cities.dat:1344 data/Cities.dat:2071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nigeria"
|
|
|
msgstr "Νιγηρία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Acapulco"
|
|
|
msgstr "Ακαπούλκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:16 data/Cities.dat:1627 data/Cities.dat:2272
|
|
|
#: data/Cities.dat:2433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mexico"
|
|
|
msgstr "Μεξικό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Accra"
|
|
|
msgstr "Άκκρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:17 data/Cities.dat:305 data/Cities.dat:2490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ghana"
|
|
|
msgstr "Γκάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ada"
|
|
|
msgstr "Άντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:18 data/Cities.dat:117 data/Cities.dat:162
|
|
|
#: data/Cities.dat:292 data/Cities.dat:363 data/Cities.dat:426
|
|
|
#: data/Cities.dat:689 data/Cities.dat:701 data/Cities.dat:719
|
|
|
#: data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:929 data/Cities.dat:952
|
|
|
#: data/Cities.dat:1076 data/Cities.dat:1124 data/Cities.dat:1493
|
|
|
#: data/Cities.dat:1536 data/Cities.dat:1659 data/Cities.dat:1660
|
|
|
#: data/Cities.dat:1854 data/Cities.dat:1979 data/Cities.dat:2034
|
|
|
#: data/Cities.dat:2048 data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2424
|
|
|
#: data/Cities.dat:2436 data/Cities.dat:2707 data/Cities.dat:2775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Minnesota"
|
|
|
msgstr "Μινεσότα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adak"
|
|
|
msgstr "Αντάκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:19 data/Cities.dat:73 data/Cities.dat:74 data/Cities.dat:86
|
|
|
#: data/Cities.dat:99 data/Cities.dat:208 data/Cities.dat:262
|
|
|
#: data/Cities.dat:266 data/Cities.dat:269 data/Cities.dat:270
|
|
|
#: data/Cities.dat:486 data/Cities.dat:510 data/Cities.dat:519
|
|
|
#: data/Cities.dat:535 data/Cities.dat:565 data/Cities.dat:624
|
|
|
#: data/Cities.dat:637 data/Cities.dat:638 data/Cities.dat:697
|
|
|
#: data/Cities.dat:702 data/Cities.dat:703 data/Cities.dat:788
|
|
|
#: data/Cities.dat:827 data/Cities.dat:834 data/Cities.dat:843
|
|
|
#: data/Cities.dat:882 data/Cities.dat:986 data/Cities.dat:1007
|
|
|
#: data/Cities.dat:1096 data/Cities.dat:1103 data/Cities.dat:1196
|
|
|
#: data/Cities.dat:1249 data/Cities.dat:1255 data/Cities.dat:1268
|
|
|
#: data/Cities.dat:1291 data/Cities.dat:1307 data/Cities.dat:1580
|
|
|
#: data/Cities.dat:1791 data/Cities.dat:1839 data/Cities.dat:1857
|
|
|
#: data/Cities.dat:1968 data/Cities.dat:2013 data/Cities.dat:2055
|
|
|
#: data/Cities.dat:2113 data/Cities.dat:2223 data/Cities.dat:2333
|
|
|
#: data/Cities.dat:2345 data/Cities.dat:2351 data/Cities.dat:2370
|
|
|
#: data/Cities.dat:2409 data/Cities.dat:2608 data/Cities.dat:2625
|
|
|
#: data/Cities.dat:2798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alaska"
|
|
|
msgstr "Αλάσκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adams"
|
|
|
msgstr "Άνταμς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:20 data/Cities.dat:78 data/Cities.dat:121
|
|
|
#: data/Cities.dat:152 data/Cities.dat:319 data/Cities.dat:358
|
|
|
#: data/Cities.dat:362 data/Cities.dat:409 data/Cities.dat:485
|
|
|
#: data/Cities.dat:704 data/Cities.dat:796 data/Cities.dat:809
|
|
|
#: data/Cities.dat:845 data/Cities.dat:1040 data/Cities.dat:1052
|
|
|
#: data/Cities.dat:1089 data/Cities.dat:1095 data/Cities.dat:1382
|
|
|
#: data/Cities.dat:1466 data/Cities.dat:1481 data/Cities.dat:1513
|
|
|
#: data/Cities.dat:1559 data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1796
|
|
|
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1875 data/Cities.dat:2037
|
|
|
#: data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2130 data/Cities.dat:2243
|
|
|
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2690
|
|
|
#: data/Cities.dat:2697 data/Cities.dat:2742 data/Cities.dat:2790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Massachusetts"
|
|
|
msgstr "Μασαχουσέτη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adamstown"
|
|
|
msgstr "Άνταμταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Pitcairn Islands"
|
|
|
msgstr "Νήσοι Πίτκαιρν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Addis Ababa"
|
|
|
msgstr "Αντίς Αμπέμπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ethiopia"
|
|
|
msgstr "Αιθιοπία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adelaide"
|
|
|
msgstr "Αδελαϊδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Australia"
|
|
|
msgstr "Νότια Αυστραλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:23 data/Cities.dat:61 data/Cities.dat:165
|
|
|
#: data/Cities.dat:250 data/Cities.dat:351 data/Cities.dat:412
|
|
|
#: data/Cities.dat:501 data/Cities.dat:532 data/Cities.dat:559
|
|
|
#: data/Cities.dat:591 data/Cities.dat:617 data/Cities.dat:1143
|
|
|
#: data/Cities.dat:1270 data/Cities.dat:1374 data/Cities.dat:1386
|
|
|
#: data/Cities.dat:1595 data/Cities.dat:1683 data/Cities.dat:1727
|
|
|
#: data/Cities.dat:1728 data/Cities.dat:1802 data/Cities.dat:1982
|
|
|
#: data/Cities.dat:1993 data/Cities.dat:2005 data/Cities.dat:2175
|
|
|
#: data/Cities.dat:2242 data/Cities.dat:2353 data/Cities.dat:2479
|
|
|
#: data/Cities.dat:2559 data/Cities.dat:2616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Australia"
|
|
|
msgstr "Αυστραλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aden"
|
|
|
msgstr "Άντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Yemen"
|
|
|
msgstr "Υεμένη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Afton"
|
|
|
msgstr "Άφτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:103 data/Cities.dat:113
|
|
|
#: data/Cities.dat:210 data/Cities.dat:286 data/Cities.dat:304
|
|
|
#: data/Cities.dat:359 data/Cities.dat:476 data/Cities.dat:721
|
|
|
#: data/Cities.dat:747 data/Cities.dat:759 data/Cities.dat:991
|
|
|
#: data/Cities.dat:1102 data/Cities.dat:1383 data/Cities.dat:1527
|
|
|
#: data/Cities.dat:1574 data/Cities.dat:1641 data/Cities.dat:1704
|
|
|
#: data/Cities.dat:1744 data/Cities.dat:1843 data/Cities.dat:1899
|
|
|
#: data/Cities.dat:2060 data/Cities.dat:2252 data/Cities.dat:2582
|
|
|
#: data/Cities.dat:2787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Oklahoma"
|
|
|
msgstr "Οκλαχόμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:26 data/Cities.dat:378 data/Cities.dat:438
|
|
|
#: data/Cities.dat:480 data/Cities.dat:533 data/Cities.dat:779
|
|
|
#: data/Cities.dat:920 data/Cities.dat:950 data/Cities.dat:961
|
|
|
#: data/Cities.dat:1365 data/Cities.dat:1367 data/Cities.dat:2151
|
|
|
#: data/Cities.dat:2186 data/Cities.dat:2197 data/Cities.dat:2347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wyoming"
|
|
|
msgstr "Γουαϊόμινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agadez"
|
|
|
msgstr "Αγκαντέζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:27 data/Cities.dat:901 data/Cities.dat:1831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Niger"
|
|
|
msgstr "Νίγηρας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agadir"
|
|
|
msgstr "Αγκαντίρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:28 data/Cities.dat:247 data/Cities.dat:436
|
|
|
#: data/Cities.dat:806 data/Cities.dat:1552 data/Cities.dat:1593
|
|
|
#: data/Cities.dat:1938 data/Cities.dat:2135 data/Cities.dat:2499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Morocco"
|
|
|
msgstr "Μαρόκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agana"
|
|
|
msgstr "Αγκάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:29 data/Cities.dat:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guam"
|
|
|
msgstr "Γκουάμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aginskoe"
|
|
|
msgstr "Αγκίνσκοε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ahwahnee"
|
|
|
msgstr "Αγουανέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:31 data/Cities.dat:39 data/Cities.dat:59 data/Cities.dat:68
|
|
|
#: data/Cities.dat:85 data/Cities.dat:110 data/Cities.dat:180
|
|
|
#: data/Cities.dat:182 data/Cities.dat:209 data/Cities.dat:244
|
|
|
#: data/Cities.dat:258 data/Cities.dat:268 data/Cities.dat:323
|
|
|
#: data/Cities.dat:375 data/Cities.dat:382 data/Cities.dat:414
|
|
|
#: data/Cities.dat:427 data/Cities.dat:430 data/Cities.dat:451
|
|
|
#: data/Cities.dat:491 data/Cities.dat:492 data/Cities.dat:502
|
|
|
#: data/Cities.dat:521 data/Cities.dat:553 data/Cities.dat:556
|
|
|
#: data/Cities.dat:572 data/Cities.dat:592 data/Cities.dat:606
|
|
|
#: data/Cities.dat:628 data/Cities.dat:650 data/Cities.dat:651
|
|
|
#: data/Cities.dat:678 data/Cities.dat:709 data/Cities.dat:732
|
|
|
#: data/Cities.dat:736 data/Cities.dat:767 data/Cities.dat:775
|
|
|
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:844 data/Cities.dat:864
|
|
|
#: data/Cities.dat:866 data/Cities.dat:867 data/Cities.dat:871
|
|
|
#: data/Cities.dat:891 data/Cities.dat:925 data/Cities.dat:926
|
|
|
#: data/Cities.dat:936 data/Cities.dat:944 data/Cities.dat:954
|
|
|
#: data/Cities.dat:1044 data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1053
|
|
|
#: data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1118 data/Cities.dat:1138
|
|
|
#: data/Cities.dat:1147 data/Cities.dat:1195 data/Cities.dat:1333
|
|
|
#: data/Cities.dat:1339 data/Cities.dat:1355 data/Cities.dat:1416
|
|
|
#: data/Cities.dat:1442 data/Cities.dat:1449 data/Cities.dat:1453
|
|
|
#: data/Cities.dat:1459 data/Cities.dat:1460 data/Cities.dat:1529
|
|
|
#: data/Cities.dat:1535 data/Cities.dat:1656 data/Cities.dat:1676
|
|
|
#: data/Cities.dat:1690 data/Cities.dat:1692 data/Cities.dat:1693
|
|
|
#: data/Cities.dat:1726 data/Cities.dat:1730 data/Cities.dat:1732
|
|
|
#: data/Cities.dat:1777 data/Cities.dat:1790 data/Cities.dat:1814
|
|
|
#: data/Cities.dat:1825 data/Cities.dat:1840 data/Cities.dat:1848
|
|
|
#: data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1877 data/Cities.dat:1888
|
|
|
#: data/Cities.dat:1910 data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1942
|
|
|
#: data/Cities.dat:1947 data/Cities.dat:1953 data/Cities.dat:1967
|
|
|
#: data/Cities.dat:1969 data/Cities.dat:1986 data/Cities.dat:2028
|
|
|
#: data/Cities.dat:2032 data/Cities.dat:2039 data/Cities.dat:2058
|
|
|
#: data/Cities.dat:2141 data/Cities.dat:2155 data/Cities.dat:2156
|
|
|
#: data/Cities.dat:2157 data/Cities.dat:2166 data/Cities.dat:2173
|
|
|
#: data/Cities.dat:2185 data/Cities.dat:2209 data/Cities.dat:2210
|
|
|
#: data/Cities.dat:2221 data/Cities.dat:2236 data/Cities.dat:2250
|
|
|
#: data/Cities.dat:2255 data/Cities.dat:2262 data/Cities.dat:2263
|
|
|
#: data/Cities.dat:2265 data/Cities.dat:2267 data/Cities.dat:2269
|
|
|
#: data/Cities.dat:2270 data/Cities.dat:2271 data/Cities.dat:2282
|
|
|
#: data/Cities.dat:2283 data/Cities.dat:2284 data/Cities.dat:2289
|
|
|
#: data/Cities.dat:2291 data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2320
|
|
|
#: data/Cities.dat:2344 data/Cities.dat:2360 data/Cities.dat:2395
|
|
|
#: data/Cities.dat:2399 data/Cities.dat:2456 data/Cities.dat:2468
|
|
|
#: data/Cities.dat:2470 data/Cities.dat:2530 data/Cities.dat:2555
|
|
|
#: data/Cities.dat:2622 data/Cities.dat:2632 data/Cities.dat:2638
|
|
|
#: data/Cities.dat:2649 data/Cities.dat:2650 data/Cities.dat:2667
|
|
|
#: data/Cities.dat:2696 data/Cities.dat:2730 data/Cities.dat:2732
|
|
|
#: data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2749 data/Cities.dat:2754
|
|
|
#: data/Cities.dat:2785 data/Cities.dat:2823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"California"
|
|
|
msgstr "Καλιφόρνια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aiken"
|
|
|
msgstr "Άικεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:32 data/Cities.dat:89 data/Cities.dat:215
|
|
|
#: data/Cities.dat:226 data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:473
|
|
|
#: data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:658 data/Cities.dat:790
|
|
|
#: data/Cities.dat:815 data/Cities.dat:938 data/Cities.dat:956
|
|
|
#: data/Cities.dat:966 data/Cities.dat:971 data/Cities.dat:1566
|
|
|
#: data/Cities.dat:1749 data/Cities.dat:1847 data/Cities.dat:1921
|
|
|
#: data/Cities.dat:2196 data/Cities.dat:2408 data/Cities.dat:2467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Carolina"
|
|
|
msgstr "Νότια Καρολίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ainsworth"
|
|
|
msgstr "Αινσγουόρθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:33 data/Cities.dat:64 data/Cities.dat:148
|
|
|
#: data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:549 data/Cities.dat:581
|
|
|
#: data/Cities.dat:588 data/Cities.dat:865 data/Cities.dat:946
|
|
|
#: data/Cities.dat:1043 data/Cities.dat:1115 data/Cities.dat:1241
|
|
|
#: data/Cities.dat:1265 data/Cities.dat:1424 data/Cities.dat:1576
|
|
|
#: data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1853 data/Cities.dat:1893
|
|
|
#: data/Cities.dat:1906 data/Cities.dat:2030 data/Cities.dat:2302
|
|
|
#: data/Cities.dat:2314 data/Cities.dat:2628 data/Cities.dat:2721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nebraska"
|
|
|
msgstr "Νεμπράσκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ajaccio"
|
|
|
msgstr "Αγιάτσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Corse du Sud"
|
|
|
msgstr "Νότια Κορσική"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:34 data/Cities.dat:79 data/Cities.dat:98 data/Cities.dat:213
|
|
|
#: data/Cities.dat:221 data/Cities.dat:312 data/Cities.dat:324
|
|
|
#: data/Cities.dat:326 data/Cities.dat:345 data/Cities.dat:398
|
|
|
#: data/Cities.dat:401 data/Cities.dat:413 data/Cities.dat:474
|
|
|
#: data/Cities.dat:523 data/Cities.dat:655 data/Cities.dat:973
|
|
|
#: data/Cities.dat:1336 data/Cities.dat:1385 data/Cities.dat:1418
|
|
|
#: data/Cities.dat:1483 data/Cities.dat:1518 data/Cities.dat:1553
|
|
|
#: data/Cities.dat:1622 data/Cities.dat:1623 data/Cities.dat:1662
|
|
|
#: data/Cities.dat:1702 data/Cities.dat:1774 data/Cities.dat:1776
|
|
|
#: data/Cities.dat:1832 data/Cities.dat:1865 data/Cities.dat:1884
|
|
|
#: data/Cities.dat:1919 data/Cities.dat:1927 data/Cities.dat:1978
|
|
|
#: data/Cities.dat:1990 data/Cities.dat:2004 data/Cities.dat:2026
|
|
|
#: data/Cities.dat:2043 data/Cities.dat:2044 data/Cities.dat:2162
|
|
|
#: data/Cities.dat:2164 data/Cities.dat:2219 data/Cities.dat:2239
|
|
|
#: data/Cities.dat:2435 data/Cities.dat:2458 data/Cities.dat:2557
|
|
|
#: data/Cities.dat:2558 data/Cities.dat:2575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"France"
|
|
|
msgstr "Γαλλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ajo"
|
|
|
msgstr "Άγιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:35 data/Cities.dat:130 data/Cities.dat:435
|
|
|
#: data/Cities.dat:444 data/Cities.dat:735 data/Cities.dat:810
|
|
|
#: data/Cities.dat:852 data/Cities.dat:919 data/Cities.dat:924
|
|
|
#: data/Cities.dat:1087 data/Cities.dat:1269 data/Cities.dat:1283
|
|
|
#: data/Cities.dat:1467 data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1617
|
|
|
#: data/Cities.dat:1677 data/Cities.dat:1722 data/Cities.dat:1724
|
|
|
#: data/Cities.dat:1838 data/Cities.dat:2023 data/Cities.dat:2096
|
|
|
#: data/Cities.dat:2277 data/Cities.dat:2316 data/Cities.dat:2512
|
|
|
#: data/Cities.dat:2550 data/Cities.dat:2579 data/Cities.dat:2752
|
|
|
#: data/Cities.dat:2757 data/Cities.dat:2824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Arizona"
|
|
|
msgstr "Αριζόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Akron"
|
|
|
msgstr "Άκρον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:36 data/Cities.dat:77 data/Cities.dat:204
|
|
|
#: data/Cities.dat:349 data/Cities.dat:416 data/Cities.dat:456
|
|
|
#: data/Cities.dat:489 data/Cities.dat:509 data/Cities.dat:511
|
|
|
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:546 data/Cities.dat:550
|
|
|
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:756 data/Cities.dat:772
|
|
|
#: data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1256 data/Cities.dat:1357
|
|
|
#: data/Cities.dat:1421 data/Cities.dat:1456 data/Cities.dat:1534
|
|
|
#: data/Cities.dat:1786 data/Cities.dat:1852 data/Cities.dat:1880
|
|
|
#: data/Cities.dat:1984 data/Cities.dat:2002 data/Cities.dat:2084
|
|
|
#: data/Cities.dat:2341 data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2452
|
|
|
#: data/Cities.dat:2546 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2822
|
|
|
#: data/Cities.dat:2829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ohio"
|
|
|
msgstr "Οχάιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Al Jawf"
|
|
|
msgstr "Αλ Ζαούφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:37 data/Cities.dat:251 data/Cities.dat:1667
|
|
|
#: data/Cities.dat:2543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lybia"
|
|
|
msgstr "Λιβύη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Al Manamah"
|
|
|
msgstr "Αλ Μάναμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bahrain"
|
|
|
msgstr "Μπαχρέιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alameda"
|
|
|
msgstr "Αλαμέντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alamo"
|
|
|
msgstr "Άλαμο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:225
|
|
|
#: data/Cities.dat:322 data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:431
|
|
|
#: data/Cities.dat:707 data/Cities.dat:751 data/Cities.dat:776
|
|
|
#: data/Cities.dat:797 data/Cities.dat:934 data/Cities.dat:1051
|
|
|
#: data/Cities.dat:1063 data/Cities.dat:1373 data/Cities.dat:1465
|
|
|
#: data/Cities.dat:1579 data/Cities.dat:1633 data/Cities.dat:1849
|
|
|
#: data/Cities.dat:1975 data/Cities.dat:2165 data/Cities.dat:2407
|
|
|
#: data/Cities.dat:2727 data/Cities.dat:2770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nevada"
|
|
|
msgstr "Νεβάδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alamogordo"
|
|
|
msgstr "Αλαμογκόρντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:41 data/Cities.dat:47 data/Cities.dat:169
|
|
|
#: data/Cities.dat:236 data/Cities.dat:428 data/Cities.dat:529
|
|
|
#: data/Cities.dat:800 data/Cities.dat:819 data/Cities.dat:883
|
|
|
#: data/Cities.dat:1084 data/Cities.dat:1371 data/Cities.dat:1457
|
|
|
#: data/Cities.dat:1458 data/Cities.dat:1500 data/Cities.dat:1856
|
|
|
#: data/Cities.dat:1980 data/Cities.dat:2216 data/Cities.dat:2288
|
|
|
#: data/Cities.dat:2293 data/Cities.dat:2577 data/Cities.dat:2580
|
|
|
#: data/Cities.dat:2646 data/Cities.dat:2654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Mexico"
|
|
|
msgstr "Νιου Μέξικο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albacete"
|
|
|
msgstr "Αλμπακέτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:42 data/Cities.dat:48 data/Cities.dat:60 data/Cities.dat:66
|
|
|
#: data/Cities.dat:127 data/Cities.dat:172 data/Cities.dat:173
|
|
|
#: data/Cities.dat:200 data/Cities.dat:271 data/Cities.dat:383
|
|
|
#: data/Cities.dat:402 data/Cities.dat:432 data/Cities.dat:439
|
|
|
#: data/Cities.dat:454 data/Cities.dat:512 data/Cities.dat:590
|
|
|
#: data/Cities.dat:595 data/Cities.dat:596 data/Cities.dat:597
|
|
|
#: data/Cities.dat:718 data/Cities.dat:740 data/Cities.dat:786
|
|
|
#: data/Cities.dat:916 data/Cities.dat:918 data/Cities.dat:943
|
|
|
#: data/Cities.dat:980 data/Cities.dat:1106 data/Cities.dat:1112
|
|
|
#: data/Cities.dat:1113 data/Cities.dat:1156 data/Cities.dat:1173
|
|
|
#: data/Cities.dat:1182 data/Cities.dat:1328 data/Cities.dat:1334
|
|
|
#: data/Cities.dat:1372 data/Cities.dat:1397 data/Cities.dat:1413
|
|
|
#: data/Cities.dat:1444 data/Cities.dat:1473 data/Cities.dat:1484
|
|
|
#: data/Cities.dat:1498 data/Cities.dat:1596 data/Cities.dat:1714
|
|
|
#: data/Cities.dat:1751 data/Cities.dat:1752 data/Cities.dat:1754
|
|
|
#: data/Cities.dat:1882 data/Cities.dat:1925 data/Cities.dat:1941
|
|
|
#: data/Cities.dat:1963 data/Cities.dat:1966 data/Cities.dat:1970
|
|
|
#: data/Cities.dat:2029 data/Cities.dat:2062 data/Cities.dat:2118
|
|
|
#: data/Cities.dat:2133 data/Cities.dat:2190 data/Cities.dat:2208
|
|
|
#: data/Cities.dat:2234 data/Cities.dat:2241 data/Cities.dat:2264
|
|
|
#: data/Cities.dat:2274 data/Cities.dat:2275 data/Cities.dat:2286
|
|
|
#: data/Cities.dat:2287 data/Cities.dat:2294 data/Cities.dat:2324
|
|
|
#: data/Cities.dat:2332 data/Cities.dat:2396 data/Cities.dat:2503
|
|
|
#: data/Cities.dat:2517 data/Cities.dat:2519 data/Cities.dat:2547
|
|
|
#: data/Cities.dat:2609 data/Cities.dat:2631 data/Cities.dat:2635
|
|
|
#: data/Cities.dat:2636 data/Cities.dat:2662 data/Cities.dat:2668
|
|
|
#: data/Cities.dat:2808 data/Cities.dat:2828 data/Cities.dat:2831
|
|
|
#: data/Cities.dat:2841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Spain"
|
|
|
msgstr "Ισπανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:43 data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albany"
|
|
|
msgstr "Όλμπανι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:43 data/Cities.dat:67 data/Cities.dat:146
|
|
|
#: data/Cities.dat:149 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:366
|
|
|
#: data/Cities.dat:429 data/Cities.dat:433 data/Cities.dat:547
|
|
|
#: data/Cities.dat:711 data/Cities.dat:716 data/Cities.dat:880
|
|
|
#: data/Cities.dat:1331 data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1492
|
|
|
#: data/Cities.dat:1542 data/Cities.dat:1652 data/Cities.dat:1713
|
|
|
#: data/Cities.dat:2215 data/Cities.dat:2278 data/Cities.dat:2308
|
|
|
#: data/Cities.dat:2533 data/Cities.dat:2578 data/Cities.dat:2626
|
|
|
#: data/Cities.dat:2700 data/Cities.dat:2720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Georgia"
|
|
|
msgstr "Τζόρτζια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:274 data/Cities.dat:377
|
|
|
#: data/Cities.dat:449 data/Cities.dat:752 data/Cities.dat:836
|
|
|
#: data/Cities.dat:928 data/Cities.dat:1088 data/Cities.dat:1119
|
|
|
#: data/Cities.dat:1410 data/Cities.dat:1425 data/Cities.dat:1517
|
|
|
#: data/Cities.dat:1699 data/Cities.dat:1729 data/Cities.dat:1792
|
|
|
#: data/Cities.dat:1812 data/Cities.dat:1815 data/Cities.dat:1830
|
|
|
#: data/Cities.dat:1845 data/Cities.dat:1904 data/Cities.dat:2045
|
|
|
#: data/Cities.dat:2091 data/Cities.dat:2194 data/Cities.dat:2313
|
|
|
#: data/Cities.dat:2402 data/Cities.dat:2444 data/Cities.dat:2457
|
|
|
#: data/Cities.dat:2482 data/Cities.dat:2536 data/Cities.dat:2574
|
|
|
#: data/Cities.dat:2619 data/Cities.dat:2630 data/Cities.dat:2713
|
|
|
#: data/Cities.dat:2747 data/Cities.dat:2817 data/Cities.dat:2820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New York"
|
|
|
msgstr "Νέα Υόρκη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:45 data/Cities.dat:140 data/Cities.dat:229
|
|
|
#: data/Cities.dat:248 data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:390
|
|
|
#: data/Cities.dat:558 data/Cities.dat:570 data/Cities.dat:774
|
|
|
#: data/Cities.dat:953 data/Cities.dat:974 data/Cities.dat:1079
|
|
|
#: data/Cities.dat:1286 data/Cities.dat:1330 data/Cities.dat:1351
|
|
|
#: data/Cities.dat:1586 data/Cities.dat:1822 data/Cities.dat:1998
|
|
|
#: data/Cities.dat:2080 data/Cities.dat:2245 data/Cities.dat:2417
|
|
|
#: data/Cities.dat:2627 data/Cities.dat:2695 data/Cities.dat:2706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Oregon"
|
|
|
msgstr "Όρεγκον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albion"
|
|
|
msgstr "Άλμπιον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albuquerque"
|
|
|
msgstr "Αλμπουκέρκε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alcalá de Henares"
|
|
|
msgstr "Αλκάλα ντε Χενάρες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alcoa"
|
|
|
msgstr "Αλκόα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:49 data/Cities.dat:147 data/Cities.dat:355
|
|
|
#: data/Cities.dat:466 data/Cities.dat:517 data/Cities.dat:525
|
|
|
#: data/Cities.dat:538 data/Cities.dat:545 data/Cities.dat:620
|
|
|
#: data/Cities.dat:699 data/Cities.dat:851 data/Cities.dat:967
|
|
|
#: data/Cities.dat:1064 data/Cities.dat:1161 data/Cities.dat:1189
|
|
|
#: data/Cities.dat:1271 data/Cities.dat:1288 data/Cities.dat:1602
|
|
|
#: data/Cities.dat:1712 data/Cities.dat:1740 data/Cities.dat:1784
|
|
|
#: data/Cities.dat:1874 data/Cities.dat:2334 data/Cities.dat:2342
|
|
|
#: data/Cities.dat:2611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tennessee"
|
|
|
msgstr "Τενεσί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aldermaston"
|
|
|
msgstr "Αλντερμάστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alert"
|
|
|
msgstr "Αλέρτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:51 data/Cities.dat:1144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nunavut"
|
|
|
msgstr "Νούναβουτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alessandria"
|
|
|
msgstr "Αλεσάντρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:52 data/Cities.dat:87 data/Cities.dat:92 data/Cities.dat:107
|
|
|
#: data/Cities.dat:111 data/Cities.dat:115 data/Cities.dat:116
|
|
|
#: data/Cities.dat:136 data/Cities.dat:166 data/Cities.dat:201
|
|
|
#: data/Cities.dat:202 data/Cities.dat:255 data/Cities.dat:306
|
|
|
#: data/Cities.dat:307 data/Cities.dat:343 data/Cities.dat:344
|
|
|
#: data/Cities.dat:350 data/Cities.dat:399 data/Cities.dat:411
|
|
|
#: data/Cities.dat:437 data/Cities.dat:442 data/Cities.dat:443
|
|
|
#: data/Cities.dat:551 data/Cities.dat:571 data/Cities.dat:608
|
|
|
#: data/Cities.dat:631 data/Cities.dat:804 data/Cities.dat:813
|
|
|
#: data/Cities.dat:818 data/Cities.dat:822 data/Cities.dat:907
|
|
|
#: data/Cities.dat:976 data/Cities.dat:1150 data/Cities.dat:1153
|
|
|
#: data/Cities.dat:1327 data/Cities.dat:1338 data/Cities.dat:1361
|
|
|
#: data/Cities.dat:1375 data/Cities.dat:1392 data/Cities.dat:1393
|
|
|
#: data/Cities.dat:1438 data/Cities.dat:1445 data/Cities.dat:1470
|
|
|
#: data/Cities.dat:1561 data/Cities.dat:1619 data/Cities.dat:1643
|
|
|
#: data/Cities.dat:1675 data/Cities.dat:1719 data/Cities.dat:1725
|
|
|
#: data/Cities.dat:1779 data/Cities.dat:1866 data/Cities.dat:1883
|
|
|
#: data/Cities.dat:1895 data/Cities.dat:1901 data/Cities.dat:1933
|
|
|
#: data/Cities.dat:1955 data/Cities.dat:1964 data/Cities.dat:1973
|
|
|
#: data/Cities.dat:1983 data/Cities.dat:2008 data/Cities.dat:2009
|
|
|
#: data/Cities.dat:2010 data/Cities.dat:2025 data/Cities.dat:2035
|
|
|
#: data/Cities.dat:2087 data/Cities.dat:2094 data/Cities.dat:2107
|
|
|
#: data/Cities.dat:2149 data/Cities.dat:2159 data/Cities.dat:2180
|
|
|
#: data/Cities.dat:2206 data/Cities.dat:2247 data/Cities.dat:2290
|
|
|
#: data/Cities.dat:2304 data/Cities.dat:2309 data/Cities.dat:2355
|
|
|
#: data/Cities.dat:2356 data/Cities.dat:2369 data/Cities.dat:2502
|
|
|
#: data/Cities.dat:2516 data/Cities.dat:2562 data/Cities.dat:2564
|
|
|
#: data/Cities.dat:2566 data/Cities.dat:2567 data/Cities.dat:2585
|
|
|
#: data/Cities.dat:2596 data/Cities.dat:2648 data/Cities.dat:2653
|
|
|
#: data/Cities.dat:2656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Italy"
|
|
|
msgstr "Ιταλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alexander City"
|
|
|
msgstr "Πόλη του Αλέξανδρου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:53 data/Cities.dat:100 data/Cities.dat:151
|
|
|
#: data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:277 data/Cities.dat:671
|
|
|
#: data/Cities.dat:812 data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:833
|
|
|
#: data/Cities.dat:878 data/Cities.dat:1120 data/Cities.dat:1434
|
|
|
#: data/Cities.dat:1494 data/Cities.dat:1610 data/Cities.dat:1673
|
|
|
#: data/Cities.dat:1695 data/Cities.dat:1731 data/Cities.dat:1913
|
|
|
#: data/Cities.dat:2020 data/Cities.dat:2325 data/Cities.dat:2528
|
|
|
#: data/Cities.dat:2587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alabama"
|
|
|
msgstr "Αλαμπάμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:54 data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alexandria"
|
|
|
msgstr "Αλεξάνδρεια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:54 data/Cities.dat:142 data/Cities.dat:143
|
|
|
#: data/Cities.dat:400 data/Cities.dat:739 data/Cities.dat:1061
|
|
|
#: data/Cities.dat:1463 data/Cities.dat:2464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Egypt"
|
|
|
msgstr "Αίγυπτος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:216 data/Cities.dat:301
|
|
|
#: data/Cities.dat:318 data/Cities.dat:635 data/Cities.dat:805
|
|
|
#: data/Cities.dat:808 data/Cities.dat:1108 data/Cities.dat:1252
|
|
|
#: data/Cities.dat:1343 data/Cities.dat:1349 data/Cities.dat:1583
|
|
|
#: data/Cities.dat:1620 data/Cities.dat:1686 data/Cities.dat:1707
|
|
|
#: data/Cities.dat:1808 data/Cities.dat:1811 data/Cities.dat:2076
|
|
|
#: data/Cities.dat:2227 data/Cities.dat:2350 data/Cities.dat:2379
|
|
|
#: data/Cities.dat:2525 data/Cities.dat:2692 data/Cities.dat:2773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Louisiana"
|
|
|
msgstr "Λουιζιάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:56 data/Cities.dat:123 data/Cities.dat:463
|
|
|
#: data/Cities.dat:477 data/Cities.dat:612 data/Cities.dat:855
|
|
|
#: data/Cities.dat:1018 data/Cities.dat:1037 data/Cities.dat:1065
|
|
|
#: data/Cities.dat:1267 data/Cities.dat:1479 data/Cities.dat:1543
|
|
|
#: data/Cities.dat:1556 data/Cities.dat:1577 data/Cities.dat:1826
|
|
|
#: data/Cities.dat:1842 data/Cities.dat:1859 data/Cities.dat:2014
|
|
|
#: data/Cities.dat:2085 data/Cities.dat:2177 data/Cities.dat:2188
|
|
|
#: data/Cities.dat:2450 data/Cities.dat:2465 data/Cities.dat:2666
|
|
|
#: data/Cities.dat:2722 data/Cities.dat:2765 data/Cities.dat:2796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Virginia"
|
|
|
msgstr "Βιρτζίνια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Algiers"
|
|
|
msgstr "Αλγέρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:57 data/Cities.dat:96 data/Cities.dat:889
|
|
|
#: data/Cities.dat:1042 data/Cities.dat:1916 data/Cities.dat:2132
|
|
|
#: data/Cities.dat:2305 data/Cities.dat:2494 data/Cities.dat:2539
|
|
|
#: data/Cities.dat:2541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Algeria"
|
|
|
msgstr "Αλγερία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Algonquin"
|
|
|
msgstr "Άλγκοκουιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alhambra"
|
|
|
msgstr "Αλάμπρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alicante"
|
|
|
msgstr "Αλικάντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alice Springs"
|
|
|
msgstr "Άλις Σπρινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:61 data/Cities.dat:617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northern Territory"
|
|
|
msgstr "Βόρεια Επικράτεια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Allegheny Obs."
|
|
|
msgstr "Αλγκενί παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:62 data/Cities.dat:63 data/Cities.dat:70 data/Cities.dat:264
|
|
|
#: data/Cities.dat:468 data/Cities.dat:479 data/Cities.dat:713
|
|
|
#: data/Cities.dat:755 data/Cities.dat:761 data/Cities.dat:764
|
|
|
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1191 data/Cities.dat:1364
|
|
|
#: data/Cities.dat:1581 data/Cities.dat:1737 data/Cities.dat:1803
|
|
|
#: data/Cities.dat:2021 data/Cities.dat:2036 data/Cities.dat:2090
|
|
|
#: data/Cities.dat:2127 data/Cities.dat:2152 data/Cities.dat:2317
|
|
|
#: data/Cities.dat:2703 data/Cities.dat:2723 data/Cities.dat:2756
|
|
|
#: data/Cities.dat:2794 data/Cities.dat:2807 data/Cities.dat:2819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pennsylvania"
|
|
|
msgstr "Πενσιλβανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Allentown"
|
|
|
msgstr "Άλενταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alliance"
|
|
|
msgstr "Αλιάνς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alma Ata"
|
|
|
msgstr "Άλμα Άτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kazakhstan"
|
|
|
msgstr "Καζακστάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Almería"
|
|
|
msgstr "Αλμέρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alpharetta"
|
|
|
msgstr "Αλφαρέτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alpine"
|
|
|
msgstr "Αλπίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Altenstadt"
|
|
|
msgstr "Άλτενσταντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Altoona"
|
|
|
msgstr "Αλτούνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amami Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Αμάμι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:71 data/Cities.dat:168 data/Cities.dat:496
|
|
|
#: data/Cities.dat:869 data/Cities.dat:870 data/Cities.dat:1072
|
|
|
#: data/Cities.dat:1278 data/Cities.dat:1323 data/Cities.dat:1324
|
|
|
#: data/Cities.dat:1672 data/Cities.dat:1761 data/Cities.dat:1762
|
|
|
#: data/Cities.dat:1837 data/Cities.dat:1897 data/Cities.dat:1898
|
|
|
#: data/Cities.dat:1928 data/Cities.dat:2297 data/Cities.dat:2466
|
|
|
#: data/Cities.dat:2545 data/Cities.dat:2560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Japan"
|
|
|
msgstr "Ιαπωνία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amarillo"
|
|
|
msgstr "Αμαρίλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ambler"
|
|
|
msgstr "Άμπλερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amchitka"
|
|
|
msgstr "Αμτσίτκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"American Falls"
|
|
|
msgstr "Αμέρικαν Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ames"
|
|
|
msgstr "Άμες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:76 data/Cities.dat:265 data/Cities.dat:386
|
|
|
#: data/Cities.dat:447 data/Cities.dat:448 data/Cities.dat:527
|
|
|
#: data/Cities.dat:563 data/Cities.dat:567 data/Cities.dat:576
|
|
|
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:618 data/Cities.dat:644
|
|
|
#: data/Cities.dat:686 data/Cities.dat:692 data/Cities.dat:742
|
|
|
#: data/Cities.dat:826 data/Cities.dat:1142 data/Cities.dat:1560
|
|
|
#: data/Cities.dat:1805 data/Cities.dat:1850 data/Cities.dat:1936
|
|
|
#: data/Cities.dat:2099 data/Cities.dat:2343 data/Cities.dat:2365
|
|
|
#: data/Cities.dat:2410 data/Cities.dat:2711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Iowa"
|
|
|
msgstr "Άιοβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amherst"
|
|
|
msgstr "Άμχερστ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amherst Obs."
|
|
|
msgstr "Άμχερστ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amiens"
|
|
|
msgstr "Αμιένς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Somme"
|
|
|
msgstr "Σομ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amilcar Cabral"
|
|
|
msgstr "Αμιλκάρ Καμπράλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cape Verde"
|
|
|
msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amman"
|
|
|
msgstr "Αμμάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:81 data/Cities.dat:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Jordan"
|
|
|
msgstr "Ιορδανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amsterdam"
|
|
|
msgstr "Άμστερνταμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:82 data/Cities.dat:698 data/Cities.dat:975
|
|
|
#: data/Cities.dat:998 data/Cities.dat:1398 data/Cities.dat:1488
|
|
|
#: data/Cities.dat:1634 data/Cities.dat:1834 data/Cities.dat:2218
|
|
|
#: data/Cities.dat:2535 data/Cities.dat:2621 data/Cities.dat:2736
|
|
|
#: data/Cities.dat:2758 data/Cities.dat:2782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Netherlands"
|
|
|
msgstr "Ολλανδία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anaconda"
|
|
|
msgstr "Ανακόντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:83 data/Cities.dat:179 data/Cities.dat:272
|
|
|
#: data/Cities.dat:331 data/Cities.dat:394 data/Cities.dat:493
|
|
|
#: data/Cities.dat:594 data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:824
|
|
|
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:1049 data/Cities.dat:1057
|
|
|
#: data/Cities.dat:1212 data/Cities.dat:1411 data/Cities.dat:1435
|
|
|
#: data/Cities.dat:1447 data/Cities.dat:1669 data/Cities.dat:1914
|
|
|
#: data/Cities.dat:2057 data/Cities.dat:2064 data/Cities.dat:2220
|
|
|
#: data/Cities.dat:2573 data/Cities.dat:2772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Montana"
|
|
|
msgstr "Μοντάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anadyr"
|
|
|
msgstr "Αναδίρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:84 data/Cities.dat:278 data/Cities.dat:729
|
|
|
#: data/Cities.dat:1257 data/Cities.dat:1499 data/Cities.dat:1664
|
|
|
#: data/Cities.dat:1948 data/Cities.dat:1960 data/Cities.dat:2015
|
|
|
#: data/Cities.dat:2018 data/Cities.dat:2111 data/Cities.dat:2671
|
|
|
#: data/Cities.dat:2799 data/Cities.dat:2827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Far East"
|
|
|
msgstr "Άπω Ανατολή"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anaheim"
|
|
|
msgstr "Αναχέιμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anchorage"
|
|
|
msgstr "Ανκοράτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ancona"
|
|
|
msgstr "Ανκόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anderson"
|
|
|
msgstr "Άντερσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:623
|
|
|
#: data/Cities.dat:749 data/Cities.dat:780 data/Cities.dat:841
|
|
|
#: data/Cities.dat:896 data/Cities.dat:1017 data/Cities.dat:1136
|
|
|
#: data/Cities.dat:1296 data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1666
|
|
|
#: data/Cities.dat:1696 data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1736
|
|
|
#: data/Cities.dat:1795 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:2398
|
|
|
#: data/Cities.dat:2518 data/Cities.dat:2678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Indiana"
|
|
|
msgstr "Ιντιάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anderson AFB"
|
|
|
msgstr "Άντερσον Βάση"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Andong"
|
|
|
msgstr "Αντόνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:91 data/Cities.dat:987 data/Cities.dat:1738
|
|
|
#: data/Cities.dat:2053 data/Cities.dat:2600 data/Cities.dat:2604
|
|
|
#: data/Cities.dat:2605 data/Cities.dat:2811 data/Cities.dat:2812
|
|
|
#: data/Cities.dat:2813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeongbuk"
|
|
|
msgstr "Γιόνγκμπουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:91 data/Cities.dat:300 data/Cities.dat:370
|
|
|
#: data/Cities.dat:393 data/Cities.dat:396 data/Cities.dat:455
|
|
|
#: data/Cities.dat:471 data/Cities.dat:472 data/Cities.dat:503
|
|
|
#: data/Cities.dat:504 data/Cities.dat:505 data/Cities.dat:599
|
|
|
#: data/Cities.dat:600 data/Cities.dat:601 data/Cities.dat:666
|
|
|
#: data/Cities.dat:668 data/Cities.dat:669 data/Cities.dat:886
|
|
|
#: data/Cities.dat:887 data/Cities.dat:908 data/Cities.dat:909
|
|
|
#: data/Cities.dat:910 data/Cities.dat:933 data/Cities.dat:987
|
|
|
#: data/Cities.dat:988 data/Cities.dat:992 data/Cities.dat:1000
|
|
|
#: data/Cities.dat:1001 data/Cities.dat:1027 data/Cities.dat:1069
|
|
|
#: data/Cities.dat:1098 data/Cities.dat:1116 data/Cities.dat:1129
|
|
|
#: data/Cities.dat:1131 data/Cities.dat:1132 data/Cities.dat:1168
|
|
|
#: data/Cities.dat:1169 data/Cities.dat:1174 data/Cities.dat:1177
|
|
|
#: data/Cities.dat:1180 data/Cities.dat:1181 data/Cities.dat:1186
|
|
|
#: data/Cities.dat:1203 data/Cities.dat:1266 data/Cities.dat:1486
|
|
|
#: data/Cities.dat:1539 data/Cities.dat:1557 data/Cities.dat:1665
|
|
|
#: data/Cities.dat:1680 data/Cities.dat:1734 data/Cities.dat:1738
|
|
|
#: data/Cities.dat:1768 data/Cities.dat:1773 data/Cities.dat:1950
|
|
|
#: data/Cities.dat:2053 data/Cities.dat:2276 data/Cities.dat:2327
|
|
|
#: data/Cities.dat:2328 data/Cities.dat:2329 data/Cities.dat:2330
|
|
|
#: data/Cities.dat:2364 data/Cities.dat:2387 data/Cities.dat:2469
|
|
|
#: data/Cities.dat:2475 data/Cities.dat:2486 data/Cities.dat:2552
|
|
|
#: data/Cities.dat:2600 data/Cities.dat:2604 data/Cities.dat:2605
|
|
|
#: data/Cities.dat:2607 data/Cities.dat:2699 data/Cities.dat:2783
|
|
|
#: data/Cities.dat:2784 data/Cities.dat:2803 data/Cities.dat:2811
|
|
|
#: data/Cities.dat:2812 data/Cities.dat:2813 data/Cities.dat:2814
|
|
|
#: data/Cities.dat:2815 data/Cities.dat:2826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Korea"
|
|
|
msgstr "Κορέα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Andria"
|
|
|
msgstr "Άντρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Angaur Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Ανγκόρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:93 data/Cities.dat:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Palau"
|
|
|
msgstr "Παλάου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ankara"
|
|
|
msgstr "Άγκυρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:94 data/Cities.dat:190 data/Cities.dat:659
|
|
|
#: data/Cities.dat:1133 data/Cities.dat:1152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Turkey"
|
|
|
msgstr "Τουρκία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ann Arbor"
|
|
|
msgstr "Ανν Άρμπορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:95 data/Cities.dat:217 data/Cities.dat:218
|
|
|
#: data/Cities.dat:625 data/Cities.dat:626 data/Cities.dat:647
|
|
|
#: data/Cities.dat:706 data/Cities.dat:811 data/Cities.dat:949
|
|
|
#: data/Cities.dat:1020 data/Cities.dat:1031 data/Cities.dat:1146
|
|
|
#: data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1208 data/Cities.dat:1340
|
|
|
#: data/Cities.dat:1366 data/Cities.dat:1437 data/Cities.dat:1551
|
|
|
#: data/Cities.dat:1743 data/Cities.dat:1868 data/Cities.dat:2063
|
|
|
#: data/Cities.dat:2072 data/Cities.dat:2195 data/Cities.dat:2211
|
|
|
#: data/Cities.dat:2222 data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2307
|
|
|
#: data/Cities.dat:2403 data/Cities.dat:2423 data/Cities.dat:2451
|
|
|
#: data/Cities.dat:2507 data/Cities.dat:2563 data/Cities.dat:2572
|
|
|
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2738 data/Cities.dat:2795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Michigan"
|
|
|
msgstr "Μίσιγκαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annabah"
|
|
|
msgstr "Αναμπά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annapolis"
|
|
|
msgstr "Ανάπολις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annecy"
|
|
|
msgstr "Ανεσί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Savoie"
|
|
|
msgstr "Άνω Σαβοΐα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annette Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Ανέτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anniston"
|
|
|
msgstr "Άνιστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ansbach"
|
|
|
msgstr "Άνσμπαχ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antananarivo"
|
|
|
msgstr "Ανταναναρίβο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:102 data/Cities.dat:105 data/Cities.dat:1506
|
|
|
#: data/Cities.dat:2542 data/Cities.dat:2548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Madagascar"
|
|
|
msgstr "Μαδαγασκάρη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antlers"
|
|
|
msgstr "Άντλερς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antofagasta"
|
|
|
msgstr "Αντοφαγκάστα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:104 data/Cities.dat:118 data/Cities.dat:452
|
|
|
#: data/Cities.dat:453 data/Cities.dat:555 data/Cities.dat:1337
|
|
|
#: data/Cities.dat:1370 data/Cities.dat:2116 data/Cities.dat:2295
|
|
|
#: data/Cities.dat:2634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Chile"
|
|
|
msgstr "Χιλή"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antsirabe"
|
|
|
msgstr "Αντσιράμπε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antwerp"
|
|
|
msgstr "Άντβερπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:106 data/Cities.dat:368 data/Cities.dat:1114
|
|
|
#: data/Cities.dat:1911 data/Cities.dat:2602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Belgium"
|
|
|
msgstr "Βέλγιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aosta"
|
|
|
msgstr "Αόστα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Appleton"
|
|
|
msgstr "Άπλτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:108 data/Cities.dat:199 data/Cities.dat:207
|
|
|
#: data/Cities.dat:316 data/Cities.dat:634 data/Cities.dat:717
|
|
|
#: data/Cities.dat:820 data/Cities.dat:959 data/Cities.dat:1121
|
|
|
#: data/Cities.dat:1167 data/Cities.dat:1254 data/Cities.dat:1329
|
|
|
#: data/Cities.dat:1496 data/Cities.dat:1531 data/Cities.dat:1657
|
|
|
#: data/Cities.dat:1930 data/Cities.dat:2136 data/Cities.dat:2169
|
|
|
#: data/Cities.dat:2339 data/Cities.dat:2461 data/Cities.dat:2472
|
|
|
#: data/Cities.dat:2717 data/Cities.dat:2718 data/Cities.dat:2719
|
|
|
#: data/Cities.dat:2729 data/Cities.dat:2816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wisconsin"
|
|
|
msgstr "Γουισκόνσιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aqaba"
|
|
|
msgstr "Άκαμπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arcade-Arden"
|
|
|
msgstr "Αρκάντ-Αρντέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arcetri"
|
|
|
msgstr "Αρκέτρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Archenhold"
|
|
|
msgstr "Άρκενχολντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ardmore"
|
|
|
msgstr "Άρντμορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arecibo Obs."
|
|
|
msgstr "Αρεσίμπο παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:114 data/Cities.dat:314 data/Cities.dat:1568
|
|
|
#: data/Cities.dat:2061 data/Cities.dat:2117 data/Cities.dat:2207
|
|
|
#: data/Cities.dat:2268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Rico"
|
|
|
msgstr "Πόρτο Ρίκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arese"
|
|
|
msgstr "Αρές"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arezzo"
|
|
|
msgstr "Αρέτσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Argyle"
|
|
|
msgstr "Αργκίλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arica"
|
|
|
msgstr "Αρίκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arkadelphia"
|
|
|
msgstr "Αρκαδέλφια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:119 data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:253
|
|
|
#: data/Cities.dat:560 data/Cities.dat:733 data/Cities.dat:773
|
|
|
#: data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:823 data/Cities.dat:840
|
|
|
#: data/Cities.dat:1036 data/Cities.dat:1107 data/Cities.dat:1162
|
|
|
#: data/Cities.dat:1193 data/Cities.dat:1353 data/Cities.dat:1431
|
|
|
#: data/Cities.dat:1502 data/Cities.dat:1603 data/Cities.dat:1851
|
|
|
#: data/Cities.dat:1949 data/Cities.dat:2033 data/Cities.dat:2205
|
|
|
#: data/Cities.dat:2412 data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Arkansas"
|
|
|
msgstr "Αρκάνσας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arkhangelsk"
|
|
|
msgstr "Αρκάνγκελσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:120 data/Cities.dat:1211 data/Cities.dat:1741
|
|
|
#: data/Cities.dat:1867 data/Cities.dat:2016 data/Cities.dat:2114
|
|
|
#: data/Cities.dat:2439 data/Cities.dat:2481 data/Cities.dat:2673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North-West Region"
|
|
|
msgstr "Νορθ-Γουέστ Ρέτζιον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:121 data/Cities.dat:122 data/Cities.dat:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arlington"
|
|
|
msgstr "Άρλινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arlington Heights"
|
|
|
msgstr "Άρλινγκτον χέιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:124 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:241
|
|
|
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:424 data/Cities.dat:434
|
|
|
#: data/Cities.dat:457 data/Cities.dat:483 data/Cities.dat:487
|
|
|
#: data/Cities.dat:508 data/Cities.dat:585 data/Cities.dat:627
|
|
|
#: data/Cities.dat:630 data/Cities.dat:632 data/Cities.dat:645
|
|
|
#: data/Cities.dat:712 data/Cities.dat:728 data/Cities.dat:741
|
|
|
#: data/Cities.dat:743 data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:1192
|
|
|
#: data/Cities.dat:1221 data/Cities.dat:1352 data/Cities.dat:1601
|
|
|
#: data/Cities.dat:1681 data/Cities.dat:1778 data/Cities.dat:1873
|
|
|
#: data/Cities.dat:1977 data/Cities.dat:2001 data/Cities.dat:2007
|
|
|
#: data/Cities.dat:2189 data/Cities.dat:2198 data/Cities.dat:2312
|
|
|
#: data/Cities.dat:2376 data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2449
|
|
|
#: data/Cities.dat:2617 data/Cities.dat:2709 data/Cities.dat:2716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Illinois"
|
|
|
msgstr "Ιλινόις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Armagh"
|
|
|
msgstr "Αρμάγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:125 data/Cities.dat:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northern Ireland"
|
|
|
msgstr "Βόρεια Ιρλανδία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Armour"
|
|
|
msgstr "Άρμουρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arrecife"
|
|
|
msgstr "Αρεσίφε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:127 data/Cities.dat:1372 data/Cities.dat:2118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gran Canaria"
|
|
|
msgstr "Γκραν Κανάρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arua"
|
|
|
msgstr "Αρούα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:128 data/Cities.dat:760 data/Cities.dat:1185
|
|
|
#: data/Cities.dat:1217 data/Cities.dat:1710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uganda"
|
|
|
msgstr "Ουγκάντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arvada"
|
|
|
msgstr "Αρβάδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:129 data/Cities.dat:138 data/Cities.dat:160
|
|
|
#: data/Cities.dat:321 data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:542
|
|
|
#: data/Cities.dat:569 data/Cities.dat:586 data/Cities.dat:640
|
|
|
#: data/Cities.dat:694 data/Cities.dat:758 data/Cities.dat:782
|
|
|
#: data/Cities.dat:795 data/Cities.dat:825 data/Cities.dat:930
|
|
|
#: data/Cities.dat:947 data/Cities.dat:957 data/Cities.dat:1281
|
|
|
#: data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1359 data/Cities.dat:1464
|
|
|
#: data/Cities.dat:1721 data/Cities.dat:2115 data/Cities.dat:2178
|
|
|
#: data/Cities.dat:2448 data/Cities.dat:2529 data/Cities.dat:2568
|
|
|
#: data/Cities.dat:2740 data/Cities.dat:2825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Colorado"
|
|
|
msgstr "Κολοράντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ash Fork"
|
|
|
msgstr "Ας Φορκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asheville"
|
|
|
msgstr "Άσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:131 data/Cities.dat:310 data/Cities.dat:387
|
|
|
#: data/Cities.dat:458 data/Cities.dat:462 data/Cities.dat:696
|
|
|
#: data/Cities.dat:745 data/Cities.dat:803 data/Cities.dat:899
|
|
|
#: data/Cities.dat:935 data/Cities.dat:963 data/Cities.dat:1071
|
|
|
#: data/Cities.dat:1073 data/Cities.dat:1223 data/Cities.dat:1287
|
|
|
#: data/Cities.dat:1946 data/Cities.dat:2138 data/Cities.dat:2203
|
|
|
#: data/Cities.dat:2445 data/Cities.dat:2477 data/Cities.dat:2761
|
|
|
#: data/Cities.dat:2779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North Carolina"
|
|
|
msgstr "Βόρεια Καρολίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ashland"
|
|
|
msgstr "Άσλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:311 data/Cities.dat:328
|
|
|
#: data/Cities.dat:564 data/Cities.dat:577 data/Cities.dat:583
|
|
|
#: data/Cities.dat:746 data/Cities.dat:798 data/Cities.dat:848
|
|
|
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:1054 data/Cities.dat:1062
|
|
|
#: data/Cities.dat:1104 data/Cities.dat:1389 data/Cities.dat:1412
|
|
|
#: data/Cities.dat:1462 data/Cities.dat:1570 data/Cities.dat:1706
|
|
|
#: data/Cities.dat:1820 data/Cities.dat:1943 data/Cities.dat:1956
|
|
|
#: data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Kentucky"
|
|
|
msgstr "Κεντάκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:134 data/Cities.dat:154 data/Cities.dat:159
|
|
|
#: data/Cities.dat:195 data/Cities.dat:198 data/Cities.dat:267
|
|
|
#: data/Cities.dat:367 data/Cities.dat:939 data/Cities.dat:964
|
|
|
#: data/Cities.dat:1251 data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1423
|
|
|
#: data/Cities.dat:1654 data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1862
|
|
|
#: data/Cities.dat:1876 data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2144
|
|
|
#: data/Cities.dat:2199 data/Cities.dat:2202 data/Cities.dat:2235
|
|
|
#: data/Cities.dat:2281 data/Cities.dat:2455 data/Cities.dat:2637
|
|
|
#: data/Cities.dat:2691 data/Cities.dat:2735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Maine"
|
|
|
msgstr "Μεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ashley"
|
|
|
msgstr "Άσλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:135 data/Cities.dat:224 data/Cities.dat:280
|
|
|
#: data/Cities.dat:329 data/Cities.dat:648 data/Cities.dat:652
|
|
|
#: data/Cities.dat:799 data/Cities.dat:894 data/Cities.dat:945
|
|
|
#: data/Cities.dat:1021 data/Cities.dat:1022 data/Cities.dat:1041
|
|
|
#: data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1166 data/Cities.dat:1358
|
|
|
#: data/Cities.dat:1429 data/Cities.dat:1430 data/Cities.dat:1525
|
|
|
#: data/Cities.dat:1661 data/Cities.dat:1813 data/Cities.dat:1996
|
|
|
#: data/Cities.dat:2224 data/Cities.dat:2759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North Dakota"
|
|
|
msgstr "Βόρεια Ντακότα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asiago"
|
|
|
msgstr "Ασιάγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asmera"
|
|
|
msgstr "Ασμέρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:137 data/Cities.dat:139 data/Cities.dat:1562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Eritrea"
|
|
|
msgstr "Ερυθραία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aspen"
|
|
|
msgstr "Άσπεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Assab"
|
|
|
msgstr "Ασσάμπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Astoria"
|
|
|
msgstr "Αστόρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asunción"
|
|
|
msgstr "Ασουνσιόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Paraguay"
|
|
|
msgstr "Παραγουάη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aswan"
|
|
|
msgstr "Ασουάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asyut"
|
|
|
msgstr "Ασιούτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atenas"
|
|
|
msgstr "Αθήναι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:144 data/Cities.dat:145 data/Cities.dat:1258
|
|
|
#: data/Cities.dat:2524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Greece"
|
|
|
msgstr "Ελλάδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:145 data/Cities.dat:146 data/Cities.dat:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Athens"
|
|
|
msgstr "Αθήνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atkinson"
|
|
|
msgstr "Άτκινσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atlanta"
|
|
|
msgstr "Ατλάντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atlantic City"
|
|
|
msgstr "Ατλάντικ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:150 data/Cities.dat:220 data/Cities.dat:289
|
|
|
#: data/Cities.dat:313 data/Cities.dat:347 data/Cities.dat:410
|
|
|
#: data/Cities.dat:420 data/Cities.dat:514 data/Cities.dat:526
|
|
|
#: data/Cities.dat:579 data/Cities.dat:582 data/Cities.dat:705
|
|
|
#: data/Cities.dat:710 data/Cities.dat:715 data/Cities.dat:744
|
|
|
#: data/Cities.dat:860 data/Cities.dat:1074 data/Cities.dat:1149
|
|
|
#: data/Cities.dat:1183 data/Cities.dat:1550 data/Cities.dat:1655
|
|
|
#: data/Cities.dat:1658 data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1798
|
|
|
#: data/Cities.dat:1817 data/Cities.dat:1828 data/Cities.dat:1846
|
|
|
#: data/Cities.dat:1887 data/Cities.dat:1989 data/Cities.dat:2006
|
|
|
#: data/Cities.dat:2040 data/Cities.dat:2104 data/Cities.dat:2106
|
|
|
#: data/Cities.dat:2390 data/Cities.dat:2392 data/Cities.dat:2565
|
|
|
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Jersey"
|
|
|
msgstr "Νιου Τζέρσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atmore"
|
|
|
msgstr "Άτμορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Attleboro"
|
|
|
msgstr "Ατλέμπορο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Auburn"
|
|
|
msgstr "Όμπερν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Auckland"
|
|
|
msgstr "Όκλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:155 data/Cities.dat:284 data/Cities.dat:499
|
|
|
#: data/Cities.dat:691 data/Cities.dat:1141 data/Cities.dat:1723
|
|
|
#: data/Cities.dat:1896 data/Cities.dat:2726 data/Cities.dat:2745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"New Zealand"
|
|
|
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Augsburg"
|
|
|
msgstr "Όγκμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Augusta"
|
|
|
msgstr "Ογκούστα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:160 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aurora"
|
|
|
msgstr "Ορόρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Austin"
|
|
|
msgstr "Όστιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Avalon"
|
|
|
msgstr "Άβαλον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:165 data/Cities.dat:1802 data/Cities.dat:2175
|
|
|
#: data/Cities.dat:2479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New South Wales"
|
|
|
msgstr "Νιου Σάουθ Γουέιλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aviano"
|
|
|
msgstr "Αβιάνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Avon"
|
|
|
msgstr "Αβόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:167 data/Cities.dat:346 data/Cities.dat:353
|
|
|
#: data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:609
|
|
|
#: data/Cities.dat:610 data/Cities.dat:642 data/Cities.dat:757
|
|
|
#: data/Cities.dat:792 data/Cities.dat:969 data/Cities.dat:1012
|
|
|
#: data/Cities.dat:1038 data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1608
|
|
|
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1797 data/Cities.dat:1806
|
|
|
#: data/Cities.dat:1807 data/Cities.dat:1809 data/Cities.dat:1861
|
|
|
#: data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:2121 data/Cities.dat:2404
|
|
|
#: data/Cities.dat:2441 data/Cities.dat:2459 data/Cities.dat:2556
|
|
|
#: data/Cities.dat:2710 data/Cities.dat:2731 data/Cities.dat:2766
|
|
|
#: data/Cities.dat:2778 data/Cities.dat:2800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Connecticut"
|
|
|
msgstr "Κονέκτικατ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ayase"
|
|
|
msgstr "Αγιάζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aztec"
|
|
|
msgstr "Άζτεκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Babelthuap Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Μπάμπελθουαπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bacolod"
|
|
|
msgstr "Μπακολόντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:171 data/Cities.dat:589 data/Cities.dat:1530
|
|
|
#: data/Cities.dat:2129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Philippines"
|
|
|
msgstr "Φιλιππίνες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Badajoz"
|
|
|
msgstr "Μπαντάγιος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Badalona"
|
|
|
msgstr "Μπανταλόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baden-Baden"
|
|
|
msgstr "Μπάντεν-Μπάντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bafata"
|
|
|
msgstr "Μπαφάτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:175 data/Cities.dat:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guinea Bissau"
|
|
|
msgstr "Γουινέα Μπισάου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baghdad"
|
|
|
msgstr "Βαγδάτη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:176 data/Cities.dat:212 data/Cities.dat:2259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iraq"
|
|
|
msgstr "Ιράκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bahrain"
|
|
|
msgstr "Μπαχρέιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:177 data/Cities.dat:683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"United Arab Emirates"
|
|
|
msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baie-Comeau"
|
|
|
msgstr "Μπε-Κομό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:178 data/Cities.dat:461 data/Cities.dat:482
|
|
|
#: data/Cities.dat:897 data/Cities.dat:1380 data/Cities.dat:1688
|
|
|
#: data/Cities.dat:1703 data/Cities.dat:2128 data/Cities.dat:2331
|
|
|
#: data/Cities.dat:2346 data/Cities.dat:2419 data/Cities.dat:2570
|
|
|
#: data/Cities.dat:2624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Quebec"
|
|
|
msgstr "Κεμπέκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baker"
|
|
|
msgstr "Μπέικερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bakersfield"
|
|
|
msgstr "Μπέικερσφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Balboa"
|
|
|
msgstr "Μπαλμπόα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:181 data/Cities.dat:541 data/Cities.dat:1971
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Panama"
|
|
|
msgstr "Παναμάς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baldwin Park"
|
|
|
msgstr "Μπόλντουιν Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bali"
|
|
|
msgstr "Μπαλί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:183 data/Cities.dat:317 data/Cities.dat:660
|
|
|
#: data/Cities.dat:1164 data/Cities.dat:1172 data/Cities.dat:1962
|
|
|
#: data/Cities.dat:2601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Indonesia"
|
|
|
msgstr "Ινδονησία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baltimore"
|
|
|
msgstr "Βαλτιμόρη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bamako"
|
|
|
msgstr "Μπαμάκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:185 data/Cities.dat:888 data/Cities.dat:2323
|
|
|
#: data/Cities.dat:2549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mali"
|
|
|
msgstr "Μαλί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bamberg"
|
|
|
msgstr "Μπάμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Abbass"
|
|
|
msgstr "Μπαντάρ Αμπάς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:187 data/Cities.dat:188 data/Cities.dat:279
|
|
|
#: data/Cities.dat:768 data/Cities.dat:2348 data/Cities.dat:2484
|
|
|
#: data/Cities.dat:2509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iran"
|
|
|
msgstr "Ιράν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Lengeh"
|
|
|
msgstr "Μπαντάρ Λεντζέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Seri Begawan"
|
|
|
msgstr "Μπαντάρ Σερί Μπεγκαβάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Brunei"
|
|
|
msgstr "Μπρουνέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandirma"
|
|
|
msgstr "Μπαντίρμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Banff"
|
|
|
msgstr "Μπανφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:191 data/Cities.dat:405 data/Cities.dat:536
|
|
|
#: data/Cities.dat:723 data/Cities.dat:829 data/Cities.dat:1171
|
|
|
#: data/Cities.dat:1404 data/Cities.dat:1587 data/Cities.dat:1992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alberta"
|
|
|
msgstr "Αλμπέρτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangalore"
|
|
|
msgstr "Μπάνγκαλορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:192 data/Cities.dat:308 data/Cities.dat:403
|
|
|
#: data/Cities.dat:875 data/Cities.dat:900 data/Cities.dat:989
|
|
|
#: data/Cities.dat:1126 data/Cities.dat:1290 data/Cities.dat:1497
|
|
|
#: data/Cities.dat:1763 data/Cities.dat:1764 data/Cities.dat:1804
|
|
|
#: data/Cities.dat:1912 data/Cities.dat:2623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"India"
|
|
|
msgstr "Ινδία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangassou"
|
|
|
msgstr "Μπανγκάσου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:193 data/Cities.dat:196 data/Cities.dat:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Central African Republic"
|
|
|
msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangkok"
|
|
|
msgstr "Μπανγκόκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:194 data/Cities.dat:481 data/Cities.dat:1045
|
|
|
#: data/Cities.dat:1302 data/Cities.dat:2024 data/Cities.dat:2595
|
|
|
#: data/Cities.dat:2597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Thailand"
|
|
|
msgstr "Ταΐλάνδη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangor"
|
|
|
msgstr "Μπανγκόρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangui"
|
|
|
msgstr "Μπανγκουί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Banjul"
|
|
|
msgstr "Μπάνγιουλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Gambia"
|
|
|
msgstr "Γκάμπια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bar Harbor"
|
|
|
msgstr "Μπαρ Χάρμπορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baraboo"
|
|
|
msgstr "Μπαραμπού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barcelona"
|
|
|
msgstr "Βαρκελώνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bari"
|
|
|
msgstr "Μπάρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barletta"
|
|
|
msgstr "Μπαρλέττα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barnaul"
|
|
|
msgstr "Μπαρνάουλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barnesville"
|
|
|
msgstr "Μπάρνσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barranquilla"
|
|
|
msgstr "Μπαρανκουίλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:205 data/Cities.dat:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Colombia"
|
|
|
msgstr "Κολομβία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barre"
|
|
|
msgstr "Μπάρε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:206 data/Cities.dat:211 data/Cities.dat:246
|
|
|
#: data/Cities.dat:252 data/Cities.dat:334 data/Cities.dat:337
|
|
|
#: data/Cities.dat:356 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:771
|
|
|
#: data/Cities.dat:787 data/Cities.dat:1636 data/Cities.dat:1701
|
|
|
#: data/Cities.dat:1824 data/Cities.dat:2108 data/Cities.dat:2143
|
|
|
#: data/Cities.dat:2229 data/Cities.dat:2418 data/Cities.dat:2420
|
|
|
#: data/Cities.dat:2777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Vermont"
|
|
|
msgstr "Βέρμοντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barron"
|
|
|
msgstr "Μπάρον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barrow"
|
|
|
msgstr "Μπάροβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barstow"
|
|
|
msgstr "Μπάρστοβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bartlesville"
|
|
|
msgstr "Μπάρτλσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barton"
|
|
|
msgstr "Μπάρτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Basrah"
|
|
|
msgstr "Μπάσρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bastia"
|
|
|
msgstr "Βάστια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Corse"
|
|
|
msgstr "Άνω Κορσική"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bata"
|
|
|
msgstr "Μπάτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:214 data/Cities.dat:1510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Equatorial Guinea"
|
|
|
msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Batesburg"
|
|
|
msgstr "Μπάτεσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baton Rouge"
|
|
|
msgstr "Μπατόν Ρουζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Battle Creek"
|
|
|
msgstr "Μπατλ Κρικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bay City"
|
|
|
msgstr "Μπέι Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bay St. Louis"
|
|
|
msgstr "Μπέι Σαιν Λούις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:219 data/Cities.dat:273 data/Cities.dat:516
|
|
|
#: data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:566 data/Cities.dat:965
|
|
|
#: data/Cities.dat:970 data/Cities.dat:985 data/Cities.dat:1046
|
|
|
#: data/Cities.dat:1090 data/Cities.dat:1160 data/Cities.dat:1378
|
|
|
#: data/Cities.dat:1609 data/Cities.dat:1788 data/Cities.dat:1945
|
|
|
#: data/Cities.dat:1988 data/Cities.dat:2027 data/Cities.dat:2584
|
|
|
#: data/Cities.dat:2657 data/Cities.dat:2776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Mississippi"
|
|
|
msgstr "Μισισιπής"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:220 data/Cities.dat:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bayonne"
|
|
|
msgstr "Μπαγιόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:221 data/Cities.dat:1990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyrénées atlantiques"
|
|
|
msgstr "Πυρηναία Ατλαντικού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baytown"
|
|
|
msgstr "Μπέιταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Be'er Sheva"
|
|
|
msgstr "Μπεέρ Σίβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:223 data/Cities.dat:295 data/Cities.dat:1004
|
|
|
#: data/Cities.dat:1093 data/Cities.dat:1184 data/Cities.dat:1671
|
|
|
#: data/Cities.dat:2012 data/Cities.dat:2134 data/Cities.dat:2139
|
|
|
#: data/Cities.dat:2161 data/Cities.dat:2511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Israel"
|
|
|
msgstr "Ισραήλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beach"
|
|
|
msgstr "Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beatty"
|
|
|
msgstr "Μπίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaufort"
|
|
|
msgstr "Μπόφορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaumont"
|
|
|
msgstr "Μπομόντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaver"
|
|
|
msgstr "Μπίβερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:228 data/Cities.dat:294 data/Cities.dat:325
|
|
|
#: data/Cities.dat:446 data/Cities.dat:636 data/Cities.dat:777
|
|
|
#: data/Cities.dat:893 data/Cities.dat:960 data/Cities.dat:1219
|
|
|
#: data/Cities.dat:1384 data/Cities.dat:1443 data/Cities.dat:1649
|
|
|
#: data/Cities.dat:1698 data/Cities.dat:1742 data/Cities.dat:1894
|
|
|
#: data/Cities.dat:1923 data/Cities.dat:2112 data/Cities.dat:2176
|
|
|
#: data/Cities.dat:2249 data/Cities.dat:2254 data/Cities.dat:2426
|
|
|
#: data/Cities.dat:2652 data/Cities.dat:2728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Utah"
|
|
|
msgstr "Γιούτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaverton"
|
|
|
msgstr "Μπίβερτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beckley"
|
|
|
msgstr "Μπέκλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:230 data/Cities.dat:293 data/Cities.dat:460
|
|
|
#: data/Cities.dat:515 data/Cities.dat:750 data/Cities.dat:793
|
|
|
#: data/Cities.dat:898 data/Cities.dat:958 data/Cities.dat:1032
|
|
|
#: data/Cities.dat:1082 data/Cities.dat:1117 data/Cities.dat:1407
|
|
|
#: data/Cities.dat:1555 data/Cities.dat:1708 data/Cities.dat:1835
|
|
|
#: data/Cities.dat:1981 data/Cities.dat:1985 data/Cities.dat:2105
|
|
|
#: data/Cities.dat:2246 data/Cities.dat:2725 data/Cities.dat:2744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"West Virginia"
|
|
|
msgstr "Δυτική Βιρτζίνια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beijing"
|
|
|
msgstr "Πεκίνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:231 data/Cities.dat:415 data/Cities.dat:1097
|
|
|
#: data/Cities.dat:1414 data/Cities.dat:1489 data/Cities.dat:1994
|
|
|
#: data/Cities.dat:2120 data/Cities.dat:2336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"China"
|
|
|
msgstr "Κίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beira"
|
|
|
msgstr "Μπεϊρά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:232 data/Cities.dat:1538 data/Cities.dat:1772
|
|
|
#: data/Cities.dat:1995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mozambique"
|
|
|
msgstr "Μοζαμβίκη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beirut"
|
|
|
msgstr "Βηρυτός"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:233 data/Cities.dat:1395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lebanon"
|
|
|
msgstr "Λίβανος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beja"
|
|
|
msgstr "Μπέκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:234 data/Cities.dat:534 data/Cities.dat:872
|
|
|
#: data/Cities.dat:1348 data/Cities.dat:1428 data/Cities.dat:1915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Portugal"
|
|
|
msgstr "Πορτογαλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belem"
|
|
|
msgstr "Μπέλεμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:235 data/Cities.dat:335 data/Cities.dat:1154
|
|
|
#: data/Cities.dat:1520 data/Cities.dat:1787 data/Cities.dat:2153
|
|
|
#: data/Cities.dat:2183 data/Cities.dat:2483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Brazil"
|
|
|
msgstr "Βραζιλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belen"
|
|
|
msgstr "Μπέλεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belfast"
|
|
|
msgstr "Μπέλφαστ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belgorod"
|
|
|
msgstr "Μπέλγκοροντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:238 data/Cities.dat:369 data/Cities.dat:1155
|
|
|
#: data/Cities.dat:1214 data/Cities.dat:1305 data/Cities.dat:1320
|
|
|
#: data/Cities.dat:1427 data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1922
|
|
|
#: data/Cities.dat:2231 data/Cities.dat:2380 data/Cities.dat:2495
|
|
|
#: data/Cities.dat:2581 data/Cities.dat:2588 data/Cities.dat:2670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Central Region"
|
|
|
msgstr "Κεντρική περιοχή"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belgrade"
|
|
|
msgstr "Βελιγράδι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Yugoslavia"
|
|
|
msgstr "Γιουγκοσλαβία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belize City"
|
|
|
msgstr "Μπελίζε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Belize"
|
|
|
msgstr "Μπελίζε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belleville"
|
|
|
msgstr "Μπέλβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellevue"
|
|
|
msgstr "Μπέλβι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellflower"
|
|
|
msgstr "Μπελφλάουερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellingham"
|
|
|
msgstr "Μπέλινχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellows Falls"
|
|
|
msgstr "Μπιλόους Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ben Guerir"
|
|
|
msgstr "Μπεν Γκουερίρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bend"
|
|
|
msgstr "Μπεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bender Cassim"
|
|
|
msgstr "Μπέντερ Κασίμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:249 data/Cities.dat:254 data/Cities.dat:494
|
|
|
#: data/Cities.dat:1277 data/Cities.dat:1679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Somalia"
|
|
|
msgstr "Σομαλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bendigo"
|
|
|
msgstr "Μπέντιγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:250 data/Cities.dat:1595 data/Cities.dat:2242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Victoria"
|
|
|
msgstr "Βικτόρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Benghazi"
|
|
|
msgstr "Μπενγάζι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bennington"
|
|
|
msgstr "Μπένινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Benton"
|
|
|
msgstr "Μπέντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berbera"
|
|
|
msgstr "Μπέρμπερα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergamo"
|
|
|
msgstr "Μπέργκαμο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergen"
|
|
|
msgstr "Μπέργκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:256 data/Cities.dat:299 data/Cities.dat:680
|
|
|
#: data/Cities.dat:1311 data/Cities.dat:1931 data/Cities.dat:2374
|
|
|
#: data/Cities.dat:2446 data/Cities.dat:2571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Norway"
|
|
|
msgstr "Νορβηγία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergisch-Gladbach"
|
|
|
msgstr "Μπέργκις-Γκλάντμπαχ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berkeley"
|
|
|
msgstr "Μπέρκλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:259 data/Cities.dat:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berlin"
|
|
|
msgstr "Βερολίνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:260 data/Cities.dat:513 data/Cities.dat:557
|
|
|
#: data/Cities.dat:561 data/Cities.dat:643 data/Cities.dat:677
|
|
|
#: data/Cities.dat:784 data/Cities.dat:850 data/Cities.dat:978
|
|
|
#: data/Cities.dat:1242 data/Cities.dat:1341 data/Cities.dat:1363
|
|
|
#: data/Cities.dat:1391 data/Cities.dat:1432 data/Cities.dat:1523
|
|
|
#: data/Cities.dat:1607 data/Cities.dat:1612 data/Cities.dat:1648
|
|
|
#: data/Cities.dat:1783 data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:2049
|
|
|
#: data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2244
|
|
|
#: data/Cities.dat:2724 data/Cities.dat:2764 data/Cities.dat:2786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Hampshire"
|
|
|
msgstr "Νιου Χάμσαϊρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bern"
|
|
|
msgstr "Βέρνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:261 data/Cities.dat:288 data/Cities.dat:906
|
|
|
#: data/Cities.dat:940 data/Cities.dat:1379 data/Cities.dat:2836
|
|
|
#: data/Cities.dat:2840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Switzerland"
|
|
|
msgstr "Ελβετία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethel"
|
|
|
msgstr "Μπεθέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethesda"
|
|
|
msgstr "Βηθεσδά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethlehem"
|
|
|
msgstr "Βηθλεέμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bettendorf"
|
|
|
msgstr "Μπέτεντορφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bettles Field"
|
|
|
msgstr "Μπετλς Φιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biddeford"
|
|
|
msgstr "Μπίντφορτν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Bear Solar Obs."
|
|
|
msgstr "Μπιγκ Μπερ ηλιακό παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Delta"
|
|
|
msgstr "Μεγάλο Δέλτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Lake"
|
|
|
msgstr "Μεγάλη Λίμνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bilbao"
|
|
|
msgstr "Μπιλμπάο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Billings"
|
|
|
msgstr "Μπίλινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biloxi"
|
|
|
msgstr "Μπιλόξι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Binghamton"
|
|
|
msgstr "Μπινγκχάμπτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birao"
|
|
|
msgstr "Μπιράο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:276 data/Cities.dat:277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birmingham"
|
|
|
msgstr "Μπέρμιγχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birobidzhan"
|
|
|
msgstr "Μπιρομπιτζάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biruni"
|
|
|
msgstr "Μπιρούνι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bismarck"
|
|
|
msgstr "Μπίσμαρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bissau"
|
|
|
msgstr "Μπισάου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bitburg"
|
|
|
msgstr "Μπίτμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blaavands huk"
|
|
|
msgstr "Μπλάαβαντς χοκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Black Birch"
|
|
|
msgstr "Μπλακ Μπιρτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blackpool"
|
|
|
msgstr "Μπλάκπουλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blackwell"
|
|
|
msgstr "Μπλάκγουελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blantyre"
|
|
|
msgstr "Μπλαντύρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:287 data/Cities.dat:1234 data/Cities.dat:1419
|
|
|
#: data/Cities.dat:1750 data/Cities.dat:2837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malawi"
|
|
|
msgstr "Μαλάουι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bleien"
|
|
|
msgstr "Μπλέιεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bloomfield"
|
|
|
msgstr "Μπλούμφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bloomington"
|
|
|
msgstr "Μπλούμινκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bluefield"
|
|
|
msgstr "Μπλούφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bluff"
|
|
|
msgstr "Μπλαφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bnei Brak"
|
|
|
msgstr "Μπνέι Μπρακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bobo-Dioulasso"
|
|
|
msgstr "Μπόντο-Ντιουλάσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:296 data/Cities.dat:1937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Burkina Faso"
|
|
|
msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boca Raton"
|
|
|
msgstr "Μπόκα Ράτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:297 data/Cities.dat:418 data/Cities.dat:522
|
|
|
#: data/Cities.dat:621 data/Cities.dat:676 data/Cities.dat:828
|
|
|
#: data/Cities.dat:831 data/Cities.dat:868 data/Cities.dat:879
|
|
|
#: data/Cities.dat:1070 data/Cities.dat:1092 data/Cities.dat:1163
|
|
|
#: data/Cities.dat:1179 data/Cities.dat:1279 data/Cities.dat:1350
|
|
|
#: data/Cities.dat:1354 data/Cities.dat:1369 data/Cities.dat:1482
|
|
|
#: data/Cities.dat:1594 data/Cities.dat:1613 data/Cities.dat:1630
|
|
|
#: data/Cities.dat:1631 data/Cities.dat:1663 data/Cities.dat:1780
|
|
|
#: data/Cities.dat:1885 data/Cities.dat:1920 data/Cities.dat:1926
|
|
|
#: data/Cities.dat:1965 data/Cities.dat:1972 data/Cities.dat:1999
|
|
|
#: data/Cities.dat:2059 data/Cities.dat:2074 data/Cities.dat:2300
|
|
|
#: data/Cities.dat:2322 data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2471
|
|
|
#: data/Cities.dat:2492 data/Cities.dat:2496 data/Cities.dat:2734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Florida"
|
|
|
msgstr "Φλόριντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bochum"
|
|
|
msgstr "Μπόκουμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bodo"
|
|
|
msgstr "Μπόντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boeun"
|
|
|
msgstr "Μπόεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:300 data/Cities.dat:471 data/Cities.dat:504
|
|
|
#: data/Cities.dat:1174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Chungbuk"
|
|
|
msgstr "Τσουνγκμπούκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bogalusa"
|
|
|
msgstr "Μπογκαλούσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bogotá"
|
|
|
msgstr "Μπογκοτά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boise"
|
|
|
msgstr "Μπόιζι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boise City"
|
|
|
msgstr "Μπόιζι Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bolgatanga"
|
|
|
msgstr "Μπολγκατάνγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bologna"
|
|
|
msgstr "Μπολώνια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bolzano"
|
|
|
msgstr "Μπολζάνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bombay"
|
|
|
msgstr "Βομβάη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bonn"
|
|
|
msgstr "Μπον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boone"
|
|
|
msgstr "Μπουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Booneville"
|
|
|
msgstr "Μπούνβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bordeaux"
|
|
|
msgstr "Μπορντό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gironde"
|
|
|
msgstr "Γκιρόντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bordentown"
|
|
|
msgstr "Μπόρντενταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Borinquen"
|
|
|
msgstr "Μπόρινκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Borowiec"
|
|
|
msgstr "Μπόροβιεκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:315 data/Cities.dat:839 data/Cities.dat:902
|
|
|
#: data/Cities.dat:2038 data/Cities.dat:2092 data/Cities.dat:2644
|
|
|
#: data/Cities.dat:2704 data/Cities.dat:2833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Poland"
|
|
|
msgstr "Πολωνία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boscobel"
|
|
|
msgstr "Μπόσκομπελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bosscha"
|
|
|
msgstr "Μπόσχα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bossier City"
|
|
|
msgstr "Μπόσιερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boston"
|
|
|
msgstr "Βοστόνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bottrop"
|
|
|
msgstr "Μποτρόπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder"
|
|
|
msgstr "Μπούλντερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder City"
|
|
|
msgstr "Μπούλντερ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder Creek"
|
|
|
msgstr "Μπούλντερ Κρικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulogne-sur-mer"
|
|
|
msgstr "Μπουλόν-σιρ-μερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:324 data/Cities.dat:401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pas-de-Calais"
|
|
|
msgstr "Πα-ντε-Καλέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bountiful"
|
|
|
msgstr "Μπάουντιφουλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bourges"
|
|
|
msgstr "Μπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:326 data/Cities.dat:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Cher"
|
|
|
msgstr "Σερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowie"
|
|
|
msgstr "Μπάουι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowling Green"
|
|
|
msgstr "Μπόουλινγκ Γκριν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowman"
|
|
|
msgstr "Μπόουμαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boyden"
|
|
|
msgstr "Μπόιντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:330 data/Cities.dat:421 data/Cities.dat:622
|
|
|
#: data/Cities.dat:695 data/Cities.dat:708 data/Cities.dat:1039
|
|
|
#: data/Cities.dat:1188 data/Cities.dat:1399 data/Cities.dat:1718
|
|
|
#: data/Cities.dat:2069 data/Cities.dat:2086 data/Cities.dat:2098
|
|
|
#: data/Cities.dat:2405 data/Cities.dat:2473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"South Africa"
|
|
|
msgstr "Νότια Αφρική"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bozeman"
|
|
|
msgstr "Μπόζμαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bradford"
|
|
|
msgstr "Μπράντφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brandon"
|
|
|
msgstr "Μπράντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:506 data/Cities.dat:2523
|
|
|
#: data/Cities.dat:2774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Manitoba"
|
|
|
msgstr "Μανιτόμπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brasilia"
|
|
|
msgstr "Μπραζίλια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bratsk"
|
|
|
msgstr "Μπρατσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brattleboro"
|
|
|
msgstr "Μπρατέλμπορο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Braunschweig"
|
|
|
msgstr "Μπράουνσουαινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brazzaville"
|
|
|
msgstr "Μπραζαβίλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:339 data/Cities.dat:2056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Congo"
|
|
|
msgstr "Κονγκό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremen"
|
|
|
msgstr "Βρέμη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremerhaven"
|
|
|
msgstr "Μπρέμερχαβεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremerton"
|
|
|
msgstr "Μπρέμερτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brera"
|
|
|
msgstr "Μπρέρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brescia"
|
|
|
msgstr "Μπρέσια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brest"
|
|
|
msgstr "Μπρεστ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Finistère"
|
|
|
msgstr "Φινιστέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgeport"
|
|
|
msgstr "Μπρίτζπορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgeton"
|
|
|
msgstr "Μπρίτζτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgetown"
|
|
|
msgstr "Μπρίτζταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Barbados"
|
|
|
msgstr "Μπαρμπάντος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brilliant"
|
|
|
msgstr "Μπρίλιαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brindisi"
|
|
|
msgstr "Μπρίντιζι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brisbane"
|
|
|
msgstr "Μπρίσμπεϊν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:351 data/Cities.dat:1143 data/Cities.dat:1270
|
|
|
#: data/Cities.dat:2559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Queensland"
|
|
|
msgstr "Κουίνσλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:352 data/Cities.dat:353 data/Cities.dat:354
|
|
|
#: data/Cities.dat:355 data/Cities.dat:356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bristol"
|
|
|
msgstr "Μπρίστολ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:354 data/Cities.dat:580 data/Cities.dat:1823
|
|
|
#: data/Cities.dat:1991 data/Cities.dat:2110 data/Cities.dat:2225
|
|
|
#: data/Cities.dat:2705 data/Cities.dat:2737 data/Cities.dat:2788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Rhode Island"
|
|
|
msgstr "Ροντ Άιλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brize Norton"
|
|
|
msgstr "Μπριζ Νόρτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brockton"
|
|
|
msgstr "Μπρόκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Broken Arrow"
|
|
|
msgstr "Μπρόκεν Άροου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookings"
|
|
|
msgstr "Μπρούκινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookline"
|
|
|
msgstr "Μπρούκλαϊν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brooklyn Park"
|
|
|
msgstr "Μπρούκλιν Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookside Park"
|
|
|
msgstr "Μπρούκσαϊντ Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:364 data/Cities.dat:518 data/Cities.dat:675
|
|
|
#: data/Cities.dat:753 data/Cities.dat:914 data/Cities.dat:1033
|
|
|
#: data/Cities.dat:1376 data/Cities.dat:1406 data/Cities.dat:1637
|
|
|
#: data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1816
|
|
|
#: data/Cities.dat:2319 data/Cities.dat:2381 data/Cities.dat:2760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Delaware"
|
|
|
msgstr "Ντελάγουερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brownsville"
|
|
|
msgstr "Μπράουνσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:366 data/Cities.dat:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brunswick"
|
|
|
msgstr "Μπρούνσγουικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brussels"
|
|
|
msgstr "Βρυξέλλες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Brabant"
|
|
|
msgstr "Μπράμπαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bryansk"
|
|
|
msgstr "Μπριάνσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buan"
|
|
|
msgstr "Μπουάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:370 data/Cities.dat:988 data/Cities.dat:1131
|
|
|
#: data/Cities.dat:1169 data/Cities.dat:1180 data/Cities.dat:1181
|
|
|
#: data/Cities.dat:1773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeonbuk"
|
|
|
msgstr "Γέονμπουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bucarest"
|
|
|
msgstr "Βουκουρέστι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:371 data/Cities.dat:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Romania"
|
|
|
msgstr "Ρουμανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bucharest"
|
|
|
msgstr "Βουκουρέστι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buckeburg"
|
|
|
msgstr "Μπούκενμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Budapest"
|
|
|
msgstr "Βουδαπέστη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:374 data/Cities.dat:629 data/Cities.dat:874
|
|
|
#: data/Cities.dat:1301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Hungary"
|
|
|
msgstr "Ουγγαρία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buena Park"
|
|
|
msgstr "Μπουένα Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buenos Aires"
|
|
|
msgstr "Μπουένος Άιρες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Argentina"
|
|
|
msgstr "Αργεντινή"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:377 data/Cities.dat:378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buffalo"
|
|
|
msgstr "Μπάφαλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bujumburo"
|
|
|
msgstr "Μπουγιουμπούρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:379 data/Cities.dat:391 data/Cities.dat:921
|
|
|
#: data/Cities.dat:1747 data/Cities.dat:1829 data/Cities.dat:2230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Burundi"
|
|
|
msgstr "Μπουρούντι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bukavu"
|
|
|
msgstr "Μπουκαβού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:380 data/Cities.dat:1262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Rwanda"
|
|
|
msgstr "Ρουάντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bulawayo"
|
|
|
msgstr "Μπουλαγουέγιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:381 data/Cities.dat:498 data/Cities.dat:993
|
|
|
#: data/Cities.dat:1028 data/Cities.dat:1746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zimbabwe"
|
|
|
msgstr "Ζιμπάμπουε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burbank"
|
|
|
msgstr "Μπούρμπανκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burgos"
|
|
|
msgstr "Μπούργκος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:386
|
|
|
#: data/Cities.dat:387 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burlington"
|
|
|
msgstr "Μπέρλινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burns"
|
|
|
msgstr "Μπερνς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bururi"
|
|
|
msgstr "Μπουρούρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burwash"
|
|
|
msgstr "Μπούργας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:392 data/Cities.dat:465 data/Cities.dat:682
|
|
|
#: data/Cities.dat:937 data/Cities.dat:984 data/Cities.dat:1015
|
|
|
#: data/Cities.dat:1231 data/Cities.dat:1253 data/Cities.dat:1273
|
|
|
#: data/Cities.dat:1282 data/Cities.dat:1452 data/Cities.dat:1668
|
|
|
#: data/Cities.dat:1844 data/Cities.dat:1935 data/Cities.dat:2310
|
|
|
#: data/Cities.dat:2367 data/Cities.dat:2368 data/Cities.dat:2421
|
|
|
#: data/Cities.dat:2463 data/Cities.dat:2532 data/Cities.dat:2537
|
|
|
#: data/Cities.dat:2554 data/Cities.dat:2712 data/Cities.dat:2769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ontario"
|
|
|
msgstr "Οντάριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Busan"
|
|
|
msgstr "Μπουζάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Butte"
|
|
|
msgstr "Μπάτε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Butterworth"
|
|
|
msgstr "Μπάτεργουορθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:395 data/Cities.dat:1306 data/Cities.dat:1312
|
|
|
#: data/Cities.dat:1313 data/Cities.dat:1997 data/Cities.dat:2352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malaysia"
|
|
|
msgstr "Μαλαισία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buyeo"
|
|
|
msgstr "Μπουγιέο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:396 data/Cities.dat:910 data/Cities.dat:2329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Chungnam"
|
|
|
msgstr "Τσουνγκνάμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Byurakan"
|
|
|
msgstr "Μπιουροκάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Armenia"
|
|
|
msgstr "Αρμενία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caen"
|
|
|
msgstr "Καέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Calvados"
|
|
|
msgstr "Καλβάντος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cagliari"
|
|
|
msgstr "Κάλιαρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cairo"
|
|
|
msgstr "Κάιρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calais/Dunkirk"
|
|
|
msgstr "Καλέ/Δουνκέρκη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calar Alto"
|
|
|
msgstr "Καλάρ Άλτο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calcutta"
|
|
|
msgstr "Καλκούτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caldwell"
|
|
|
msgstr "Κάλντγουελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calgary"
|
|
|
msgstr "Κάλγκαρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caliente"
|
|
|
msgstr "Καλιέντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:407 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cambridge"
|
|
|
msgstr "Κέιμπριτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Camden"
|
|
|
msgstr "Κάμντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Campobasso"
|
|
|
msgstr "Καμπομπάσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canberra"
|
|
|
msgstr "Καμπέρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:412 data/Cities.dat:1374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"ACT"
|
|
|
msgstr "ACT"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cannes"
|
|
|
msgstr "Κάννες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes Maritimes"
|
|
|
msgstr "Άλπεις Μαριτίμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canoga Park"
|
|
|
msgstr "Κανόγκα Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:415 data/Cities.dat:416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canton"
|
|
|
msgstr "Κάντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cantonsville"
|
|
|
msgstr "Κάντονσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Canaveral"
|
|
|
msgstr "Κέιπ Κανάβεραλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Girardeau"
|
|
|
msgstr "Κέιπ Γκιραρντό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:419 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:543
|
|
|
#: data/Cities.dat:584 data/Cities.dat:587 data/Cities.dat:816
|
|
|
#: data/Cities.dat:856 data/Cities.dat:1023 data/Cities.dat:1135
|
|
|
#: data/Cities.dat:1176 data/Cities.dat:1194 data/Cities.dat:1226
|
|
|
#: data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1626 data/Cities.dat:1733
|
|
|
#: data/Cities.dat:1794 data/Cities.dat:1952 data/Cities.dat:2065
|
|
|
#: data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2200 data/Cities.dat:2415
|
|
|
#: data/Cities.dat:2422 data/Cities.dat:2430 data/Cities.dat:2432
|
|
|
#: data/Cities.dat:2612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Missouri"
|
|
|
msgstr "Μισούρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape May"
|
|
|
msgstr "Κέιπ Μέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Town"
|
|
|
msgstr "Κέιπ Τάουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caracas"
|
|
|
msgstr "Καράκας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:422 data/Cities.dat:1440 data/Cities.dat:1505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Venezuela"
|
|
|
msgstr "Βενεζουέλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carbonado"
|
|
|
msgstr "Καρμπονάντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carbondale"
|
|
|
msgstr "Κάρμποντεϊλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cardiff"
|
|
|
msgstr "Καρντίφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wales"
|
|
|
msgstr "Ουαλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carlton"
|
|
|
msgstr "Κάρλτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carmichael"
|
|
|
msgstr "Καρμίκαελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carrizozo"
|
|
|
msgstr "Καριγιόζο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carrollton"
|
|
|
msgstr "Κάρολτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carson"
|
|
|
msgstr "Κάρσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carson City"
|
|
|
msgstr "Κάρσον Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cartagena"
|
|
|
msgstr "Καρθαγένη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cartersville"
|
|
|
msgstr "Κάρτερσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cary"
|
|
|
msgstr "Κάρυ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casa Grande"
|
|
|
msgstr "Κάζα Γκράντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casablanca"
|
|
|
msgstr "Καζαμπλάνκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caserta"
|
|
|
msgstr "Καζέρτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casper"
|
|
|
msgstr "Κάσπερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castellon de la Plana"
|
|
|
msgstr "Καστέλο ντε λα Πλάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castlerock"
|
|
|
msgstr "Κάστλροκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castries"
|
|
|
msgstr "Κάστρις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"St. Lucia"
|
|
|
msgstr "Σάντα Λουτσία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Catania"
|
|
|
msgstr "Κατάνια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Catanzaro"
|
|
|
msgstr "Κατανζάρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cave Creek"
|
|
|
msgstr "Κέιβ Κρικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cayenne"
|
|
|
msgstr "Καγιέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"French Guiana"
|
|
|
msgstr "Γαλλική Γουιάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar City"
|
|
|
msgstr "Τσένταρ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar Falls"
|
|
|
msgstr "Τσένταρ Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar Rapids"
|
|
|
msgstr "Τσένταρ Ράπιντς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Central Islip"
|
|
|
msgstr "Σέντραλ Ίσλιπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Centreville"
|
|
|
msgstr "Σέντρβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerritos"
|
|
|
msgstr "Κερίτος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerro Calán"
|
|
|
msgstr "Κέρο Καλάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerro Tololo Int'l Obs."
|
|
|
msgstr "Κέρο Τολόλο Ιντλ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ceuta"
|
|
|
msgstr "Κεούτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ch'ongjin"
|
|
|
msgstr "Τσόνγιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chagrin Falls"
|
|
|
msgstr "Τσάνγκριν Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Champaign"
|
|
|
msgstr "Τσαμπέιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chapel Hill"
|
|
|
msgstr "Τσάπελ Χιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charleston"
|
|
|
msgstr "Τσάρλεστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlevoix"
|
|
|
msgstr "Σαρλβουά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlotte"
|
|
|
msgstr "Σάρλοτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlottesville"
|
|
|
msgstr "Σάρλοτσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlottetown"
|
|
|
msgstr "Σάρλοταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Prince Edward Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Πρινς Έντουαρτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chatham"
|
|
|
msgstr "Τσαδάμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chattanooga"
|
|
|
msgstr "Τσατανούγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheboksary"
|
|
|
msgstr "Τσεμπόξαρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:467 data/Cities.dat:1157 data/Cities.dat:1239
|
|
|
#: data/Cities.dat:1836 data/Cities.dat:1924 data/Cities.dat:2000
|
|
|
#: data/Cities.dat:2003 data/Cities.dat:2258 data/Cities.dat:2299
|
|
|
#: data/Cities.dat:2301 data/Cities.dat:2599 data/Cities.dat:2821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Volga Region"
|
|
|
msgstr "Περιοχή Βόλγα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheltenham"
|
|
|
msgstr "Τσέλτενχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chelyabinsk"
|
|
|
msgstr "Τσελιαμπίνσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:469 data/Cities.dat:730 data/Cities.dat:1259
|
|
|
#: data/Cities.dat:1319 data/Cities.dat:2591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ural"
|
|
|
msgstr "Ουράλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chemnitz"
|
|
|
msgstr "Τσεμνίτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheongju"
|
|
|
msgstr "Τσεονγιού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheorwon"
|
|
|
msgstr "Τσιοργουόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:472 data/Cities.dat:503 data/Cities.dat:669
|
|
|
#: data/Cities.dat:887 data/Cities.dat:1098 data/Cities.dat:2387
|
|
|
#: data/Cities.dat:2486 data/Cities.dat:2783 data/Cities.dat:2814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gangwon"
|
|
|
msgstr "Γκάνγκγουον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheraw"
|
|
|
msgstr "Τσεράβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherbourg"
|
|
|
msgstr "Τσέρμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Manche"
|
|
|
msgstr "Μάγχη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherkessk"
|
|
|
msgstr "Τσέρκεσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:475 data/Cities.dat:979 data/Cities.dat:1308
|
|
|
#: data/Cities.dat:1508 data/Cities.dat:1569 data/Cities.dat:1767
|
|
|
#: data/Cities.dat:2214 data/Cities.dat:2382 data/Cities.dat:2447
|
|
|
#: data/Cities.dat:2669 data/Cities.dat:2672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Region"
|
|
|
msgstr "Νότια Επικράτεια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherokee"
|
|
|
msgstr "Τσερόκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chesapeake"
|
|
|
msgstr "Τσέσαπικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chester"
|
|
|
msgstr "Τσέστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheyenne"
|
|
|
msgstr "Τσέιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chiang Mai"
|
|
|
msgstr "Τσιάνγκ Μάι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chibougamau"
|
|
|
msgstr "Τσιμπουγκαμό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chicago"
|
|
|
msgstr "Σικάγο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chiclayo"
|
|
|
msgstr "Σικλάγιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:484 data/Cities.dat:1111 data/Cities.dat:1420
|
|
|
#: data/Cities.dat:2491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Peru"
|
|
|
msgstr "Περού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chicopee"
|
|
|
msgstr "Τσικόπι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chignik"
|
|
|
msgstr "Τσινίκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:487 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chillicothe"
|
|
|
msgstr "Κίλικοτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chingola"
|
|
|
msgstr "Κινγκόλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:490 data/Cities.dat:1200 data/Cities.dat:1284
|
|
|
#: data/Cities.dat:1436 data/Cities.dat:1477 data/Cities.dat:1789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zambie"
|
|
|
msgstr "Ζάμπια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chino"
|
|
|
msgstr "Κίνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chino Hills"
|
|
|
msgstr "Κίνο Χιλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chinook"
|
|
|
msgstr "Κινοούκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chisimayu"
|
|
|
msgstr "Κισιμάγιου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chita"
|
|
|
msgstr "Τσίτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chitose"
|
|
|
msgstr "Τσιτόζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chittagong"
|
|
|
msgstr "Τσίταγκονγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:497 data/Cities.dat:598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bangladesh"
|
|
|
msgstr "Μπανγκλαντές"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chitungwiza"
|
|
|
msgstr "Τσίτουνγκβιζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christchurch"
|
|
|
msgstr "Κράιστσέρτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christiansoe"
|
|
|
msgstr "Κρίστιανσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:500 data/Cities.dat:2204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bornholm"
|
|
|
msgstr "Μπόρνχολμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christmas Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος των Χριστουγέννων"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chula Vista"
|
|
|
msgstr "Κούλα Βίστα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chuncheon"
|
|
|
msgstr "Κουνκέον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chungju"
|
|
|
msgstr "Κουνγιού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chupungryeong"
|
|
|
msgstr "Κουπουνγκρίογκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Churchill"
|
|
|
msgstr "Τσόρτσιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chuuk"
|
|
|
msgstr "Τσούουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:507 data/Cities.dat:1304 data/Cities.dat:2054
|
|
|
#: data/Cities.dat:2576 data/Cities.dat:2806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Micronesia"
|
|
|
msgstr "Μικρονησία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cicero"
|
|
|
msgstr "Σίσερο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cincinnati"
|
|
|
msgstr "Σινσινάτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Circle"
|
|
|
msgstr "Σιρκλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Circleville"
|
|
|
msgstr "Σίρκλβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ciudad Real"
|
|
|
msgstr "Τσιουντάντ Ρεάλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Claremont"
|
|
|
msgstr "Κλέρμοντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clark"
|
|
|
msgstr "Κλαρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksburg"
|
|
|
msgstr "Κλάρκσμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksdale"
|
|
|
msgstr "Κλάρκσντεϊλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksville"
|
|
|
msgstr "Κλάρκσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Claymont"
|
|
|
msgstr "Κλέιμοντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clear"
|
|
|
msgstr "Κλίαρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clear Lake City"
|
|
|
msgstr "Κλίαρ Λέικ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clearlake"
|
|
|
msgstr "Κλίαρλεϊκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clearwater"
|
|
|
msgstr "Κλίαργουοτερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clermont-Ferrand"
|
|
|
msgstr "Κλέρμοντ-Φέραντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Puy-de-Dôme"
|
|
|
msgstr "Πουί-ντε-Ντομ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cleveland"
|
|
|
msgstr "Κλίβελαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clifton"
|
|
|
msgstr "Κλίφτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clinton"
|
|
|
msgstr "Κλίντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cloppenburg"
|
|
|
msgstr "Κλόπενμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clovis"
|
|
|
msgstr "Κλόβις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cockburn Town"
|
|
|
msgstr "Κόκμπερν Τάουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Turks and Caicos Islands"
|
|
|
msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cockeysville"
|
|
|
msgstr "Κόκεϊσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cocos Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Κόκος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cody"
|
|
|
msgstr "Κόντι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Coimbra"
|
|
|
msgstr "Κοήμβρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cold Bay"
|
|
|
msgstr "Κολντ Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cold Lake"
|
|
|
msgstr "Κολντ Λέικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"College Park"
|
|
|
msgstr "Κόλετζ Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Collegedale"
|
|
|
msgstr "Κόλετζ Ντέιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cologne"
|
|
|
msgstr "Κολόνιε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colombo"
|
|
|
msgstr "Κολόμβο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sri Lanka"
|
|
|
msgstr "Σρι Λάνκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colon"
|
|
|
msgstr "Κόλον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colorado Springs"
|
|
|
msgstr "Κολοράντο Σπρινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:543 data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbia"
|
|
|
msgstr "Κολούμπια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbia Station"
|
|
|
msgstr "Σταθμός Κολούμπια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:547 data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:549
|
|
|
#: data/Cities.dat:550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbus"
|
|
|
msgstr "Κολάμπους"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Como"
|
|
|
msgstr "Κόμο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Comox"
|
|
|
msgstr "Κόμοζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Compton"
|
|
|
msgstr "Κόμπτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Conakry"
|
|
|
msgstr "Κόνακρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:554 data/Cities.dat:1222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guinea"
|
|
|
msgstr "Γουινέα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Concepcion"
|
|
|
msgstr "Κονσέψιον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:556 data/Cities.dat:557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Concord"
|
|
|
msgstr "Κονκόρντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Condon"
|
|
|
msgstr "Κόντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Connabarabran"
|
|
|
msgstr "Κοναμπαράμπραν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:560 data/Cities.dat:561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Conway"
|
|
|
msgstr "Κόνγουεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Copenhagen"
|
|
|
msgstr "Κοπεγχάγη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Coralville"
|
|
|
msgstr "Κόραλβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corbin"
|
|
|
msgstr "Κόρμπιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cordova"
|
|
|
msgstr "Κόρδοβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corinth"
|
|
|
msgstr "Κόρινθος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corning"
|
|
|
msgstr "Κόρνινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corpus Christi"
|
|
|
msgstr "Κόρπους Κρίστι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cortez"
|
|
|
msgstr "Κορτέζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corvallis"
|
|
|
msgstr "Κορβάλις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cosenza"
|
|
|
msgstr "Κοζέντζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Costa Mesa"
|
|
|
msgstr "Κόστα Μέζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cotonou"
|
|
|
msgstr "Κοτονού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:573 data/Cities.dat:2081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bénin"
|
|
|
msgstr "Μπενίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cottbus"
|
|
|
msgstr "Κότμπας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Couer d'Alene"
|
|
|
msgstr "Κουέρ Νταλέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Council Bluffs"
|
|
|
msgstr "Κάνσιλ Μπλαφς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Covington"
|
|
|
msgstr "Κόβινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranbrook"
|
|
|
msgstr "Κράνμπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranford"
|
|
|
msgstr "Κράνφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranston"
|
|
|
msgstr "Κράνστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crawford"
|
|
|
msgstr "Κρόφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crawford Hill"
|
|
|
msgstr "Κρόφορντ Χιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:583 data/Cities.dat:584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crestwood"
|
|
|
msgstr "Κρέστγουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Creve Coeur"
|
|
|
msgstr "Κρεβ Κερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cripple Creek"
|
|
|
msgstr "Κριπλ Κρικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crocker"
|
|
|
msgstr "Κρόκερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crofton"
|
|
|
msgstr "Κρόφτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cubi Point"
|
|
|
msgstr "Κούμπι Πόιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cuenca"
|
|
|
msgstr "Κουένσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Culgoora"
|
|
|
msgstr "Καλγκούρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Culver City"
|
|
|
msgstr "Κάλβερ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cumberland"
|
|
|
msgstr "Κάμπερλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cut Bank"
|
|
|
msgstr "Κατ Μπανκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cáceres"
|
|
|
msgstr "Κασέρες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cádiz"
|
|
|
msgstr "Καντίζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Córdoba"
|
|
|
msgstr "Κόρδοβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dacca"
|
|
|
msgstr "Ντάκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daegu"
|
|
|
msgstr "Νταέγκου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daegwallyeong"
|
|
|
msgstr "Νταέγουαλιονγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daejeon"
|
|
|
msgstr "Νταεγιόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dakar"
|
|
|
msgstr "Ντακάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:602 data/Cities.dat:1228 data/Cities.dat:2052
|
|
|
#: data/Cities.dat:2431 data/Cities.dat:2526 data/Cities.dat:2835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Senegal"
|
|
|
msgstr "Σενεγάλη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dakhla"
|
|
|
msgstr "Ντακίλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:603 data/Cities.dat:731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Western sahara"
|
|
|
msgstr "Δυτική Σαχάρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dallas"
|
|
|
msgstr "Ντάλας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dalsbruk"
|
|
|
msgstr "Ντάλσμπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:605 data/Cities.dat:769 data/Cities.dat:1060
|
|
|
#: data/Cities.dat:1316 data/Cities.dat:1347 data/Cities.dat:1621
|
|
|
#: data/Cities.dat:1939 data/Cities.dat:2066 data/Cities.dat:2497
|
|
|
#: data/Cities.dat:2586 data/Cities.dat:2642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Finland"
|
|
|
msgstr "Φινλανδία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daly City"
|
|
|
msgstr "Ντέλι Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Damascus"
|
|
|
msgstr "Δαμασκός"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Syria"
|
|
|
msgstr "Συρία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Damecuta"
|
|
|
msgstr "Νταμεκιούτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danbury"
|
|
|
msgstr "Ντάνμπουρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danielson"
|
|
|
msgstr "Ντάνιελσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danville"
|
|
|
msgstr "Ντάνβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danyang"
|
|
|
msgstr "Ντάνγιανγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"South Korea"
|
|
|
msgstr "Νότια Κορέα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dapaong"
|
|
|
msgstr "Νταπάονγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:614 data/Cities.dat:1450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Togo"
|
|
|
msgstr "Τόγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dar es Salaam"
|
|
|
msgstr "Νταρ ες Σαλάαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tanzania"
|
|
|
msgstr "Τανζανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Darmstadt"
|
|
|
msgstr "Ντάρμσταντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Darwin"
|
|
|
msgstr "Ντάργουιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Davenport"
|
|
|
msgstr "Ντάβενπορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dayton"
|
|
|
msgstr "Ντέιτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daytona Beach"
|
|
|
msgstr "Ντεϊτόνα Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"De Aar"
|
|
|
msgstr "Ντε Αάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"DeMotte"
|
|
|
msgstr "ΝτεΜότε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Deadhorse"
|
|
|
msgstr "Ντέντχορς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn"
|
|
|
msgstr "Ντίαρμπορν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn Heights"
|
|
|
msgstr "Ντίαρμπορν Χέιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn Obs."
|
|
|
msgstr "Ντίαρμπορν παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Death Valley"
|
|
|
msgstr "Ντεθ Βάλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Debrecen"
|
|
|
msgstr "Ντεμπρέκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Decataur"
|
|
|
msgstr "Ντέκατορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Decimomannu"
|
|
|
msgstr "Ντεσιμομανού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dekalb"
|
|
|
msgstr "Ντεκάλμπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Del Rio"
|
|
|
msgstr "Ντελ Ρίο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delavan"
|
|
|
msgstr "Ντελαβάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delhi"
|
|
|
msgstr "Δελχί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delta"
|
|
|
msgstr "Δέλτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delta Junction"
|
|
|
msgstr "Δέλτα Συμβολή"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denali National Park"
|
|
|
msgstr "Ντενάλι Εθνικό Πάρκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:639
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denton"
|
|
|
msgstr "Ντέντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denver"
|
|
|
msgstr "Ντένβερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:641 data/Cities.dat:642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Derby"
|
|
|
msgstr "Ντέρμπι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Derry"
|
|
|
msgstr "Ντέρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Des Moines"
|
|
|
msgstr "Ντε Μουάνς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Des Plaines"
|
|
|
msgstr "Ντε Πλενς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dessau"
|
|
|
msgstr "Ντεσσό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Detroit"
|
|
|
msgstr "Ντιτρόιτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:648
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Devils Lake"
|
|
|
msgstr "Ντέβιλς Λέικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dhahran"
|
|
|
msgstr "Νταχράν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:649 data/Cities.dat:1175 data/Cities.dat:2187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Saudi Arabia"
|
|
|
msgstr "Σαουδική Αραβία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diamond Bar"
|
|
|
msgstr "Ντάιμοντ Μπαρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diamond Springs"
|
|
|
msgstr "Ντάιμοντ Σπρινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:652 data/Cities.dat:653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dickinson"
|
|
|
msgstr "Ντίκινσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diego Garcia"
|
|
|
msgstr "Ντιέγκο Γκαρσία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:654 data/Cities.dat:1190 data/Cities.dat:1640
|
|
|
#: data/Cities.dat:1957 data/Cities.dat:2217 data/Cities.dat:2240
|
|
|
#: data/Cities.dat:2540 data/Cities.dat:2689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"US Territory"
|
|
|
msgstr "Έδαφος ΗΠΑ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dijon"
|
|
|
msgstr "Ντιζόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Côte d'or"
|
|
|
msgstr "Κοτ Ντορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dillingham"
|
|
|
msgstr "Ντίλινγχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:656 data/Cities.dat:783 data/Cities.dat:821
|
|
|
#: data/Cities.dat:1005 data/Cities.dat:1008 data/Cities.dat:1019
|
|
|
#: data/Cities.dat:1047 data/Cities.dat:1080 data/Cities.dat:1101
|
|
|
#: data/Cities.dat:1202 data/Cities.dat:1204 data/Cities.dat:1205
|
|
|
#: data/Cities.dat:1209 data/Cities.dat:1210 data/Cities.dat:1218
|
|
|
#: data/Cities.dat:1220 data/Cities.dat:1229 data/Cities.dat:1230
|
|
|
#: data/Cities.dat:1238 data/Cities.dat:1240 data/Cities.dat:1246
|
|
|
#: data/Cities.dat:1293 data/Cities.dat:1295 data/Cities.dat:1299
|
|
|
#: data/Cities.dat:1300 data/Cities.dat:1317 data/Cities.dat:1362
|
|
|
#: data/Cities.dat:1417 data/Cities.dat:1567 data/Cities.dat:1682
|
|
|
#: data/Cities.dat:1759 data/Cities.dat:1951 data/Cities.dat:2067
|
|
|
#: data/Cities.dat:2400 data/Cities.dat:2515 data/Cities.dat:2613
|
|
|
#: data/Cities.dat:2614 data/Cities.dat:2683 data/Cities.dat:2684
|
|
|
#: data/Cities.dat:2685 data/Cities.dat:2686 data/Cities.dat:2687
|
|
|
#: data/Cities.dat:2688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hawaii"
|
|
|
msgstr "Χαβάη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dillon"
|
|
|
msgstr "Ντίλον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diyarbakir"
|
|
|
msgstr "Ντιγιαρμπακίρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djakarta"
|
|
|
msgstr "Τζακάρτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djerba"
|
|
|
msgstr "Τζέρμπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:661 data/Cities.dat:876 data/Cities.dat:1206
|
|
|
#: data/Cities.dat:1584 data/Cities.dat:2335 data/Cities.dat:2397
|
|
|
#: data/Cities.dat:2506 data/Cities.dat:2561 data/Cities.dat:2583
|
|
|
#: data/Cities.dat:2832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tunisia"
|
|
|
msgstr "Τυνησία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djibouti"
|
|
|
msgstr "Τζιμπουτί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Djibouti"
|
|
|
msgstr "Τζιμπουτί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dodge City"
|
|
|
msgstr "Ντότζ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dodoma"
|
|
|
msgstr "Ντοντόμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:664 data/Cities.dat:1573 data/Cities.dat:1709
|
|
|
#: data/Cities.dat:1748 data/Cities.dat:2830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tanzanie"
|
|
|
msgstr "Τανζανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Doha"
|
|
|
msgstr "Ντόχα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Qatar"
|
|
|
msgstr "Κατάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dokdo"
|
|
|
msgstr "Ντόκντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyengnam"
|
|
|
msgstr "Γιένγκναμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dominion"
|
|
|
msgstr "Ντομίνιον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dongducheon"
|
|
|
msgstr "Ντόνγκντακεον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:668 data/Cities.dat:1129 data/Cities.dat:2475
|
|
|
#: data/Cities.dat:2803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeonggi"
|
|
|
msgstr "Γιόνγκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Donghae"
|
|
|
msgstr "Ντόνγκχαε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dortmund"
|
|
|
msgstr "Ντόρτμουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dothan"
|
|
|
msgstr "Ντόδαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Douala"
|
|
|
msgstr "Ντουάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:672 data/Cities.dat:2534 data/Cities.dat:2805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cameroon"
|
|
|
msgstr "Καμερούν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Douglas"
|
|
|
msgstr "Ντάγκλας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Isle of Man"
|
|
|
msgstr "Αϊλ οφ Μαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:674 data/Cities.dat:675 data/Cities.dat:676
|
|
|
#: data/Cities.dat:677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dover"
|
|
|
msgstr "Ντόβερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Downey"
|
|
|
msgstr "Ντόουνι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dr. Remeis"
|
|
|
msgstr "Ντόκτορ Ρέμεις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Drammen"
|
|
|
msgstr "Ντράμεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dresden"
|
|
|
msgstr "Δρέσδη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dryden"
|
|
|
msgstr "Ντράιντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubai"
|
|
|
msgstr "Ντουμπάι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dublin"
|
|
|
msgstr "Δουβλίνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:684 data/Cities.dat:693 data/Cities.dat:2337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ireland"
|
|
|
msgstr "Ιρλανδία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubrovnik"
|
|
|
msgstr "Ντουμπρόβνικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:685 data/Cities.dat:1125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Croatia"
|
|
|
msgstr "Κροατία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubuque"
|
|
|
msgstr "Ντουμπούκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dudinka"
|
|
|
msgstr "Ντουντίνκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Duisburg"
|
|
|
msgstr "Ντούισμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Duluth"
|
|
|
msgstr "Ντούλουθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dundalk"
|
|
|
msgstr "Ντούνταλκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunedin"
|
|
|
msgstr "Ντούνεντιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunlap"
|
|
|
msgstr "Ντάνλαπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunsink"
|
|
|
msgstr "Ντάνσινκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durango"
|
|
|
msgstr "Ντουράγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durban"
|
|
|
msgstr "Ντουρμπάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durham"
|
|
|
msgstr "Ντούρχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dutch Harbor"
|
|
|
msgstr "Ντατς Χάρμπορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dwingeloo Obs."
|
|
|
msgstr "Ντουίνγκελο παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dyer Observatory"
|
|
|
msgstr "Ντάιερ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Düsseldorf"
|
|
|
msgstr "Ντίσελντορφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagan"
|
|
|
msgstr "Ίγκαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagle"
|
|
|
msgstr "Ιγκλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagle River"
|
|
|
msgstr "Ιγκλ Ρίβερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Boston"
|
|
|
msgstr "Ανατολική Βοστόνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Brunswick"
|
|
|
msgstr "Ανατολικό Μπράνσγουικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Lansing"
|
|
|
msgstr "Ανατολικό Λάνσινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Las Vegas"
|
|
|
msgstr "Ανατολικό Λας Βέγκας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East London"
|
|
|
msgstr "Ανατολικό Λονδίνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Los Angeles"
|
|
|
msgstr "Ανατολικό Λος Άντζελες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Orange"
|
|
|
msgstr "Ανατολικό Όραντζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Point"
|
|
|
msgstr "Ιστ Πόιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East St. Louis"
|
|
|
msgstr "Ανατολικό Σεν Λούις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Stroudsburg"
|
|
|
msgstr "Ιστ Στρούντσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Wenatchee"
|
|
|
msgstr "Ιστ Βενάτσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eastampton"
|
|
|
msgstr "Ιστάμπτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eatonton"
|
|
|
msgstr "Ίτοντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eau Claire"
|
|
|
msgstr "Ο Κλερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ebro"
|
|
|
msgstr "Έμπρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edina"
|
|
|
msgstr "Εντίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edinburgh"
|
|
|
msgstr "Εδιμβούργο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmond"
|
|
|
msgstr "Έντμοντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmonds"
|
|
|
msgstr "Έντμοντς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmonton"
|
|
|
msgstr "Έντμοντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmundston"
|
|
|
msgstr "Έντμαντστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:724 data/Cities.dat:857 data/Cities.dat:1685
|
|
|
#: data/Cities.dat:2427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Brunswick"
|
|
|
msgstr "Νιου Μπράνσγουικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edna"
|
|
|
msgstr "Έντνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Efate"
|
|
|
msgstr "Εφάτε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Vanuatu"
|
|
|
msgstr "Βανουάτου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Effelsberg"
|
|
|
msgstr "Έφελσμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Effingham"
|
|
|
msgstr "Έφινγχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Egvekinot"
|
|
|
msgstr "Εγκβέκινοτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ekaterinburg"
|
|
|
msgstr "Εκατερίνεμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Aaiun"
|
|
|
msgstr "Ελ Ααγιούν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Cajon"
|
|
|
msgstr "Ελ Καγιόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Dorado"
|
|
|
msgstr "Ελ Ντοράντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Fasher"
|
|
|
msgstr "Ελ Φασέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:734 data/Cities.dat:737 data/Cities.dat:1260
|
|
|
#: data/Cities.dat:2075 data/Cities.dat:2680 data/Cities.dat:2681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sudan"
|
|
|
msgstr "Σουδάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Mirage"
|
|
|
msgstr "Ελ Μιράζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Monte"
|
|
|
msgstr "Ελ Μοντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Obeid"
|
|
|
msgstr "Ελ Ομπέιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Paso"
|
|
|
msgstr "Ελ Πάσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El fayum"
|
|
|
msgstr "Ελ Φαγιούμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elche"
|
|
|
msgstr "Έλκε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eldorado"
|
|
|
msgstr "Ελντοράντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eldridge"
|
|
|
msgstr "Έλντριτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elgin"
|
|
|
msgstr "Έλγκιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabeth"
|
|
|
msgstr "Ελίζαμπεθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabeth City"
|
|
|
msgstr "Ελίζαμπεθ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabethtown"
|
|
|
msgstr "Ελίζαμπεθταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elk City"
|
|
|
msgstr "Ελκ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elk Point"
|
|
|
msgstr "Ελκ Πόιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elkhart"
|
|
|
msgstr "Έλκχαρτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elkins"
|
|
|
msgstr "Έλκινς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elko"
|
|
|
msgstr "Έλκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elmira"
|
|
|
msgstr "Ελμίρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elsmere"
|
|
|
msgstr "Ελσμέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elva"
|
|
|
msgstr "Έλβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:754 data/Cities.dat:997 data/Cities.dat:1197
|
|
|
#: data/Cities.dat:1198 data/Cities.dat:1213 data/Cities.dat:1244
|
|
|
#: data/Cities.dat:1245 data/Cities.dat:1264 data/Cities.dat:1285
|
|
|
#: data/Cities.dat:1294 data/Cities.dat:1315 data/Cities.dat:1318
|
|
|
#: data/Cities.dat:1326 data/Cities.dat:1446 data/Cities.dat:1487
|
|
|
#: data/Cities.dat:1745 data/Cities.dat:1753 data/Cities.dat:1781
|
|
|
#: data/Cities.dat:1782 data/Cities.dat:1959 data/Cities.dat:1961
|
|
|
#: data/Cities.dat:2017 data/Cities.dat:2123 data/Cities.dat:2124
|
|
|
#: data/Cities.dat:2125 data/Cities.dat:2126 data/Cities.dat:2137
|
|
|
#: data/Cities.dat:2147 data/Cities.dat:2232 data/Cities.dat:2306
|
|
|
#: data/Cities.dat:2358 data/Cities.dat:2362 data/Cities.dat:2474
|
|
|
#: data/Cities.dat:2493 data/Cities.dat:2498 data/Cities.dat:2501
|
|
|
#: data/Cities.dat:2504 data/Cities.dat:2592 data/Cities.dat:2593
|
|
|
#: data/Cities.dat:2629 data/Cities.dat:2663 data/Cities.dat:2676
|
|
|
#: data/Cities.dat:2677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Estonia"
|
|
|
msgstr "Εσθονία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elverson"
|
|
|
msgstr "Έβερσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elyria"
|
|
|
msgstr "Ελύρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Enfield"
|
|
|
msgstr "Ένφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Englewood"
|
|
|
msgstr "Ένγκλγουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Enid"
|
|
|
msgstr "Ένιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Entebbe"
|
|
|
msgstr "Εντέμπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ephrata"
|
|
|
msgstr "Εφράτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erding"
|
|
|
msgstr "Έρντινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erfurt"
|
|
|
msgstr "Έρφουρτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erie"
|
|
|
msgstr "Έρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erlangen"
|
|
|
msgstr "Ερλάνγκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Esbjerg"
|
|
|
msgstr "Έσμπιεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Escondido"
|
|
|
msgstr "Εσκοντίνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Esfahan"
|
|
|
msgstr "Εσφαχάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Espoo"
|
|
|
msgstr "Εσπού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Essen"
|
|
|
msgstr "Έσσεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Essex Junction"
|
|
|
msgstr "Έσεξ Συμβολή"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Euclid"
|
|
|
msgstr "Γιούκλιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eudora"
|
|
|
msgstr "Γιουντόρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eugene"
|
|
|
msgstr "Γιουτζίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:775 data/Cities.dat:776 data/Cities.dat:777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eureka"
|
|
|
msgstr "Γιουρίκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evanston"
|
|
|
msgstr "Έβανστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evansville"
|
|
|
msgstr "Έβανσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Everett"
|
|
|
msgstr "Έβερετ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evergreen"
|
|
|
msgstr "Έβεργκριν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ewa"
|
|
|
msgstr "Έβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Exeter"
|
|
|
msgstr "Έξετερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"F'Dérik"
|
|
|
msgstr "Φ'Ντέρικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:785 data/Cities.dat:1864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mauritania"
|
|
|
msgstr "Μαυριτανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fabra"
|
|
|
msgstr "Φάμπρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fair Haven"
|
|
|
msgstr "Φέρ Χέβεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairbanks"
|
|
|
msgstr "Φέρμπανκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairfax"
|
|
|
msgstr "Φέρφαξ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairfield"
|
|
|
msgstr "Φέρφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairmont"
|
|
|
msgstr "Φέρμοντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Faith"
|
|
|
msgstr "Φέιθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Falcon"
|
|
|
msgstr "Φάλκον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fall River"
|
|
|
msgstr "Φολ Ρίβερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fallon"
|
|
|
msgstr "Φόλον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Falmouth"
|
|
|
msgstr "Φολμάουθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fargo"
|
|
|
msgstr "Φάργκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Farmington"
|
|
|
msgstr "Φάρμινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Farnborough"
|
|
|
msgstr "Φαρνμπόροου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fayetteville"
|
|
|
msgstr "Φαγιέτβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ferrara"
|
|
|
msgstr "Φεράρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ferriday"
|
|
|
msgstr "Φέριντεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fes"
|
|
|
msgstr "Φες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Finningley"
|
|
|
msgstr "Φίνιγκλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fisher"
|
|
|
msgstr "Φίσερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fitchburg"
|
|
|
msgstr "Φίτσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flagstaff"
|
|
|
msgstr "Φλάγκσταφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flint"
|
|
|
msgstr "Φλιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florala"
|
|
|
msgstr "Φλοράλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:813 data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florence"
|
|
|
msgstr "Φλωρεντία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florissant"
|
|
|
msgstr "Φλόρισαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flower Mound"
|
|
|
msgstr "Φλάουερ Μάουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Foggia"
|
|
|
msgstr "Φόγκια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Folsom"
|
|
|
msgstr "Φόλσομ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fond du Lac"
|
|
|
msgstr "Φοντ ντι Λακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ford Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Φορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:822
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forli`"
|
|
|
msgstr "Φορλί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forrest City"
|
|
|
msgstr "Φόρεστ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forsyth"
|
|
|
msgstr "Φόρσυνθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Collins"
|
|
|
msgstr "Φορτ Κόλινς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Dodge"
|
|
|
msgstr "Φορτ Ντότζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Greely"
|
|
|
msgstr "Φορτ Γκρίλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Lauderdale"
|
|
|
msgstr "Φορτ Λοντερντέιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort McMurray"
|
|
|
msgstr "Φορτ Μακμάρεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort McPherson"
|
|
|
msgstr "Φορτ ΜακΦέρσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:830 data/Cities.dat:838 data/Cities.dat:1140
|
|
|
#: data/Cities.dat:2810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northwest Territories"
|
|
|
msgstr "Βορειοδυτική Επικράτεια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Myers"
|
|
|
msgstr "Φορτ Μάιερς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Nelson"
|
|
|
msgstr "Φορτ Νέλσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Payne"
|
|
|
msgstr "Φορτ Πέιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Richardson"
|
|
|
msgstr "Φορτ Ρίτσαρντσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Riley"
|
|
|
msgstr "Φορτ Ρίλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Salonga"
|
|
|
msgstr "Φορτ Σαλόνγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Scott"
|
|
|
msgstr "Φορτ Σκοτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Simpson"
|
|
|
msgstr "Φορτ Σίμπσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Skala"
|
|
|
msgstr "Φορτ Σκάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Smith"
|
|
|
msgstr "Φορτ Σμιθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Wayne"
|
|
|
msgstr "Φορτ Γουέιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Worth"
|
|
|
msgstr "Φορτ Γουόρθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Yukon"
|
|
|
msgstr "Φορτ Γιούκον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fountain Valley"
|
|
|
msgstr "Φάουντεν Βάλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Framingham"
|
|
|
msgstr "Φράμινγχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Franceville"
|
|
|
msgstr "Φράνσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:846 data/Cities.dat:1360 data/Cities.dat:1415
|
|
|
#: data/Cities.dat:1509 data/Cities.dat:2070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Gabon"
|
|
|
msgstr "Γκαμπόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Francistown"
|
|
|
msgstr "Φράνσισταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:847 data/Cities.dat:877 data/Cities.dat:1441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Botswana"
|
|
|
msgstr "Μποτσουάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frankfort"
|
|
|
msgstr "Φράνκφορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frankfurt"
|
|
|
msgstr "Φρανκφούρτη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:850 data/Cities.dat:851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Franklin"
|
|
|
msgstr "Φράνκλιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fred Lawrence Whipple Obs."
|
|
|
msgstr "Φρεντ Λόρενς Γουίπι παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericia"
|
|
|
msgstr "Φρεντερίκια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederick"
|
|
|
msgstr "Φρέντερικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericksburg"
|
|
|
msgstr "Φρέντερικσμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericktown"
|
|
|
msgstr "Φρέντερικταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericton"
|
|
|
msgstr "Φρέντερικτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:858
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederikshavn"
|
|
|
msgstr "Φρέντερικσαβν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederiksvaerk"
|
|
|
msgstr "Φρέντερικσβερκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:859 data/Cities.dat:1059 data/Cities.dat:1077
|
|
|
#: data/Cities.dat:1086 data/Cities.dat:1215 data/Cities.dat:1292
|
|
|
#: data/Cities.dat:1303 data/Cities.dat:1760 data/Cities.dat:2182
|
|
|
#: data/Cities.dat:2212 data/Cities.dat:2378 data/Cities.dat:2675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Zealand"
|
|
|
msgstr "Ζηλανδία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freehold"
|
|
|
msgstr "Φρίχολντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freeport"
|
|
|
msgstr "Φρίπορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:861 data/Cities.dat:1785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bahamas"
|
|
|
msgstr "Μπαχάμες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freetown"
|
|
|
msgstr "Φρίταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:862 data/Cities.dat:1250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sierra Leone"
|
|
|
msgstr "Σιέρα Λεόνε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freiburg"
|
|
|
msgstr "Φράιμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:864 data/Cities.dat:865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fremont"
|
|
|
msgstr "Φρέμοντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fremont Peak Observatory"
|
|
|
msgstr "Φρέμοντ Πικ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fresno"
|
|
|
msgstr "Φρέσνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fruitland Park"
|
|
|
msgstr "Φρούιτλαντ Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fujigane"
|
|
|
msgstr "Φουτζιγιάνε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fukuoka"
|
|
|
msgstr "Φουκουόκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fullerton"
|
|
|
msgstr "Φούλερτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Funchal"
|
|
|
msgstr "Φούνκαλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Madeira"
|
|
|
msgstr "Μαδέρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Furth (Mfr)"
|
|
|
msgstr "Φερθ (Mfr)"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fömi"
|
|
|
msgstr "Φόμι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"GMRT"
|
|
|
msgstr "GMRT"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gabes"
|
|
|
msgstr "Γκάμπες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaborone"
|
|
|
msgstr "Γκαμπορόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gadsden"
|
|
|
msgstr "Γκάντσντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:879 data/Cities.dat:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gainesville"
|
|
|
msgstr "Γκέινσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaithersburg"
|
|
|
msgstr "Γκέιδερσμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Galena"
|
|
|
msgstr "Γκαλένα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:883
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gallup"
|
|
|
msgstr "Γκόλαπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Galveston"
|
|
|
msgstr "Γκάλβστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gander"
|
|
|
msgstr "Γκάντερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:885 data/Cities.dat:2429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Newfoundland"
|
|
|
msgstr "Νιουφάουντλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ganghwa"
|
|
|
msgstr "Γκάνγκβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Incheon"
|
|
|
msgstr "Ίντσεον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gangneung"
|
|
|
msgstr "Γκάνγκνιουνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gao"
|
|
|
msgstr "Γκάο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gardaia"
|
|
|
msgstr "Γκάρνταια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:890
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garden City"
|
|
|
msgstr "Γκάρντεν Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garden Grove"
|
|
|
msgstr "Γκάρντεν Γκρόουβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garland"
|
|
|
msgstr "Γκάρλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garrison"
|
|
|
msgstr "Γκάρισον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gars am Inn"
|
|
|
msgstr "Γκαρς αμ Ιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gary"
|
|
|
msgstr "Γκάρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaspe"
|
|
|
msgstr "Γκάσπε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gassaway"
|
|
|
msgstr "Γκάσαγουεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:899
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gastonia"
|
|
|
msgstr "Γκαστόνια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:900
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gauribidanur"
|
|
|
msgstr "Γκοριμπιντανούρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaya"
|
|
|
msgstr "Γκάγια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gdansk"
|
|
|
msgstr "Γκντάνσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gedser"
|
|
|
msgstr "Γκέντσερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:903 data/Cities.dat:1871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Falster"
|
|
|
msgstr "Φόλστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geilenkirchen"
|
|
|
msgstr "Γκάιλενκιρτσεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:905
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gelsenkirchen"
|
|
|
msgstr "Γκέλσενκιρτστεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geneva"
|
|
|
msgstr "Τζενέβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Genoa"
|
|
|
msgstr "Γενεύη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geochang"
|
|
|
msgstr "Γκέοτσανγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:908 data/Cities.dat:909 data/Cities.dat:1000
|
|
|
#: data/Cities.dat:1027 data/Cities.dat:1186 data/Cities.dat:1557
|
|
|
#: data/Cities.dat:1665 data/Cities.dat:1768 data/Cities.dat:2276
|
|
|
#: data/Cities.dat:2552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeongnam"
|
|
|
msgstr "Γιόνγκναμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geoje"
|
|
|
msgstr "Γκεότζε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geomsan"
|
|
|
msgstr "Γκέομσαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:911 data/Cities.dat:912 data/Cities.dat:913
|
|
|
#: data/Cities.dat:914
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Georgetown"
|
|
|
msgstr "Τζόρτζταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ascension Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος της Αναλήψεως"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cayman Islands"
|
|
|
msgstr "Νήσοι Κάυμαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guyana"
|
|
|
msgstr "Γουιάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gera"
|
|
|
msgstr "Γκέρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gerona"
|
|
|
msgstr "Γκερόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:917
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gibraltar"
|
|
|
msgstr "Γιβραλτάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:918
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gijón"
|
|
|
msgstr "Γκιζόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gila Bend"
|
|
|
msgstr "Γκίλα Μπεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:920
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gillette"
|
|
|
msgstr "Τζιλέτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gitega"
|
|
|
msgstr "Τζιτέγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glasgow"
|
|
|
msgstr "Γλασκόβη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:924 data/Cities.dat:925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glendale"
|
|
|
msgstr "Γκλέντεϊλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:926
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glendora"
|
|
|
msgstr "Γλέντορα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenns Ferry"
|
|
|
msgstr "Γκλενς Φέρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glens Falls"
|
|
|
msgstr "Γκλενς Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenwood"
|
|
|
msgstr "Γκλένγουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenwood Springs"
|
|
|
msgstr "Γκλένγουντ Σπρινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:931
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Godthaab"
|
|
|
msgstr "Γκόντθααμπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Godthåb"
|
|
|
msgstr "Γκόντθαμπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:932 data/Cities.dat:2393 data/Cities.dat:2531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Greenland"
|
|
|
msgstr "Γροιλανδία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goheung"
|
|
|
msgstr "Γκόχενγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:933 data/Cities.dat:1001 data/Cities.dat:1069
|
|
|
#: data/Cities.dat:1168 data/Cities.dat:1680 data/Cities.dat:1734
|
|
|
#: data/Cities.dat:2469 data/Cities.dat:2699 data/Cities.dat:2815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeonnam"
|
|
|
msgstr "Γέονναμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldfield"
|
|
|
msgstr "Γκόλντφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:935
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldsboro"
|
|
|
msgstr "Γκόλντσμπορο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldstone"
|
|
|
msgstr "Γκόλντστόουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goose Bay"
|
|
|
msgstr "Γκουζ Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goose Creek"
|
|
|
msgstr "Γκουζ Κρικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gorham"
|
|
|
msgstr "Γκόρχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:940
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gornergrat"
|
|
|
msgstr "Γκόρνεργκρατ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gorno-Altaysk"
|
|
|
msgstr "Γκόρνο-Αλτέισκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gothenburg"
|
|
|
msgstr "Γκόδενμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:942 data/Cities.dat:1127 data/Cities.dat:1275
|
|
|
#: data/Cities.dat:1474 data/Cities.dat:1475 data/Cities.dat:1515
|
|
|
#: data/Cities.dat:1909 data/Cities.dat:2454 data/Cities.dat:2615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sweden"
|
|
|
msgstr "Σουηδία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:943
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granada"
|
|
|
msgstr "Γρανάδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:944
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granada Hills"
|
|
|
msgstr "Γρανάδα Χιλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Forks"
|
|
|
msgstr "Γραντ Φορκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Γκραντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Junction"
|
|
|
msgstr "Γκράντ Συμβολή"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Prairie"
|
|
|
msgstr "Γκραντ Πρέρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Rapids"
|
|
|
msgstr "Γκραντ Ράπιντς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:950
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granger"
|
|
|
msgstr "Γρέιντζερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grangeville"
|
|
|
msgstr "Γρέιντζβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granite Falls"
|
|
|
msgstr "Γκρανίτ Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grants Pass"
|
|
|
msgstr "Γκράντς Πας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:954
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grass Valley"
|
|
|
msgstr "Γκράς Βάλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Great Falls"
|
|
|
msgstr "Γκρέιτ Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:957
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greeley"
|
|
|
msgstr "Γκρίλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green Bank Obs."
|
|
|
msgstr "Γκριν Μπανκ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green Bay"
|
|
|
msgstr "Γκριν Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:960 data/Cities.dat:961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green River"
|
|
|
msgstr "Γκριν Ρίβερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenbelt"
|
|
|
msgstr "Γκρίνμπελτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greensboro"
|
|
|
msgstr "Γκρίνσμπορο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:964 data/Cities.dat:965 data/Cities.dat:966
|
|
|
#: data/Cities.dat:967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenville"
|
|
|
msgstr "Γκρίνβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:968 data/Cities.dat:969
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenwich"
|
|
|
msgstr "Γκρίνουϊτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:970 data/Cities.dat:971
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenwood"
|
|
|
msgstr "Γκρίνγουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grenaa"
|
|
|
msgstr "Γκρενάα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grenoble"
|
|
|
msgstr "Γκρενόμπλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Isère"
|
|
|
msgstr "Ισέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:974
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gresham"
|
|
|
msgstr "Γκρέσχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groningen"
|
|
|
msgstr "Γκρόνινγκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grosseto"
|
|
|
msgstr "Γκροσέτο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:977
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groton"
|
|
|
msgstr "Γκρότον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groveton"
|
|
|
msgstr "Γκρόβτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grozny"
|
|
|
msgstr "Γκρότσνι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:980
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guadalajara"
|
|
|
msgstr "Γκουανταλαχάρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guantanamo Bay"
|
|
|
msgstr "Γκουαντάναμο Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:981 data/Cities.dat:1048 data/Cities.dat:1332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cuba"
|
|
|
msgstr "Κούβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guatemala City"
|
|
|
msgstr "Γουατεμάλα Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guatemala"
|
|
|
msgstr "Γουατεμάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:983
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guayaquil"
|
|
|
msgstr "Γκουαγιακουίλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:983 data/Cities.dat:2131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ecuador"
|
|
|
msgstr "Ισημερινός"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guelph"
|
|
|
msgstr "Γκουέλφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gulfport"
|
|
|
msgstr "Γκάλφπορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gulkana"
|
|
|
msgstr "Γκουλκάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:987
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gumi"
|
|
|
msgstr "Γκούμι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gunsan"
|
|
|
msgstr "Γκούνσαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gurushikhar"
|
|
|
msgstr "Γκουρούσικχαρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gutersloh"
|
|
|
msgstr "Γκούτερσλοχ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guthrie"
|
|
|
msgstr "Γκούθρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gwangju"
|
|
|
msgstr "Γκουανγκτσού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gweru"
|
|
|
msgstr "Γκουερού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:994
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gönsdorf"
|
|
|
msgstr "Γκένσντορφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Göttingen"
|
|
|
msgstr "Γκέτινγκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"H. List"
|
|
|
msgstr "Χ. Λιστ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haapsalu"
|
|
|
msgstr "Χαψάλου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haarlem"
|
|
|
msgstr "Χάρλεμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haderslev"
|
|
|
msgstr "Χάντερσλεβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hadong"
|
|
|
msgstr "Χαντόνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haenam"
|
|
|
msgstr "Χέναμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hagen"
|
|
|
msgstr "Χάγη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hagerstown"
|
|
|
msgstr "Χάγκερσταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haifa"
|
|
|
msgstr "Χάιφα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haiku"
|
|
|
msgstr "Χαϊκού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hailey"
|
|
|
msgstr "Χέιλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haines"
|
|
|
msgstr "Χαίνς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haleakala"
|
|
|
msgstr "Χαλεακάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Halifax"
|
|
|
msgstr "Χάλιφαξ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1009 data/Cities.dat:2480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nova Scotia"
|
|
|
msgstr "Νέα Σκοτία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Halle"
|
|
|
msgstr "Χαιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamburg"
|
|
|
msgstr "Αμβούργο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamden"
|
|
|
msgstr "Χάμντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1013 data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamilton"
|
|
|
msgstr "Χάμιλτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bermuda"
|
|
|
msgstr "Βερμούδες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1016
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamm"
|
|
|
msgstr "Χαμμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hammond"
|
|
|
msgstr "Χάμμοντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hampton"
|
|
|
msgstr "Χάμπτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hana"
|
|
|
msgstr "Χάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hancock"
|
|
|
msgstr "Χάνκοκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1021
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hankinson"
|
|
|
msgstr "Χάνκινσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannah"
|
|
|
msgstr "Χανά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannibal"
|
|
|
msgstr "Χάνιμπαλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannover"
|
|
|
msgstr "Ανόβερο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hanstholm"
|
|
|
msgstr "Χάνστχολμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hao"
|
|
|
msgstr "Χάο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1026 data/Cities.dat:1974 data/Cities.dat:2487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"French Polynesia"
|
|
|
msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hapcheon"
|
|
|
msgstr "Χάπκεον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1028
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harare"
|
|
|
msgstr "Χαράρε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harbel"
|
|
|
msgstr "Χαρμπέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1029 data/Cities.dat:1030 data/Cities.dat:1687
|
|
|
#: data/Cities.dat:2809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Liberia"
|
|
|
msgstr "Λιβερία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harper"
|
|
|
msgstr "Χάρπερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harper Woods"
|
|
|
msgstr "Χάρπερ Γουντς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harpers Ferry"
|
|
|
msgstr "Χάρπερς Φέρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrington"
|
|
|
msgstr "Χάρινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrisburg"
|
|
|
msgstr "Χάρισμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrison"
|
|
|
msgstr "Χάρισον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrisonburg"
|
|
|
msgstr "Χάρισονμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hartford"
|
|
|
msgstr "Χάρτφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hartrao"
|
|
|
msgstr "Χαρτράο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harvard Obs."
|
|
|
msgstr "Χάρβαρντ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harvey"
|
|
|
msgstr "Χάρβεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1042
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hassi Messaoud"
|
|
|
msgstr "Χάσι Μεσάουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hastings"
|
|
|
msgstr "Χάστινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hat Creek Radio Obs."
|
|
|
msgstr "Χατ Κρικ Ρέιντιο παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hat Yai"
|
|
|
msgstr "Χατ Γιάι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1046
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hattiesburg"
|
|
|
msgstr "Χάτισμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1047
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hauula"
|
|
|
msgstr "Χαούλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1048
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Havana"
|
|
|
msgstr "Αβάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Havre"
|
|
|
msgstr "Χάβρη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hawthorne"
|
|
|
msgstr "Χόουθορν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1052
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haystack Obs."
|
|
|
msgstr "Χέιστακ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hayward"
|
|
|
msgstr "Χέιγουαρντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1054
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hazard"
|
|
|
msgstr "Χάζαρντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heidelberg"
|
|
|
msgstr "Χέιντελμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heilbronn"
|
|
|
msgstr "Χέιλμπρον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helena"
|
|
|
msgstr "Ελένα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helgoland"
|
|
|
msgstr "Χέλγκολαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helsingoer"
|
|
|
msgstr "Χέλσινγκερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helsinki"
|
|
|
msgstr "Ελσίνκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1061
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helwan"
|
|
|
msgstr "Χέλβαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1062 data/Cities.dat:1063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Henderson"
|
|
|
msgstr "Χέντερσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hendersonville"
|
|
|
msgstr "Χέντερσονβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herndon"
|
|
|
msgstr "Χέρνντορν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herne"
|
|
|
msgstr "Χέρν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herning"
|
|
|
msgstr "Χέρνινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herstmonceux"
|
|
|
msgstr "Χερστμονσέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heuksando"
|
|
|
msgstr "Χεκσάντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hialeah"
|
|
|
msgstr "Χιαλέα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hickory"
|
|
|
msgstr "Χίκορι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hida"
|
|
|
msgstr "Χάιντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"High Point"
|
|
|
msgstr "Χάι Πόιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Highland Lakes"
|
|
|
msgstr "Χάινλαντ Λέικς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Highmore"
|
|
|
msgstr "Χάιμορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hill City"
|
|
|
msgstr "Χιλ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hilleroed"
|
|
|
msgstr "Χίλεροεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1079
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hillsboro"
|
|
|
msgstr "Χίλσμπρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hilo"
|
|
|
msgstr "Χίλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hinnerup"
|
|
|
msgstr "Χίνεραπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1082
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hinton"
|
|
|
msgstr "Χίντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hjoerring"
|
|
|
msgstr "Γιέρινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1084
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hobbs"
|
|
|
msgstr "Χομπς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hobro"
|
|
|
msgstr "Χόμπρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holbaek"
|
|
|
msgstr "Χόλμπεκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holbrook"
|
|
|
msgstr "Χόλμπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hollis Hills"
|
|
|
msgstr "Χόλις Χιλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holliston"
|
|
|
msgstr "Χόλιστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holly Springs"
|
|
|
msgstr "Χόλι Σπρινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hollywood"
|
|
|
msgstr "Χόλιγουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holon"
|
|
|
msgstr "Χόλον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holstebro"
|
|
|
msgstr "Χολστέμπρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1095
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holyoke"
|
|
|
msgstr "Χολιόκε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Homer"
|
|
|
msgstr "Χόμερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hong Kong"
|
|
|
msgstr "Χονγκ Κονγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1098
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hongcheon"
|
|
|
msgstr "Χόνγκτσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honiara"
|
|
|
msgstr "Χονιάρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Guadalcanal"
|
|
|
msgstr "Γκουανταλκανάλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Solomon Islands"
|
|
|
msgstr "Νήσοι Σολομώντος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honington"
|
|
|
msgstr "Χόνινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honolulu"
|
|
|
msgstr "Χονολουλού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hooker"
|
|
|
msgstr "Χούκερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hooper Bay"
|
|
|
msgstr "Χούπερ Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hopkinsville"
|
|
|
msgstr "Χόπκινσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Horsens"
|
|
|
msgstr "Χόρσενς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hospit. de Llobregat, L'"
|
|
|
msgstr "Χόσπιταλ ντε Λιόμπρεγκατ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hot Springs National Park"
|
|
|
msgstr "Χοτ Σπρινγκς Νάτιοναλ Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Houma"
|
|
|
msgstr "Χιούμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Houston"
|
|
|
msgstr "Χιούστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huambo"
|
|
|
msgstr "Χουάμπο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1110 data/Cities.dat:1468 data/Cities.dat:1472
|
|
|
#: data/Cities.dat:1605 data/Cities.dat:1769 data/Cities.dat:2406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Angola"
|
|
|
msgstr "Αγκόλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huancayo"
|
|
|
msgstr "Χουανκάγιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huelva"
|
|
|
msgstr "Χουέλβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huesca"
|
|
|
msgstr "Χουέσκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Humain"
|
|
|
msgstr "Χουμέιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Humboldt"
|
|
|
msgstr "Χάμπολντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hungnam"
|
|
|
msgstr "Χάνγκναμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington"
|
|
|
msgstr "Χάντινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington Beach"
|
|
|
msgstr "Χάντινγκτον Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington Station"
|
|
|
msgstr "Χάντινγκτον Στέισιον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntsville"
|
|
|
msgstr "Χάντσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hurley"
|
|
|
msgstr "Χάρλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huron"
|
|
|
msgstr "Χάρον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hutchinson"
|
|
|
msgstr "Χάτσινσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hvar"
|
|
|
msgstr "Χβαρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hyderabad"
|
|
|
msgstr "Χιντεραμπάντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Andhra Pradesh"
|
|
|
msgstr "Ανδίρα Πραντές"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hyltebruk"
|
|
|
msgstr "Χίλτεμπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ibadan"
|
|
|
msgstr "Ιμπαντάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Icheon"
|
|
|
msgstr "Ικεόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Idaho Falls"
|
|
|
msgstr "Άινταχο Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Imsil"
|
|
|
msgstr "Ίμσιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Incheon"
|
|
|
msgstr "Ίνκεον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Incirlik"
|
|
|
msgstr "Ιντσιρλίκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Independence"
|
|
|
msgstr "Ιντεπέντενς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Indianapolis"
|
|
|
msgstr "Ιντιανάπολις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ine"
|
|
|
msgstr "Ίνε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1137 data/Cities.dat:1165 data/Cities.dat:1263
|
|
|
#: data/Cities.dat:1322 data/Cities.dat:1507 data/Cities.dat:1516
|
|
|
#: data/Cities.dat:1650 data/Cities.dat:1770 data/Cities.dat:2500
|
|
|
#: data/Cities.dat:2538 data/Cities.dat:2620 data/Cities.dat:2791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Marshall Islands"
|
|
|
msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Inglewood"
|
|
|
msgstr "Ίνγκλγουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Innsbruck"
|
|
|
msgstr "Ίνσμπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1139 data/Cities.dat:1227 data/Cities.dat:1314
|
|
|
#: data/Cities.dat:1403 data/Cities.dat:1426 data/Cities.dat:2256
|
|
|
#: data/Cities.dat:2641 data/Cities.dat:2661 data/Cities.dat:2674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Austria"
|
|
|
msgstr "Αυστρία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Inuvik"
|
|
|
msgstr "Ίνουβικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Invercargill"
|
|
|
msgstr "Ίνβερκαργκιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iowa City"
|
|
|
msgstr "Άιοβα Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ipswich"
|
|
|
msgstr "Άιπσουιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iqaluit"
|
|
|
msgstr "Ικαλουίτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irkutsk"
|
|
|
msgstr "Ιρκούτσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iron River"
|
|
|
msgstr "Άιρον Ρίβερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irvine"
|
|
|
msgstr "Αϊρβάιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irving"
|
|
|
msgstr "Άιρβινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irvington"
|
|
|
msgstr "Άιρβινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ischia"
|
|
|
msgstr "Ισχία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Islamabad"
|
|
|
msgstr "Ισλαμαμπάντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1151 data/Cities.dat:1232 data/Cities.dat:1345
|
|
|
#: data/Cities.dat:2011 data/Cities.dat:2150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Pakistan"
|
|
|
msgstr "Πακιστάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Istanbul"
|
|
|
msgstr "Κωνσταντινούπολη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Istrana"
|
|
|
msgstr "Ιστράνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Itapetinga"
|
|
|
msgstr "Ιταπετίνγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ivanovo"
|
|
|
msgstr "Ιβανόβο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Izaña"
|
|
|
msgstr "Ιζάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1156 data/Cities.dat:2208 data/Cities.dat:2275
|
|
|
#: data/Cities.dat:2286 data/Cities.dat:2287 data/Cities.dat:2635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tenerife"
|
|
|
msgstr "Τενερίφη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Izhevsk"
|
|
|
msgstr "Ιζιέβσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"J. Horrocks"
|
|
|
msgstr "Τζ. Χόροκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1160 data/Cities.dat:1161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jackson"
|
|
|
msgstr "Τζάκσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1162 data/Cities.dat:1163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jacksonville"
|
|
|
msgstr "Τζάκσονβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jakarta"
|
|
|
msgstr "Τζακάρτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jaluit"
|
|
|
msgstr "Τζαλουίτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jamestown"
|
|
|
msgstr "Τζέιμσταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Janesville"
|
|
|
msgstr "Τζέινσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jangheung"
|
|
|
msgstr "Γουανγκγιούνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jangsu"
|
|
|
msgstr "Γουανγκτσού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jarkov"
|
|
|
msgstr "Γιαρκώβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1170 data/Cities.dat:1890 data/Cities.dat:2801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ukraine"
|
|
|
msgstr "Ουκρανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jasper"
|
|
|
msgstr "Τζάσπερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jatiluhur"
|
|
|
msgstr "Τζατιλουχούρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jaén"
|
|
|
msgstr "Τζαέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jecheon"
|
|
|
msgstr "Τζέκεον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeddah"
|
|
|
msgstr "Τζέντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jefferson City"
|
|
|
msgstr "Τζέφερσον Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeju"
|
|
|
msgstr "Τζεζού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jena"
|
|
|
msgstr "Τζένα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jensen Beach"
|
|
|
msgstr "Τζένσεν Μπιτσς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeongeup"
|
|
|
msgstr "Γιούνγκεπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeonju"
|
|
|
msgstr "Γιουντσού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jerez de la Frontera"
|
|
|
msgstr "Γερέζ ντε λα Φροντέρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jersey City"
|
|
|
msgstr "Τζέρσεϊ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jerusalem"
|
|
|
msgstr "Ιερουσαλήμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jinja"
|
|
|
msgstr "Ζίντζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jinju"
|
|
|
msgstr "Ζιντσού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jodrell Bank"
|
|
|
msgstr "Τζόντρελ Μπανκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johannesburg"
|
|
|
msgstr "Γιοχάνεσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnson City"
|
|
|
msgstr "Τζόνσον Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnston Atoll"
|
|
|
msgstr "Τζόνστον Ατόλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnstown"
|
|
|
msgstr "Τζόνσταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Joliet"
|
|
|
msgstr "Τζόλιετ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jonesboro"
|
|
|
msgstr "Τζόνσμπορο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Joplin"
|
|
|
msgstr "Τζόπλιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Julian"
|
|
|
msgstr "Τζούλιαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Juneau"
|
|
|
msgstr "Τζουνό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jõgeva"
|
|
|
msgstr "Τζογέβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jõvi"
|
|
|
msgstr "Τζόβι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kabul"
|
|
|
msgstr "Καμπούλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Afghanistan"
|
|
|
msgstr "Αφγανιστάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kabwe"
|
|
|
msgstr "Καμπούε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaduna"
|
|
|
msgstr "Καντούνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaena Point"
|
|
|
msgstr "Καένα Πόιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaesong"
|
|
|
msgstr "Κεσόνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kahului"
|
|
|
msgstr "Καχουλούι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kailua Kona"
|
|
|
msgstr "Καϊλούα Κόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kairouan"
|
|
|
msgstr "Καϊρουάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaiserslautern"
|
|
|
msgstr "Καϊζερσλάουτερν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalamazoo"
|
|
|
msgstr "Καλαμαζού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalapana"
|
|
|
msgstr "Καλαπάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalaupapa"
|
|
|
msgstr "Καλοπάπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaliningrad"
|
|
|
msgstr "Καλίνινγκραντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalispell"
|
|
|
msgstr "Κάλισπελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kallaste"
|
|
|
msgstr "Καλάστ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaluga"
|
|
|
msgstr "Καλούγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalundborg"
|
|
|
msgstr "Καλούντμποργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kamloops"
|
|
|
msgstr "Κάμλουπς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kampala"
|
|
|
msgstr "Καμπάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kamuela"
|
|
|
msgstr "Καμουέλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kanab"
|
|
|
msgstr "Κανάμπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaneohe Bay"
|
|
|
msgstr "Κανεόχε Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kankakee"
|
|
|
msgstr "Κανκάκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kankan"
|
|
|
msgstr "Κανκάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kannapolis"
|
|
|
msgstr "Κανάπολις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kano"
|
|
|
msgstr "Κάνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1225 data/Cities.dat:1226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kansas City"
|
|
|
msgstr "Κάνσας Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kanzelheohe"
|
|
|
msgstr "Κανζελχέοχε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaolack"
|
|
|
msgstr "Καολάκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapaa"
|
|
|
msgstr "Καπάα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapalua"
|
|
|
msgstr "Καπαλούα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapuskasing"
|
|
|
msgstr "Καπουσκάσινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karachi"
|
|
|
msgstr "Καράτσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karlsruhe"
|
|
|
msgstr "Καρισρούχε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karonga"
|
|
|
msgstr "Καρόνγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kassel"
|
|
|
msgstr "Κασσέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kathmandu"
|
|
|
msgstr "Κατμαντού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nepal"
|
|
|
msgstr "Νεπάλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Katima Mulilo"
|
|
|
msgstr "Κατίμα Μουλίλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1237 data/Cities.dat:1908 data/Cities.dat:2698
|
|
|
#: data/Cities.dat:2767 data/Cities.dat:2768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Namibia"
|
|
|
msgstr "Ναμίμπια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaunakakai"
|
|
|
msgstr "Καουνακάκαϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kazan"
|
|
|
msgstr "Καζάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keahole"
|
|
|
msgstr "Κίχοουλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kearney"
|
|
|
msgstr "Κίρνεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keene"
|
|
|
msgstr "Κίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keflavik"
|
|
|
msgstr "Κέφλαβικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1243 data/Cities.dat:2168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iceland"
|
|
|
msgstr "Ισλανδία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kehra"
|
|
|
msgstr "Κέχρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keila"
|
|
|
msgstr "Κέιλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kekaha"
|
|
|
msgstr "Κεκάχα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kelso"
|
|
|
msgstr "Κέλσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kemerovo"
|
|
|
msgstr "Κεμέροβο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenai"
|
|
|
msgstr "Κενάι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenema"
|
|
|
msgstr "Κενέμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kennebunk"
|
|
|
msgstr "Κένεμπανκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenner"
|
|
|
msgstr "Κένερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenora"
|
|
|
msgstr "Κένορα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenosha"
|
|
|
msgstr "Κενόσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ketchikan"
|
|
|
msgstr "Κέτσικαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kettering"
|
|
|
msgstr "Κέτερινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khabarovsk"
|
|
|
msgstr "Χαμπαρόβσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khaniá"
|
|
|
msgstr "Χανιά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khanty-Mansiysk"
|
|
|
msgstr "Χάντι-Μανσιίσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khartoum"
|
|
|
msgstr "Χαρτούμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiel"
|
|
|
msgstr "Κιέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kigali"
|
|
|
msgstr "Κιγκάλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kili"
|
|
|
msgstr "Κίλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kilingi-Nõmme"
|
|
|
msgstr "Κίλινγκι-Νόμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kimball"
|
|
|
msgstr "Κίμπαλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kimch'aek"
|
|
|
msgstr "Κιμκέκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"King George"
|
|
|
msgstr "Κινγκ Τζορτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"King Salmon"
|
|
|
msgstr "Κινγκ Σόλμον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingman"
|
|
|
msgstr "Κίνγκμαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kings Beach"
|
|
|
msgstr "Κινγκς Μπιτσς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingsport"
|
|
|
msgstr "Κίνγκσπορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1272 data/Cities.dat:1273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingston"
|
|
|
msgstr "Κίνγκστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1272 data/Cities.dat:1691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Jamaica"
|
|
|
msgstr "Τζαμάικα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kinshasa"
|
|
|
msgstr "Κινσάσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Congo (Democratic Republic)"
|
|
|
msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiruna"
|
|
|
msgstr "Κιρούνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kisangani"
|
|
|
msgstr "Κισανζανί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1276 data/Cities.dat:1564 data/Cities.dat:1572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Dem rep of Congo"
|
|
|
msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kismayu"
|
|
|
msgstr "Κισμάγιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiso"
|
|
|
msgstr "Κίσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kissimmee"
|
|
|
msgstr "Κισιμί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kisumu"
|
|
|
msgstr "Κισούμου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1280 data/Cities.dat:1684 data/Cities.dat:1765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kenya"
|
|
|
msgstr "Κένυα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kit Carson"
|
|
|
msgstr "Κιτ Κάρσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitchener"
|
|
|
msgstr "Κίτσενερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
|
|
|
msgstr "Κιτ Πικ εθνικό παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitwe"
|
|
|
msgstr "Κίτγουε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiviõli"
|
|
|
msgstr "Κιβιόλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Klamath Falls"
|
|
|
msgstr "Κλάμαθ Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Knightdale"
|
|
|
msgstr "Νάιτντεϊλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Knoxville"
|
|
|
msgstr "Νόξβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koblenz"
|
|
|
msgstr "Κομπλένζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kodaikanal"
|
|
|
msgstr "Κονταϊκανάλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kodiak"
|
|
|
msgstr "Κόντιακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koege"
|
|
|
msgstr "Κέτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kohala"
|
|
|
msgstr "Κοάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kohtla-Järve"
|
|
|
msgstr "Κότλα-Γιάρβε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koko Head"
|
|
|
msgstr "Κόκο Χεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kokomo"
|
|
|
msgstr "Κοκόμο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kolding"
|
|
|
msgstr "Κόλντινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koln"
|
|
|
msgstr "Κολν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koloa"
|
|
|
msgstr "Κολόα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kona"
|
|
|
msgstr "Κόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Konkoli"
|
|
|
msgstr "Κονκόλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Korat"
|
|
|
msgstr "Κόρατ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Korsoer"
|
|
|
msgstr "Κορσέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kosrae"
|
|
|
msgstr "Κόσρε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kostroma"
|
|
|
msgstr "Κοστρόμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kota Kinabalu"
|
|
|
msgstr "Κότα Κιναμπάλου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kotzebue"
|
|
|
msgstr "Κοτζέμπι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krasnodar"
|
|
|
msgstr "Κράσνονταρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krasnoyarsk"
|
|
|
msgstr "Κράσνογιαρσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krefeld"
|
|
|
msgstr "Κρίφελντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kristiansand"
|
|
|
msgstr "Κρίστιανσαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuala Lumpur"
|
|
|
msgstr "Κουάλα Λουμπούρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuching"
|
|
|
msgstr "Κουτσίνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuffner"
|
|
|
msgstr "Κάφνερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kunda"
|
|
|
msgstr "Κούντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuopio"
|
|
|
msgstr "Κουόπιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kure Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Κουρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuressaare"
|
|
|
msgstr "Κουρσάαρε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kurgan"
|
|
|
msgstr "Κούργκαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kursk"
|
|
|
msgstr "Κουρσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuwait City"
|
|
|
msgstr "Κουβέιτ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1321 data/Cities.dat:2682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kuwait"
|
|
|
msgstr "Κουβέιτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kwajalein Atoll"
|
|
|
msgstr "Κουατζαλεϊν Ατόλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kwasan"
|
|
|
msgstr "Κουάσαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kyoto"
|
|
|
msgstr "Κιότο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kyzyl"
|
|
|
msgstr "Κυζύλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kärdla"
|
|
|
msgstr "Κάρντλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"L'Aquila"
|
|
|
msgstr "Λακουίλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Coruña"
|
|
|
msgstr "Λα Κορούνια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Crosse"
|
|
|
msgstr "Λα Κρος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Grande"
|
|
|
msgstr "Λα Γκράντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Grange"
|
|
|
msgstr "Λα Γκραντζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Habana"
|
|
|
msgstr "Λα Αβάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Mesa"
|
|
|
msgstr "Λα Μέσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Palma Obs."
|
|
|
msgstr "Λα Πάλμα παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Canary Islands"
|
|
|
msgstr "Κανάριοι Νήσοι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Paz"
|
|
|
msgstr "Λα Παζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1335 data/Cities.dat:2285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bolivia"
|
|
|
msgstr "Βολιβία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Rochelle"
|
|
|
msgstr "Λα Ροσέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Charente-Maritime"
|
|
|
msgstr "Σαρέντ-Μαριτίμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Silla Obs."
|
|
|
msgstr "Λα Σϊλα παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Spezia"
|
|
|
msgstr "Λα Σπέτσια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Verne"
|
|
|
msgstr "Λα Βέρν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"LaPeer"
|
|
|
msgstr "Λα Πιρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laconia"
|
|
|
msgstr "Λακωνία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lafayette"
|
|
|
msgstr "Λαφαγιέτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lagos"
|
|
|
msgstr "Λάγος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahore"
|
|
|
msgstr "Λαχόρε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahr"
|
|
|
msgstr "Λαϊρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahti"
|
|
|
msgstr "Λαϊτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lajes"
|
|
|
msgstr "Λαιές"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Azores"
|
|
|
msgstr "Αζόρες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Charles"
|
|
|
msgstr "Λέικ Τσαρλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake City"
|
|
|
msgstr "Λέικ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Oswego"
|
|
|
msgstr "Λέικ Οσβέγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Villa"
|
|
|
msgstr "Λέικ Βίλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Village"
|
|
|
msgstr "Λέικ Βίλατζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakeland"
|
|
|
msgstr "Λέικ Λαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1355 data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakewood"
|
|
|
msgstr "Λέικγουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakota"
|
|
|
msgstr "Λακότα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lamar"
|
|
|
msgstr "Λαμάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lambarene"
|
|
|
msgstr "Λαμπαρέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lampedusa"
|
|
|
msgstr "Λαμπεντούσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lanai City"
|
|
|
msgstr "Λανάι Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1363 data/Cities.dat:1364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lancaster"
|
|
|
msgstr "Λάνκαστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lander"
|
|
|
msgstr "Λάντερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lansing"
|
|
|
msgstr "Λάνσινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laramie"
|
|
|
msgstr "Λάραμι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laredo"
|
|
|
msgstr "Λαρέντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Largo"
|
|
|
msgstr "Λάργκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Campanas Obs."
|
|
|
msgstr "Λας Καμπάνας παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Cruces"
|
|
|
msgstr "Λας Κρούσες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Palmas de Gran Canaria"
|
|
|
msgstr "Λας Πάλμας ντε Γκραν Κανάρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Vegas"
|
|
|
msgstr "Λας Βέγκας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Latham"
|
|
|
msgstr "Λάδαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Latina"
|
|
|
msgstr "Λάτινα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1376 data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laurel"
|
|
|
msgstr "Λορέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lausanne"
|
|
|
msgstr "Λαουσάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laval"
|
|
|
msgstr "Λαβάλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1381 data/Cities.dat:1382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lawrence"
|
|
|
msgstr "Λόρενς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lawton"
|
|
|
msgstr "Λόουτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Layton"
|
|
|
msgstr "Λέιτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Le Havre"
|
|
|
msgstr "Λε Χάβρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Seine-maritime"
|
|
|
msgstr "Σεν-Μαριτίμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Learmonth"
|
|
|
msgstr "Λέρμονθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1386 data/Cities.dat:1993 data/Cities.dat:2005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Western Australia"
|
|
|
msgstr "Δυτική Αυστραλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leavenworth"
|
|
|
msgstr "Λέβενγουορθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1389 data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lebanon"
|
|
|
msgstr "Λίβανος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lecce"
|
|
|
msgstr "Λέτσε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lecco"
|
|
|
msgstr "Λέτσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1393 data/Cities.dat:1895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Lecco"
|
|
|
msgstr "Λέτσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leck"
|
|
|
msgstr "Λεκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lee"
|
|
|
msgstr "Λί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leeds"
|
|
|
msgstr "Λιντς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leganés"
|
|
|
msgstr "Λεγκανέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leiden"
|
|
|
msgstr "Λέιντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leiden Sur"
|
|
|
msgstr "Λέιντερ Συρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leipzig"
|
|
|
msgstr "Λίπτζιγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lemmon"
|
|
|
msgstr "Λέμον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lemvig"
|
|
|
msgstr "Λέμβιγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leopold Figl"
|
|
|
msgstr "Λέοπολντ Φίγκλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lethbridge"
|
|
|
msgstr "Λέθμπριτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leverkusen"
|
|
|
msgstr "Λεβερκούζεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewes"
|
|
|
msgstr "Λέβς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewisburg"
|
|
|
msgstr "Λέβισμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1408 data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewiston"
|
|
|
msgstr "Λέβιστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewistown"
|
|
|
msgstr "Λέβισταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lexington"
|
|
|
msgstr "Λέξινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"León"
|
|
|
msgstr "Λεόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lhasa"
|
|
|
msgstr "Λάσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tibet"
|
|
|
msgstr "Θιβέτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Libreville"
|
|
|
msgstr "Λιμπρεβίλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lick Obs."
|
|
|
msgstr "Λικ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lihue"
|
|
|
msgstr "Λιούε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lille"
|
|
|
msgstr "Λιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nord"
|
|
|
msgstr "Νορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lilongwe"
|
|
|
msgstr "Λιλόνγκουε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1420 data/Cities.dat:1421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lima"
|
|
|
msgstr "Λίμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1422 data/Cities.dat:1423 data/Cities.dat:1424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lincoln"
|
|
|
msgstr "Λίνκολν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lindenhurst"
|
|
|
msgstr "Λίντενχαρστ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Linz"
|
|
|
msgstr "Λιντζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lipetsk"
|
|
|
msgstr "Λιπέτσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1428 data/Cities.dat:1429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lisbon"
|
|
|
msgstr "Λισσαβόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Litchville"
|
|
|
msgstr "Λίτσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Little Rock"
|
|
|
msgstr "Λιτλ Ροκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Littleton"
|
|
|
msgstr "Λίτλτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Liverpool"
|
|
|
msgstr "Λίβερπουλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1434 data/Cities.dat:1435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livingston"
|
|
|
msgstr "Λίβινγκστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livingstone"
|
|
|
msgstr "Λίβινγκστοουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livonia"
|
|
|
msgstr "Λιβονία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livorno"
|
|
|
msgstr "Λιβόρνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ljubljana"
|
|
|
msgstr "Λιουμπλιάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Slovenia"
|
|
|
msgstr "Σλοβενία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Llano del Hato"
|
|
|
msgstr "Λάνο ντελ Άτο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lobatsi"
|
|
|
msgstr "Λόμπατσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lockwood Valley"
|
|
|
msgstr "Λόκγουντ Βάλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Logan"
|
|
|
msgstr "Λόγκαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Logroño"
|
|
|
msgstr "Λογκρόνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loiano"
|
|
|
msgstr "Λοϊάνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loksa"
|
|
|
msgstr "Λόκσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lolo"
|
|
|
msgstr "Λόλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lomnicky stit"
|
|
|
msgstr "Λομνίκι Στιτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1448 data/Cities.dat:2373 data/Cities.dat:2443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Slovakia"
|
|
|
msgstr "Σλοβακία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lompoc"
|
|
|
msgstr "Λομπόκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lomé"
|
|
|
msgstr "Λομέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1451 data/Cities.dat:1452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"London"
|
|
|
msgstr "Λονδίνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Long Beach"
|
|
|
msgstr "Λονγκ Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1454 data/Cities.dat:1455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Longview"
|
|
|
msgstr "Λόνγκβιου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lorain"
|
|
|
msgstr "Λορένη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lordsburg"
|
|
|
msgstr "Λόρντσμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Alamos"
|
|
|
msgstr "Λος Άλαμος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Altos Hills"
|
|
|
msgstr "Λος Άλτος Χιλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Angeles"
|
|
|
msgstr "Λος Άντζελες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Louisville"
|
|
|
msgstr "Λούισβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Louxor"
|
|
|
msgstr "Λούξορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loveland"
|
|
|
msgstr "Λάβλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lovelock"
|
|
|
msgstr "Λάβλοκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lowell"
|
|
|
msgstr "Λόγουελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lowell Obs."
|
|
|
msgstr "Λόγουελ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luanda"
|
|
|
msgstr "Λουάντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lubbock"
|
|
|
msgstr "Λούμποκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lucca"
|
|
|
msgstr "Λούκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ludwigshafen"
|
|
|
msgstr "Λούντβιγκσαφεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luena"
|
|
|
msgstr "Λουένα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lugo"
|
|
|
msgstr "Λούγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luleå"
|
|
|
msgstr "Λουλέα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lund"
|
|
|
msgstr "Λουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1476 data/Cities.dat:1477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lusaka"
|
|
|
msgstr "Λουζάκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zambia"
|
|
|
msgstr "Ζάμπια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luxembourg City"
|
|
|
msgstr "Λουξεμβούργο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Luxembourg"
|
|
|
msgstr "Λουξεμβούργο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynchburg"
|
|
|
msgstr "Λίντσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynden"
|
|
|
msgstr "Λίντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynn"
|
|
|
msgstr "Λιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynn Haven"
|
|
|
msgstr "Λιν Χάβεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lyon"
|
|
|
msgstr "Λιόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Rhône"
|
|
|
msgstr "Ρον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lérida"
|
|
|
msgstr "Λερίντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lübeck"
|
|
|
msgstr "Λούμπεκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maando"
|
|
|
msgstr "Μάαντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyungbuk"
|
|
|
msgstr "Πιούνγκμπουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maardu"
|
|
|
msgstr "Μααρντού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maastricht"
|
|
|
msgstr "Μάαστριχ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Macao"
|
|
|
msgstr "Μακάο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Machern"
|
|
|
msgstr "Μάχερν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mackay"
|
|
|
msgstr "Μακέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Macon"
|
|
|
msgstr "Μάκον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madelia"
|
|
|
msgstr "Μαντέλια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1494 data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madison"
|
|
|
msgstr "Μάντισον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madras"
|
|
|
msgstr "Μάντρας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madrid"
|
|
|
msgstr "Μαδρίτη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magadan"
|
|
|
msgstr "Μαγκαντάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magdalena"
|
|
|
msgstr "Μαγκνταλένα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magdeburg"
|
|
|
msgstr "Μάγκντεμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magnolia"
|
|
|
msgstr "Μανόλια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mahlow"
|
|
|
msgstr "Μαλόβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mainz"
|
|
|
msgstr "Μαινζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maiquetia"
|
|
|
msgstr "Μεκουέτια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Majunga"
|
|
|
msgstr "Μαγιούνγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Majuro"
|
|
|
msgstr "Μαγιούρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Makhachkala"
|
|
|
msgstr "Μαχατσκάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Makokou"
|
|
|
msgstr "Μακόκου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malabo"
|
|
|
msgstr "Μάλαμπο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malchin"
|
|
|
msgstr "Μάλχιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malchow"
|
|
|
msgstr "Μαλκόβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malden"
|
|
|
msgstr "Μάλντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Male"
|
|
|
msgstr "Μέιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Maldives"
|
|
|
msgstr "Μαλδίβες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malmö"
|
|
|
msgstr "Μάλμο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maloelap"
|
|
|
msgstr "Μαλοέλαπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malone"
|
|
|
msgstr "Μαλόνε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mamoudzou"
|
|
|
msgstr "Μαμούντζου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Mayotte"
|
|
|
msgstr "Μαγιότ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Managua"
|
|
|
msgstr "Μανάγκουα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nicaragua"
|
|
|
msgstr "Νικαράγουα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manaus"
|
|
|
msgstr "Μαναούς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1521 data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manchester"
|
|
|
msgstr "Μάντσεστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mandalay"
|
|
|
msgstr "Μανταλέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1524 data/Cities.dat:2145 data/Cities.dat:2371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Myanmar"
|
|
|
msgstr "Μιανμάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mandan"
|
|
|
msgstr "Μάνταν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manebach"
|
|
|
msgstr "Μέινμπακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mangum"
|
|
|
msgstr "Μάνγκαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manhattan"
|
|
|
msgstr "Μανχάταν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manhattan Beach"
|
|
|
msgstr "Μανχάταν Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manila"
|
|
|
msgstr "Μανίλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manitowoc"
|
|
|
msgstr "Μανιτοβόκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mannheim"
|
|
|
msgstr "Μανχάιμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mansfeld"
|
|
|
msgstr "Μάνσφελντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mansfield"
|
|
|
msgstr "Μάνσφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manton"
|
|
|
msgstr "Μάντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mantorville"
|
|
|
msgstr "Μάντορβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manzini"
|
|
|
msgstr "Μαντσίνι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1537 data/Cities.dat:1565 data/Cities.dat:1571
|
|
|
#: data/Cities.dat:1629 data/Cities.dat:2361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Swaziland"
|
|
|
msgstr "Σουαζιλάνδη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maputo"
|
|
|
msgstr "Μαπούτο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marado"
|
|
|
msgstr "Μαράντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1539 data/Cities.dat:2327 data/Cities.dat:2328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeju"
|
|
|
msgstr "Τζεζού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marbach"
|
|
|
msgstr "Μάρμπακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marienberg"
|
|
|
msgstr "Μάριενμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marietta"
|
|
|
msgstr "Μαριέτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marion"
|
|
|
msgstr "Μάριον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markersbach"
|
|
|
msgstr "Μάρκερσμπακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markersdorf"
|
|
|
msgstr "Μάρκερσντορφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markkleeberg"
|
|
|
msgstr "Μαρκλίμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markneukirchen"
|
|
|
msgstr "Μαρκνόικιρχεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markranstät"
|
|
|
msgstr "Μαρκράνστατ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marlow"
|
|
|
msgstr "Μαρλόβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marlton"
|
|
|
msgstr "Μάρλτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marquette"
|
|
|
msgstr "Μαρκιέτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marrakech"
|
|
|
msgstr "Μαρακές"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marseille"
|
|
|
msgstr "Μασσαλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bouches-du-rhône"
|
|
|
msgstr "Μπους-ντι-Ρον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marshall"
|
|
|
msgstr "Μάρσαλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Martinsburg"
|
|
|
msgstr "Μάρτινσμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Martinsville"
|
|
|
msgstr "Μάρτινσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Masan"
|
|
|
msgstr "Μάσαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maseru"
|
|
|
msgstr "Μαζέρου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1558 data/Cities.dat:2522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lesotho"
|
|
|
msgstr "Λεσόθο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mashpee"
|
|
|
msgstr "Μάσπι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mason City"
|
|
|
msgstr "Μέισον Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massa"
|
|
|
msgstr "Μάσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massawa"
|
|
|
msgstr "Μασάβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massen"
|
|
|
msgstr "Μάσεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Matadi"
|
|
|
msgstr "Ματάντι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Matsapha"
|
|
|
msgstr "Ματσάφα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mauldin"
|
|
|
msgstr "Μάουλντιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mauna Kea Obs."
|
|
|
msgstr "Μάουνα Κέα παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mayaguez"
|
|
|
msgstr "Μαγιάγκουεζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maykop"
|
|
|
msgstr "Μέικοπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maysville"
|
|
|
msgstr "Μέισβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbabane"
|
|
|
msgstr "Μπανάνε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbandaka"
|
|
|
msgstr "Μπαντάκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbeya"
|
|
|
msgstr "Μπέγια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McAlester"
|
|
|
msgstr "Μακ Άλεστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McAllen"
|
|
|
msgstr "Μακ Άλεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McCook"
|
|
|
msgstr "Μακ Κουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McCormick Obs."
|
|
|
msgstr "Μακ Κόρμικ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McDonald Obs."
|
|
|
msgstr "Μακ Ντόναλντ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McGill"
|
|
|
msgstr "Μακ Γκιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McGrath"
|
|
|
msgstr "Μακ Γκραθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McKeesport"
|
|
|
msgstr "Μακ Κίσπορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McNary"
|
|
|
msgstr "Μακ Νέρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medenine"
|
|
|
msgstr "Μέντενιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medford"
|
|
|
msgstr "Μέντφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medicine Hat"
|
|
|
msgstr "Μέντισιν Χατ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medingen"
|
|
|
msgstr "Μέντινγκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meerane"
|
|
|
msgstr "Μιράνε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meinersdorf"
|
|
|
msgstr "Μάινερσντορφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meiningen"
|
|
|
msgstr "Μάινινγκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meiän"
|
|
|
msgstr "Μεϊάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meknès"
|
|
|
msgstr "Μεκνές"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1594 data/Cities.dat:1595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melbourne"
|
|
|
msgstr "Μελβούρνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melilla"
|
|
|
msgstr "Μελίλια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melksham"
|
|
|
msgstr "Μέλκσχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellenbach-Glasbach"
|
|
|
msgstr "Μέλενμπακ-Γκλάσμπακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellensee"
|
|
|
msgstr "Μέλενσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellingen"
|
|
|
msgstr "Μέλινγκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melrose Park"
|
|
|
msgstr "Μέλροουζ Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Memphis"
|
|
|
msgstr "Μέμφις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mena"
|
|
|
msgstr "Μένα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mengersgereuth-Hämern"
|
|
|
msgstr "Μένγκερσγκερουθ-Χέμερν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Menongue"
|
|
|
msgstr "Μενόνγκουε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Menteroda"
|
|
|
msgstr "Μεντερόντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meredith"
|
|
|
msgstr "Μέρεντιθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meriden"
|
|
|
msgstr "Μέριντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meridian"
|
|
|
msgstr "Μερίντιαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meridianville"
|
|
|
msgstr "Μερίντιανβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merkers"
|
|
|
msgstr "Μέρκερς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merrimack"
|
|
|
msgstr "Μέριμακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merritt Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Μέριτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merschwitz"
|
|
|
msgstr "Μέρσουιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merseburg"
|
|
|
msgstr "Μέρσεμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merzdorf"
|
|
|
msgstr "Μέρτσντορφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mesa"
|
|
|
msgstr "Μέζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mesquite"
|
|
|
msgstr "Μεσκουίτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Messina"
|
|
|
msgstr "Μεσίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metairie"
|
|
|
msgstr "Μετέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metsähovi"
|
|
|
msgstr "Μετσαχόβι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metz"
|
|
|
msgstr "Μετς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Moselle"
|
|
|
msgstr "Μοσέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meudon (observatory)"
|
|
|
msgstr "Μιούντον παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hauts-de-Seine"
|
|
|
msgstr "Οτ ντε Σεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meuselbach-Schwarzmühle"
|
|
|
msgstr "Μέσελμπακ-Σουάρτζμιουλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meuselwitz"
|
|
|
msgstr "Μέσελγουιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mexico"
|
|
|
msgstr "Μεξικό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mexico City"
|
|
|
msgstr "Μέξικο Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meyenburg"
|
|
|
msgstr "Μέγιενμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mhlume"
|
|
|
msgstr "Μλούμε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miami"
|
|
|
msgstr "Μαϊάμι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miami Beach"
|
|
|
msgstr "Μαϊάμι Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Michendorf"
|
|
|
msgstr "Μίκενντορφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midas"
|
|
|
msgstr "Μίντας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middelburg"
|
|
|
msgstr "Μίντελμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middelfart"
|
|
|
msgstr "Μίντελφαρτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1635 data/Cities.dat:1870 data/Cities.dat:1889
|
|
|
#: data/Cities.dat:2476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Fyn"
|
|
|
msgstr "Φυν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middlebury"
|
|
|
msgstr "Μίντλμπουρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middletown"
|
|
|
msgstr "Μίντλταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midland"
|
|
|
msgstr "Μίντλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1639
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midnapore"
|
|
|
msgstr "Μίντναπορε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midway Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Μίντγουέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1641
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midwest City"
|
|
|
msgstr "Μιντγουέστ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mieäste"
|
|
|
msgstr "Μιέστη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milan"
|
|
|
msgstr "Μιλάνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milbank"
|
|
|
msgstr "Μίλμπανκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mildenau"
|
|
|
msgstr "Μίλντενο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1648
|
|
|
#: data/Cities.dat:1649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milford"
|
|
|
msgstr "Μίλφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mili"
|
|
|
msgstr "Μίλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milkau"
|
|
|
msgstr "Μιλκάου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milledgeville"
|
|
|
msgstr "Μίλτνζεβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miller"
|
|
|
msgstr "Μίλερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Millinocket"
|
|
|
msgstr "Μιλινοκέτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Millville"
|
|
|
msgstr "Μίλβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milpitas"
|
|
|
msgstr "Μιλπίτας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1657
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milwaukee"
|
|
|
msgstr "Μιλγουόκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mine Hill"
|
|
|
msgstr "Μάιν Χιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minneapolis"
|
|
|
msgstr "Μινεάπολις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minnetonka"
|
|
|
msgstr "Μινετόνκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minot"
|
|
|
msgstr "Μινότ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miquelon Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Μίκελον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"St-Pierre and Miquelon"
|
|
|
msgstr "Σεν Πιερ εντ Μικελόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miramar"
|
|
|
msgstr "Μίραμαρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mirnyi"
|
|
|
msgstr "Μιρνγί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miryang"
|
|
|
msgstr "Μίργιανγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mishawaka"
|
|
|
msgstr "Μισαβάκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Misratah"
|
|
|
msgstr "Μισρατάχ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mississauga"
|
|
|
msgstr "Μισισάουγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Missoula"
|
|
|
msgstr "Μισούλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mitchell"
|
|
|
msgstr "Μίτσελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mitzpe Ramon"
|
|
|
msgstr "Μίτζπε Ραμόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mizusawa"
|
|
|
msgstr "Μιτσουσάβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mobile"
|
|
|
msgstr "Μόμπαϊλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mobridge"
|
|
|
msgstr "Μομπρίτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Modena"
|
|
|
msgstr "Μοντένα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Modesto"
|
|
|
msgstr "Μοντέστο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moenkopi"
|
|
|
msgstr "Μενκόπι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moers"
|
|
|
msgstr "Μερς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mogadishu"
|
|
|
msgstr "Μογκαντίσου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mokpo"
|
|
|
msgstr "Μόκπο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moline"
|
|
|
msgstr "Μολίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Molokai"
|
|
|
msgstr "Μολοκάι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Molonglo"
|
|
|
msgstr "Μολόνγκλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mombasa"
|
|
|
msgstr "Μομπάσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moncton"
|
|
|
msgstr "Μόνκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monroe"
|
|
|
msgstr "Μονρόε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monrovia"
|
|
|
msgstr "Μονρόβια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mont-Joli"
|
|
|
msgstr "Μοντ Ζολί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monte Carlo"
|
|
|
msgstr "Μόντε Κάρλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Monaco"
|
|
|
msgstr "Μονακό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montebello"
|
|
|
msgstr "Μόντεμπελο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montego Bay"
|
|
|
msgstr "Μοντέγκο Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monterey"
|
|
|
msgstr "Μόντερεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monterey Park"
|
|
|
msgstr "Μόντερεϊ Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montevideo"
|
|
|
msgstr "Μοντεβιδέο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uruguay"
|
|
|
msgstr "Ουρουγουάη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montgomery"
|
|
|
msgstr "Μοντγκόμερι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1696 data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monticello"
|
|
|
msgstr "Μοντιτσέλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montour Falls"
|
|
|
msgstr "Μοντούρ Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montpelier"
|
|
|
msgstr "Μονπελιέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montpellier"
|
|
|
msgstr "Μονπελιέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Herault"
|
|
|
msgstr "Χέρολτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montreal"
|
|
|
msgstr "Μόντρεαλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moore"
|
|
|
msgstr "Μουρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moose Jaw"
|
|
|
msgstr "Μουζ Τζόου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1705 data/Cities.dat:2100 data/Cities.dat:2160
|
|
|
#: data/Cities.dat:2303 data/Cities.dat:2478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Saskatchewan"
|
|
|
msgstr "Σασκατσούαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morehead"
|
|
|
msgstr "Μόρχεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morgan City"
|
|
|
msgstr "Μόργκαν Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morgantown"
|
|
|
msgstr "Μόργκανταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morogoro"
|
|
|
msgstr "Μορογκόρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moroto"
|
|
|
msgstr "Μορότο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morristown"
|
|
|
msgstr "Μόρισταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morrow"
|
|
|
msgstr "Μορόβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morón"
|
|
|
msgstr "Μορόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moscow"
|
|
|
msgstr "Μόσχα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moses Lake"
|
|
|
msgstr "Μόζες Λέικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mosselbaai"
|
|
|
msgstr "Μοσελμπαί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Ekar"
|
|
|
msgstr "Μάουντ Έκαρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Erebus"
|
|
|
msgstr "Μάουντ Έρεμπους"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Antarctica"
|
|
|
msgstr "Ανταρκτική"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Evans Obs."
|
|
|
msgstr "Μάουντ Έβανς παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Graham Obs."
|
|
|
msgstr "Μάουντ Γκράχαμ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount John"
|
|
|
msgstr "Μάουντ Τζον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Lemmon Obs."
|
|
|
msgstr "Μάουντ Λέμον παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Mario"
|
|
|
msgstr "Μάουντ Μάριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Palomar Obs."
|
|
|
msgstr "Μάουντ Πάλομαρ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Pleasant"
|
|
|
msgstr "Μάουντ Πλέζαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Stromlo"
|
|
|
msgstr "Μάουντ Στρόμλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Vernon"
|
|
|
msgstr "Μάουντ Βερνόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Wilson Obs."
|
|
|
msgstr "Μάουντ Γουίλσον παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mountain Brook"
|
|
|
msgstr "Μάουνταιν Μπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1732 data/Cities.dat:1733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mountain View"
|
|
|
msgstr "Μάουνταιν Βιου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muan"
|
|
|
msgstr "Μουάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mullard"
|
|
|
msgstr "Μούλαρντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muncie"
|
|
|
msgstr "Μανσί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muncy"
|
|
|
msgstr "Μάνσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mungyeong"
|
|
|
msgstr "Μάνγκγιανγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Munich"
|
|
|
msgstr "Μόναχο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murfreesboro"
|
|
|
msgstr "Μαρφίσμπορο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murmansk"
|
|
|
msgstr "Μούρμανσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murray"
|
|
|
msgstr "Μάρεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muskegon"
|
|
|
msgstr "Μασκέγκον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muskogee"
|
|
|
msgstr "Μασκότζι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mustvee"
|
|
|
msgstr "Μάστβι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mutare"
|
|
|
msgstr "Μουτάρε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muyinga"
|
|
|
msgstr "Μουίνγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mwanza"
|
|
|
msgstr "Μουάντζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Myrtle Beach"
|
|
|
msgstr "Μίρτλ Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mzuzu"
|
|
|
msgstr "Μζούζου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Málaga"
|
|
|
msgstr "Μάλαγα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Móstoles"
|
|
|
msgstr "Μοστόλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mõisaküla"
|
|
|
msgstr "Μοϊσακούλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Múrcia"
|
|
|
msgstr "Μουρχία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mülheim"
|
|
|
msgstr "Μουλχάιμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Münchengladbach"
|
|
|
msgstr "Μούνκενγκλαντμπακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Münster"
|
|
|
msgstr "Μούνστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"N'djamina"
|
|
|
msgstr "Ντζάμινα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Chad"
|
|
|
msgstr "Τσαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naalehu"
|
|
|
msgstr "Νααλεχού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naestved"
|
|
|
msgstr "Νάεστβεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagasaki"
|
|
|
msgstr "Ναγκασάκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagoya"
|
|
|
msgstr "Ναγκόγια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagpur"
|
|
|
msgstr "Ναγκπούρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naini Tal"
|
|
|
msgstr "Νάινι Ταλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nairobi"
|
|
|
msgstr "Ναϊρόμπι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nakskov"
|
|
|
msgstr "Νακσκόβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Lolland"
|
|
|
msgstr "Λόλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nal'chik"
|
|
|
msgstr "Ναλίτσικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namhae"
|
|
|
msgstr "Ναμιέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namibe"
|
|
|
msgstr "Ναμίμπια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namorik"
|
|
|
msgstr "Ναμόρικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nampa"
|
|
|
msgstr "Νάμπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nampula"
|
|
|
msgstr "Ναμπούλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namwon"
|
|
|
msgstr "Ναμγουόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nancay (observatory)"
|
|
|
msgstr "Νανκέι παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nandi"
|
|
|
msgstr "Νάντι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Fiji"
|
|
|
msgstr "Φίτζι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nantes"
|
|
|
msgstr "Νάντη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire atlantique"
|
|
|
msgstr "Λουάρ Ατλαντίκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Napa"
|
|
|
msgstr "Νάπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naperville"
|
|
|
msgstr "Νάπερβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1779 data/Cities.dat:1780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naples"
|
|
|
msgstr "Νάπολη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Narva"
|
|
|
msgstr "Νάρβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Narva-Jõesuu"
|
|
|
msgstr "Νάρβα-Τζεζού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nashua"
|
|
|
msgstr "Νασούα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nashville"
|
|
|
msgstr "Νάσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nassau"
|
|
|
msgstr "Νασάου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nassau Obs."
|
|
|
msgstr "Νασάου παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Natal"
|
|
|
msgstr "Νατάλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Natchez"
|
|
|
msgstr "Νάτσεζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ndola"
|
|
|
msgstr "Ντόλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Needles"
|
|
|
msgstr "Νιντλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nenana"
|
|
|
msgstr "Νενάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Neponsit"
|
|
|
msgstr "Νεπονσίτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Neuss"
|
|
|
msgstr "Νέους"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nevada"
|
|
|
msgstr "Νεβάδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Albany"
|
|
|
msgstr "Νιου Όλμπανι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Bedford"
|
|
|
msgstr "Νιου Μπέντφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Britian"
|
|
|
msgstr "Νιου Μπρίταιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Brunswick"
|
|
|
msgstr "Νιου Μπρούνσγουικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Carrollton"
|
|
|
msgstr "Νιου Κάρολτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:1802
|
|
|
#: data/Cities.dat:1803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Castle"
|
|
|
msgstr "Νιου Καστλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Delhi"
|
|
|
msgstr "Νέο Δελχί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Hampton"
|
|
|
msgstr "Νιου Χάμπτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Hartford"
|
|
|
msgstr "Νιου Χάρτφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Haven"
|
|
|
msgstr "Νιου Χέιβεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Iberia"
|
|
|
msgstr "Νιου Ιμπέρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New London"
|
|
|
msgstr "Νιου Λόντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Meadows"
|
|
|
msgstr "Νιου Μίντοους"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Orleans"
|
|
|
msgstr "Νέα Ορλεάνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Rochelle"
|
|
|
msgstr "Νιου Ροσέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Rockford"
|
|
|
msgstr "Νιου Ρόκφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Washoe City"
|
|
|
msgstr "Νιου Ουάσο Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New York"
|
|
|
msgstr "Νέα Υόρκη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1816 data/Cities.dat:1817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newark"
|
|
|
msgstr "Νιούαρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newcastle"
|
|
|
msgstr "Νιούκασλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newell"
|
|
|
msgstr "Νιούελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1820 data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:1822
|
|
|
#: data/Cities.dat:1823 data/Cities.dat:1824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport"
|
|
|
msgstr "Νιούπορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport Beach"
|
|
|
msgstr "Νιούπορτ Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport News"
|
|
|
msgstr "Νιούπορτ Νιουζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newton"
|
|
|
msgstr "Νιούτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ngozi"
|
|
|
msgstr "Νγκόζι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Niagara Falls"
|
|
|
msgstr "Νιαγάρα Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Niamey"
|
|
|
msgstr "Νιαμέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nice"
|
|
|
msgstr "Νίκαια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes maritimes"
|
|
|
msgstr "Άλπεις Μαριτίμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nicosia"
|
|
|
msgstr "Λευκωσία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cyprus"
|
|
|
msgstr "Κύπρος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nijmegen"
|
|
|
msgstr "Νιγμέγκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nitro"
|
|
|
msgstr "Νίτρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nizhnii Novgorod"
|
|
|
msgstr "Νίτζνι Νοβγκορόντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nobeyama"
|
|
|
msgstr "Νομπεγιάμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nogales"
|
|
|
msgstr "Νογκάλες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nome"
|
|
|
msgstr "Νομέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norco"
|
|
|
msgstr "Νόρκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norfolk"
|
|
|
msgstr "Νόρφολκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norman"
|
|
|
msgstr "Νόρμαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Bay"
|
|
|
msgstr "Νορθ Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Bellmore"
|
|
|
msgstr "Νορθ Μπέλμορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Cape May"
|
|
|
msgstr "Νορθ Κέιπ Μέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Charleston"
|
|
|
msgstr "Νορθ Τσάρλεστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Hollywood"
|
|
|
msgstr "Νορθ Χόλιγουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Las Vegas"
|
|
|
msgstr "Νορθ Λας Βέγκας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Liberty Obs."
|
|
|
msgstr "Νορθ Λίμπερτι παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Little Rock"
|
|
|
msgstr "Νορθ Λιτλ Ροκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Olmstead"
|
|
|
msgstr "Νορθ Όλμστεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Platte"
|
|
|
msgstr "Νορθ Πλέιτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northfield"
|
|
|
msgstr "Νόρθφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northport"
|
|
|
msgstr "Νόρθπορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northrop Strip"
|
|
|
msgstr "Νόρθροπ Στριπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northway"
|
|
|
msgstr "Νόρθγουεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1858 data/Cities.dat:1859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norton"
|
|
|
msgstr "Νόρτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norwalk"
|
|
|
msgstr "Νόργουαλκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norway"
|
|
|
msgstr "Νοργουέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nottingham"
|
|
|
msgstr "Νότινγκαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nouakchott"
|
|
|
msgstr "Νουακχότ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Noumea"
|
|
|
msgstr "Νουμέα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Caledonia"
|
|
|
msgstr "Νέα Καληδονία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novara"
|
|
|
msgstr "Νοβάρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novgorod"
|
|
|
msgstr "Νοβγκορόντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novi"
|
|
|
msgstr "Νοβί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novosibirsk"
|
|
|
msgstr "Νοβοζιμπίρσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nyborg"
|
|
|
msgstr "Νάιμποργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nykoebing Falster"
|
|
|
msgstr "Νάικεμπινγκ Φάλστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nürnberg"
|
|
|
msgstr "Νούρνμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Park"
|
|
|
msgstr "Οκ Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Ridge"
|
|
|
msgstr "Οκ Ριτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Ridge Obs."
|
|
|
msgstr "Οκ Ριτζ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakfield"
|
|
|
msgstr "Όκφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakland"
|
|
|
msgstr "Όκλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakley"
|
|
|
msgstr "Όκλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1879
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberhausen"
|
|
|
msgstr "Όμπερχαουζεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberlin"
|
|
|
msgstr "Ομπερλίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberpfaffenhofen"
|
|
|
msgstr "Ομπερφαφενχόφεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Obs. Astronomico de Madrid"
|
|
|
msgstr "Μαδρίτη παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1883
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Obs. Milan"
|
|
|
msgstr "Μιλάνο παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Observatoire de Haute Provence"
|
|
|
msgstr "Οτ Προβένς παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes de Haute Provence"
|
|
|
msgstr "Άλπεις ντε Οτ Προβένς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocala"
|
|
|
msgstr "Οκάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocean City"
|
|
|
msgstr "Όσεαν Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocean Grove"
|
|
|
msgstr "Όσεαν Γκρουβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oceanside"
|
|
|
msgstr "Όσεανσαϊντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Odense"
|
|
|
msgstr "Οντένς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1890 data/Cities.dat:1891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Odessa"
|
|
|
msgstr "Οντέσσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1892
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Offenbach"
|
|
|
msgstr "Όφενμπακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ogallala"
|
|
|
msgstr "Ογκαλάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ogden"
|
|
|
msgstr "Όγκντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oggiono"
|
|
|
msgstr "Οτζιόνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ohakea"
|
|
|
msgstr "Οχάκεα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Okayama"
|
|
|
msgstr "Οκαγιάμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Okinawa"
|
|
|
msgstr "Οκινάβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1899
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oklahoma City"
|
|
|
msgstr "Οκλαχόμα Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1900
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olathe"
|
|
|
msgstr "Ολάδε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olbia"
|
|
|
msgstr "Όλμπια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oldenburg"
|
|
|
msgstr "Όλντενμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oldendorf"
|
|
|
msgstr "Όλντεντορφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olean"
|
|
|
msgstr "Ολαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1905
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olympia"
|
|
|
msgstr "Ολυμπία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Omaha"
|
|
|
msgstr "Ομάχα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Omsk"
|
|
|
msgstr "Όμσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ondangwa"
|
|
|
msgstr "Οντάνγκουα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Onsala"
|
|
|
msgstr "Ονσάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ontario"
|
|
|
msgstr "Οντάριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oostende"
|
|
|
msgstr "Οοστέντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Flandre occidentale"
|
|
|
msgstr "Φλαντρ οξιντετάλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ooty"
|
|
|
msgstr "Οότι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Opelika"
|
|
|
msgstr "Οπέλικα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1914
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Opheim"
|
|
|
msgstr "Όπχαϊμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oporto"
|
|
|
msgstr "Οπόρτο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oran"
|
|
|
msgstr "Οράν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:1919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orange"
|
|
|
msgstr "Όραντζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Vaucluse"
|
|
|
msgstr "Βοκλούζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1920
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orange Park"
|
|
|
msgstr "Όραντζ Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orangeburg"
|
|
|
msgstr "Όραντζμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1922
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orel"
|
|
|
msgstr "Ορέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orem"
|
|
|
msgstr "Ορέμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1924
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orenburg"
|
|
|
msgstr "Όρενμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orense"
|
|
|
msgstr "Ορένσε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1926
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orlando"
|
|
|
msgstr "Ορλάντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orleans"
|
|
|
msgstr "Ορλεάνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loiret"
|
|
|
msgstr "Λουαρέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osaka"
|
|
|
msgstr "Οσάκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osborne"
|
|
|
msgstr "Όσμπορν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oshkosh"
|
|
|
msgstr "Οσκός"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1931
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oslo"
|
|
|
msgstr "Όσλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osnabrück"
|
|
|
msgstr "Όσναμπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Otranto"
|
|
|
msgstr "Οτράντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1934 data/Cities.dat:1935
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ottawa"
|
|
|
msgstr "Οτάβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ottumwa"
|
|
|
msgstr "Οτούμβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ouagadougou"
|
|
|
msgstr "Ουαγκαντούγκου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ouarzazate"
|
|
|
msgstr "Ουαρζαζάτε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oulu"
|
|
|
msgstr "Ούλου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1940
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Overland Park"
|
|
|
msgstr "Όβερλαντ Παρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oviedo"
|
|
|
msgstr "Οβιέδο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Owens Valley Radio Obs."
|
|
|
msgstr "Όουενς Βάλεϊ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1943
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Owensboro"
|
|
|
msgstr "Όουενσμπορο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1944 data/Cities.dat:1945 data/Cities.dat:1946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oxford"
|
|
|
msgstr "Οξφόρδη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oxnard"
|
|
|
msgstr "Όξναρντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oymiakon"
|
|
|
msgstr "Ουμιάκον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ozark"
|
|
|
msgstr "Οζάρκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1950
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"P'yongyang"
|
|
|
msgstr "Πιονγιάνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paauilo"
|
|
|
msgstr "Πααουίλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pacific"
|
|
|
msgstr "Πασίφικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pacific Beach"
|
|
|
msgstr "Πασίφικ Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1954
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paderborn"
|
|
|
msgstr "Πάντερμπορν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1955
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Padova"
|
|
|
msgstr "Πάντοβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paducah"
|
|
|
msgstr "Παντουκά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1957
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pagan Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Πάγκαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pago Pago"
|
|
|
msgstr "Πάγκο Πάγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Samoa"
|
|
|
msgstr "Σαμόα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paide"
|
|
|
msgstr "Πάιντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1960
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palana"
|
|
|
msgstr "Παλάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paldiski"
|
|
|
msgstr "Παλντίσκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palembang"
|
|
|
msgstr "Πάλεμπανγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palencia"
|
|
|
msgstr "Παλέντσια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1964
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palermo"
|
|
|
msgstr "Παλέρμο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1965
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palm City"
|
|
|
msgstr "Παλμ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palma de Mallorca"
|
|
|
msgstr "Πάλμα ντε Μαλόρκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palmdale"
|
|
|
msgstr "Πάλμντεϊλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palmer"
|
|
|
msgstr "Πάλμερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1969
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palo Alto"
|
|
|
msgstr "Πάλο Άλτο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1970
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pamplona"
|
|
|
msgstr "Παμπλόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1971 data/Cities.dat:1972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Panama City"
|
|
|
msgstr "Παναμά Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pantelleria"
|
|
|
msgstr "Παντελέρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1974
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Papeete"
|
|
|
msgstr "Παπίτη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paradise"
|
|
|
msgstr "Παραντάις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1976 data/Cities.dat:1977 data/Cities.dat:1978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paris"
|
|
|
msgstr "Παρίσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Christmas Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Χριστουγέννων"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kiribati"
|
|
|
msgstr "Κιριμπάτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Paris"
|
|
|
msgstr "Παρίσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Park Rapids"
|
|
|
msgstr "Παρκ Ράπιντς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1980
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Park View"
|
|
|
msgstr "Παρκ Βιού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parkersburg"
|
|
|
msgstr "Πάρκερσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parkes"
|
|
|
msgstr "Πάρκες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1983 data/Cities.dat:1984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parma"
|
|
|
msgstr "Πάρμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parsons"
|
|
|
msgstr "Πάρσονς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1986 data/Cities.dat:1987
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pasadena"
|
|
|
msgstr "Πασαντίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pascagoula"
|
|
|
msgstr "Πασκαγκούλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paterson"
|
|
|
msgstr "Πάτερσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pau"
|
|
|
msgstr "Πάου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pawtucket"
|
|
|
msgstr "Πόουτακετ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peace River"
|
|
|
msgstr "Πις Ρίβερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pearce"
|
|
|
msgstr "Πίρς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1994
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peking"
|
|
|
msgstr "Πέκινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pemba"
|
|
|
msgstr "Πέμπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pembina"
|
|
|
msgstr "Πεμπίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Penang"
|
|
|
msgstr "Πενάνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pendleton"
|
|
|
msgstr "Πέντλετον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pensacola"
|
|
|
msgstr "Πενσακόλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Penza"
|
|
|
msgstr "Πέντσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peoria"
|
|
|
msgstr "Πεόρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perkins Obs."
|
|
|
msgstr "Πέρκινς παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perm"
|
|
|
msgstr "Περμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perpignan"
|
|
|
msgstr "Πέρπινιαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyrénées Orientales"
|
|
|
msgstr "Ανατολικά Πυρηναία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perth"
|
|
|
msgstr "Περθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perth Amboy"
|
|
|
msgstr "Περθ Αμπόι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peru"
|
|
|
msgstr "Περού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perugia"
|
|
|
msgstr "Περούτζια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pesaro"
|
|
|
msgstr "Πεζάρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pescara"
|
|
|
msgstr "Πεσκάρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peshawar"
|
|
|
msgstr "Πεσαβάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petach Tikva"
|
|
|
msgstr "Πετάκ Τίκβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2013 data/Cities.dat:2014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petersburg"
|
|
|
msgstr "Πίτερσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
|
|
|
msgstr "Πετροπαυλόφσκ-Καμτσάτσκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2016
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petrozavodsk"
|
|
|
msgstr "Πετρόζαβοντσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petseri"
|
|
|
msgstr "Πετσέρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pevek"
|
|
|
msgstr "Πέβεκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pforzheim"
|
|
|
msgstr "Φόρτσχαϊμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phenix City"
|
|
|
msgstr "Φένιξ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2021
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Philadelphia"
|
|
|
msgstr "Φιλαδέλφεια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Philip"
|
|
|
msgstr "Φίλιπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phoenix"
|
|
|
msgstr "Φοίνιξ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phuket"
|
|
|
msgstr "Φουκέτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Piacenza"
|
|
|
msgstr "Πιατσέντζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pic du Midi (observatory)"
|
|
|
msgstr "Πικ ντι Μίντι παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hautes-Pyrénées"
|
|
|
msgstr "Άνω Πυρηναία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Picayune"
|
|
|
msgstr "Πικαγιούνε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2028
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pico Rivera"
|
|
|
msgstr "Πίκο Ριβέρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pico de Veleta"
|
|
|
msgstr "Πίκο ντε Βελέτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pierce"
|
|
|
msgstr "Πιέρς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pierre"
|
|
|
msgstr "Πιερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pilot Hill"
|
|
|
msgstr "Πάιλοτ Χιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pine Bluff"
|
|
|
msgstr "Πάιν Μπλαφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2034
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pine City"
|
|
|
msgstr "Πάιν Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pisa"
|
|
|
msgstr "Πίζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pittsburgh"
|
|
|
msgstr "Πίτσμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pittsfield"
|
|
|
msgstr "Πίτσφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Piwnice"
|
|
|
msgstr "Πιονίς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Placerville"
|
|
|
msgstr "Πλέισερβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plainfield"
|
|
|
msgstr "Πλέινφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plaisance"
|
|
|
msgstr "Πλαιζάνς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mauritius"
|
|
|
msgstr "Μαυρίκιος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2042
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plano"
|
|
|
msgstr "Πλάνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plateau de Bure (observatory)"
|
|
|
msgstr "Πλατό ντε Μπυρ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hautes Alpes"
|
|
|
msgstr "Άνω Άλπεις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plateau de Calern (observatory)"
|
|
|
msgstr "Πλατό ντε Καλέρν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes-Maritimes"
|
|
|
msgstr "Άλπεις-Μαριτίμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plattsburgh"
|
|
|
msgstr "Πλάτσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2046 data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2048
|
|
|
#: data/Cities.dat:2049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plymouth"
|
|
|
msgstr "Πλίμουθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2050
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pocatello"
|
|
|
msgstr "Ποκατέλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pocomoke City"
|
|
|
msgstr "Ποκομόκε Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2052
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Podor"
|
|
|
msgstr "Πόντορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pohang"
|
|
|
msgstr "Ποχάνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2054
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pohnpei"
|
|
|
msgstr "Πονπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Point Hope"
|
|
|
msgstr "Πόιντ Χόουπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pointe Noire"
|
|
|
msgstr "Πόιντ Νουάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Polson"
|
|
|
msgstr "Πόλσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pomona"
|
|
|
msgstr "Πομόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pompano Beach"
|
|
|
msgstr "Πομπάνο Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ponca City"
|
|
|
msgstr "Πόνκα Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2061
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ponce"
|
|
|
msgstr "Πονσέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2062
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pontevedra"
|
|
|
msgstr "Πόντεβεντρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pontiac"
|
|
|
msgstr "Πόντιακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poplar"
|
|
|
msgstr "Πόπλαρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poplar Bluff"
|
|
|
msgstr "Πόπλαρ Μπλαφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pori"
|
|
|
msgstr "Πόρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Allen"
|
|
|
msgstr "Πορτ Άλεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Arthur"
|
|
|
msgstr "Πορτ Άρθουρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Elizabeth"
|
|
|
msgstr "Πορτ Ελίζαμπεθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Gentil"
|
|
|
msgstr "Πορτ Τζεντίλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Harcourt"
|
|
|
msgstr "Πορτ Χάρκορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Huron"
|
|
|
msgstr "Πορτ Χάρον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Moresby"
|
|
|
msgstr "Πορτ Μόρεσμπι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Papua New Guinea"
|
|
|
msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Salerno"
|
|
|
msgstr "Πορτ Σαλέρνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Soudan"
|
|
|
msgstr "Πορτ Σουδάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Sulphur"
|
|
|
msgstr "Πορτ Σούλφουρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port of Spain"
|
|
|
msgstr "Πορτ οφ Σπέιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Trinidad and Tobago"
|
|
|
msgstr "Τρίνινταντ και Τομπάγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port-au-Prince"
|
|
|
msgstr "Πορτ-ο-Πρενς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Haiti"
|
|
|
msgstr "Αϊτή"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Portland"
|
|
|
msgstr "Πόρτλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Porto Novo"
|
|
|
msgstr "Πόρτο Νόβο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2082 data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2084
|
|
|
#: data/Cities.dat:2085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Portsmouth"
|
|
|
msgstr "Πόρτσμουθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potchefstroom"
|
|
|
msgstr "Πότσεφστρουμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potenza"
|
|
|
msgstr "Ποτέντσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potomac"
|
|
|
msgstr "Πότομακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potsdam"
|
|
|
msgstr "Πότσνταμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pottstown"
|
|
|
msgstr "Πότσταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2091
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poughkeepsie"
|
|
|
msgstr "Πούφκιπσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poznan"
|
|
|
msgstr "Πότσναν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prague"
|
|
|
msgstr "Πράγα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Czech Republic"
|
|
|
msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prato"
|
|
|
msgstr "Πράτο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2095
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pratt"
|
|
|
msgstr "Πρατ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prescott"
|
|
|
msgstr "Πρέσκοτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Preston"
|
|
|
msgstr "Πρέστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2098
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pretoria"
|
|
|
msgstr "Πρετόρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Primghar"
|
|
|
msgstr "Πρίμγκιαρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince Albert"
|
|
|
msgstr "Πρινς Άλμπερτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince George"
|
|
|
msgstr "Πρινς Τζορτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince Rupert"
|
|
|
msgstr "Πρινς Ρούπερτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2104 data/Cities.dat:2105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Princeton"
|
|
|
msgstr "Πρίνστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Princeton Obs."
|
|
|
msgstr "Πρίνστον παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Procida"
|
|
|
msgstr "Προκίντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Proctor"
|
|
|
msgstr "Πρόκτορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prosser"
|
|
|
msgstr "Προσέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Providence"
|
|
|
msgstr "Πρόβιντενς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Provideniya Bay"
|
|
|
msgstr "Προβιντενίγια Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Provo"
|
|
|
msgstr "Πρόβο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prudhoe Bay"
|
|
|
msgstr "Προυντόε Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pskov"
|
|
|
msgstr "Πσκόβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pueblo"
|
|
|
msgstr "Πουέμπλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Montt"
|
|
|
msgstr "Πουέρτο Μοντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Real"
|
|
|
msgstr "Πουέρτο Ρεάλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto del Rosario"
|
|
|
msgstr "Πουέρτο ντελ Ροζάριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pulkovo"
|
|
|
msgstr "Πούλκοβο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Purple Mountain"
|
|
|
msgstr "Περπλ Μάουνταιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Putnam"
|
|
|
msgstr "Πούτναμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puyallup"
|
|
|
msgstr "Πούγιαλουπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pärnu"
|
|
|
msgstr "Παρνού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Põltsamaa"
|
|
|
msgstr "Πολτσάμαα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Põlva"
|
|
|
msgstr "Πόλβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Püssi"
|
|
|
msgstr "Πούσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quakertown"
|
|
|
msgstr "Κουάκερταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quebec"
|
|
|
msgstr "Κεμπέκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quezon"
|
|
|
msgstr "Κουέζον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quincy"
|
|
|
msgstr "Κουίνσι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quito"
|
|
|
msgstr "Κίτο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Qustantinah"
|
|
|
msgstr "Κουσταντινάχ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"R.M. Aller de S. de Compostela"
|
|
|
msgstr "Σαντιάγκο ντε Κομποστέλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ra'anana"
|
|
|
msgstr "Ράνανα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rabat"
|
|
|
msgstr "Ραμπάτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Racine"
|
|
|
msgstr "Ραζίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rakvere"
|
|
|
msgstr "Ρακβέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Raleigh"
|
|
|
msgstr "Ράλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ramat Gan"
|
|
|
msgstr "Ραμάτ Γκαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ramstein"
|
|
|
msgstr "Ράμσταϊν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rancho Palos Verdes"
|
|
|
msgstr "Ράνκο Πάλος Βέρντες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Randers"
|
|
|
msgstr "Ράντερς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Randolph"
|
|
|
msgstr "Ράντολφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rangeley"
|
|
|
msgstr "Ράνγκελι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rangoon"
|
|
|
msgstr "Ρανγκούν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rapid City"
|
|
|
msgstr "Ράπιντ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rapla"
|
|
|
msgstr "Ράπλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rastede"
|
|
|
msgstr "Ραστίντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ravenna"
|
|
|
msgstr "Ραβένα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rawalpindi"
|
|
|
msgstr "Ραγουαλπίντι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rawlins"
|
|
|
msgstr "Ρόουλινς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reading"
|
|
|
msgstr "Ρίντινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Recife"
|
|
|
msgstr "Ρισάιφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Recklinghausen"
|
|
|
msgstr "Ρέκλινγκχαουζεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redding"
|
|
|
msgstr "Ρέντινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redondo Beach"
|
|
|
msgstr "Ρεντόντο Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redwood City"
|
|
|
msgstr "Ρέντγουντ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Regensburg"
|
|
|
msgstr "Ρέγκενσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reggio di Calabria"
|
|
|
msgstr "Ρέτζιο ντι Καλαβρία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Regina"
|
|
|
msgstr "Ρεγγίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rehovot"
|
|
|
msgstr "Ρέχοβοτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reims"
|
|
|
msgstr "Ρέιμς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Marne"
|
|
|
msgstr "Μάρνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Remscheid"
|
|
|
msgstr "Ρέμσιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rennes"
|
|
|
msgstr "Ρεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ille-et-vilaine"
|
|
|
msgstr "Ιλ ετ Βιλέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reno"
|
|
|
msgstr "Ρενό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reseda"
|
|
|
msgstr "Ρεσέντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rexburg"
|
|
|
msgstr "Ρέξμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reykjavik"
|
|
|
msgstr "Ρέικιαβικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rhinelander"
|
|
|
msgstr "Ρινλάντερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ribe"
|
|
|
msgstr "Ριμπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richardson"
|
|
|
msgstr "Ρίτσαρντσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richland"
|
|
|
msgstr "Ρίτσλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2173 data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2175
|
|
|
#: data/Cities.dat:2176 data/Cities.dat:2177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richmond"
|
|
|
msgstr "Ρίτσμοντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rifle"
|
|
|
msgstr "Ράιφλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riga"
|
|
|
msgstr "Ρίγα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Latvia"
|
|
|
msgstr "Λετονία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rimini"
|
|
|
msgstr "Ρίμινι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ringkoebing"
|
|
|
msgstr "Ρίνγκεμπινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ringsted"
|
|
|
msgstr "Ρίνγκστεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rio de Janeiro"
|
|
|
msgstr "Ρίο ντε Τζανέιρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"River Ottawa"
|
|
|
msgstr "Ρίβερ Οτάβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riverside"
|
|
|
msgstr "Ρίβερσαϊντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riverton"
|
|
|
msgstr "Ρίβερτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riyadh"
|
|
|
msgstr "Ριάντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roanoke"
|
|
|
msgstr "Ροανόκε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Robinson"
|
|
|
msgstr "Ρόμπινσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Robledo de Chavela"
|
|
|
msgstr "Ρομπλέντο ντε Καβέλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochdale Lanc"
|
|
|
msgstr "Ρόχντεϊλ Λανς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochester"
|
|
|
msgstr "Ρότσεστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochester Hills"
|
|
|
msgstr "Ρότσεστερ Χιλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rock Hill"
|
|
|
msgstr "Ροκ Χιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rock Springs"
|
|
|
msgstr "Ροκ Σπρινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockford"
|
|
|
msgstr "Ρόκφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockland"
|
|
|
msgstr "Ρόκλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockport"
|
|
|
msgstr "Ρόκπορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockville"
|
|
|
msgstr "Ρόκβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockwood"
|
|
|
msgstr "Ρόκγουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rocky Mount"
|
|
|
msgstr "Ρόκι Μάουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roenne"
|
|
|
msgstr "Ροέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rogers"
|
|
|
msgstr "Ρότζερς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rome"
|
|
|
msgstr "Ρώμη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roosevelt Roads"
|
|
|
msgstr "Ρούζβελτ Ρόουντς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roque de los Muchachos"
|
|
|
msgstr "Ροκ ντε λος Μουτσάτσος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rosemead"
|
|
|
msgstr "Ρόουζμιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2210 data/Cities.dat:2211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roseville"
|
|
|
msgstr "Ρόουζβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roskilde"
|
|
|
msgstr "Ρόσκιλντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rostock"
|
|
|
msgstr "Ροστόκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rostov na Donu"
|
|
|
msgstr "Ροστόβ να Ντονού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2215 data/Cities.dat:2216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roswell"
|
|
|
msgstr "Ρόζγουελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rota Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Ρότα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rotterdam"
|
|
|
msgstr "Ρότερνταμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rouen"
|
|
|
msgstr "Ρουέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Seine maritime"
|
|
|
msgstr "Σεν Μαριτίμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roundup"
|
|
|
msgstr "Ράουνταπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rowland Heights"
|
|
|
msgstr "Ρόουλαντ Χέιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Royal Oak"
|
|
|
msgstr "Ρόαγιαλ Όακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruby"
|
|
|
msgstr "Ρούμπι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rugby"
|
|
|
msgstr "Ράγκμπι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rumford"
|
|
|
msgstr "Ράμφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Russell"
|
|
|
msgstr "Ράσελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruston"
|
|
|
msgstr "Ράστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rutherford Appleton Lab."
|
|
|
msgstr "Ράδερφορντ Άπλτον Lab"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rutland"
|
|
|
msgstr "Ρούτλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruyigi"
|
|
|
msgstr "Ρουγίγκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ryazan"
|
|
|
msgstr "Ριαζάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Räpina"
|
|
|
msgstr "Ραπίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saarbrücken"
|
|
|
msgstr "Σάαρμπρουκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sabadell"
|
|
|
msgstr "Σαμπαντέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saco"
|
|
|
msgstr "Σάκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sacramento"
|
|
|
msgstr "Σακραμέντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saginaw"
|
|
|
msgstr "Σαγκινά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saint-Etienne"
|
|
|
msgstr "Σαιν Ετιέν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire"
|
|
|
msgstr "Λουάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saipan Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Σαιπάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salamanca"
|
|
|
msgstr "Σαλαμάνκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sale"
|
|
|
msgstr "Σαλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2243 data/Cities.dat:2244 data/Cities.dat:2245
|
|
|
#: data/Cities.dat:2246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salem"
|
|
|
msgstr "Σάλεμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salerno"
|
|
|
msgstr "Σαλέρνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2248 data/Cities.dat:2249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salina"
|
|
|
msgstr "Σαλίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salinas"
|
|
|
msgstr "Σαλίνας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salisbury"
|
|
|
msgstr "Σάλισμπουρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sallisaw"
|
|
|
msgstr "Σάλισαβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salmon"
|
|
|
msgstr "Σόλμον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salt Lake City"
|
|
|
msgstr "Σολτ Λέικ Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salton City"
|
|
|
msgstr "Σόλτον Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salzburg"
|
|
|
msgstr "Σαλτσβούργο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salzgitter"
|
|
|
msgstr "Σαλτσγκίτερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Samara"
|
|
|
msgstr "Σάμαρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Samarrah"
|
|
|
msgstr "Σαμάρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Angelo"
|
|
|
msgstr "Σαν Άντζελο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Antonio"
|
|
|
msgstr "Σαν Αντόνιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Bernardino"
|
|
|
msgstr "Σαν Μπερναρντίνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Diego"
|
|
|
msgstr "Σαν Ντιέγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Fernando"
|
|
|
msgstr "Σαν Φερνάντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Francisco"
|
|
|
msgstr "Σαν Φρανσίσκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2266 data/Cities.dat:2267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Jose"
|
|
|
msgstr "Σαν Χοσέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Costa Rica"
|
|
|
msgstr "Κόστα Ρίκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Juan"
|
|
|
msgstr "Σαν Χουάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Leandro"
|
|
|
msgstr "Σαν Λανδρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Mateo"
|
|
|
msgstr "Σαν Ματέο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Pedro"
|
|
|
msgstr "Σαν Πέντρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Pedro Martir"
|
|
|
msgstr "Σαν Πέντρο Μαρτίρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Salvador"
|
|
|
msgstr "Σαν Σαλβαντόρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"El Salvador"
|
|
|
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Sebastián"
|
|
|
msgstr "Σαν Σεμπάστιαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Sebastián de la Gomera"
|
|
|
msgstr "Σαν Σεμπάστιαν ντε λα Γκομέρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sancheong"
|
|
|
msgstr "Σαντσεόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sanders"
|
|
|
msgstr "Σάντερς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandersville"
|
|
|
msgstr "Σάντερσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandhurst Surrey"
|
|
|
msgstr "Σάντχαρστ Σορέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandpoint"
|
|
|
msgstr "Σάντποϊντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sanford"
|
|
|
msgstr "Σάνφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Ana"
|
|
|
msgstr "Σάντα Άννα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Barbara"
|
|
|
msgstr "Σάντα Μπάρμπαρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Clara"
|
|
|
msgstr "Σάντα Κλάρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz"
|
|
|
msgstr "Σάντα Κρουζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz de Tenerife"
|
|
|
msgstr "Σάντα Κρουζ ντε Τενερίφη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz de la Palma"
|
|
|
msgstr "Σάντα Κρουζ ντε λα Πάλμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Fe"
|
|
|
msgstr "Σάντα Φε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Maria"
|
|
|
msgstr "Σάντα Μαρία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Maria Capua Vetere"
|
|
|
msgstr "Σάντα Μαρία Καπούα Βετέρε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Monica"
|
|
|
msgstr "Σάντα Μόνικα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Rosa"
|
|
|
msgstr "Σάντα Ρόζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santander"
|
|
|
msgstr "Σαντάντερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santiago"
|
|
|
msgstr "Σαντιάγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santo Domingo"
|
|
|
msgstr "Άγιος Δομίνικος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Dominican Republic"
|
|
|
msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sapporo"
|
|
|
msgstr "Σαπόρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sarajevo"
|
|
|
msgstr "Σαράγιεβο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bosnia and Herzegovina"
|
|
|
msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saransk"
|
|
|
msgstr "Σαράνσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sarasota"
|
|
|
msgstr "Σαρασότα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saratov"
|
|
|
msgstr "Σαρατόβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sargent"
|
|
|
msgstr "Σάρτζεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saskatoon"
|
|
|
msgstr "Σασκατούν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sassari"
|
|
|
msgstr "Σάσαρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Satif"
|
|
|
msgstr "Σατίφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saue"
|
|
|
msgstr "Σάουε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sault St. Marie"
|
|
|
msgstr "Σολτ Σεν Μαρί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Savannah"
|
|
|
msgstr "Σαβάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Savona"
|
|
|
msgstr "Σαβόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scarborough"
|
|
|
msgstr "Σκάρμπορο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schauinsland"
|
|
|
msgstr "Σκάουινλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schaumburg"
|
|
|
msgstr "Σκάουμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schenectady"
|
|
|
msgstr "Σκενεκτάντι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schuyler"
|
|
|
msgstr "Σκιούλερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schwerin"
|
|
|
msgstr "Στσέριν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scottsdale"
|
|
|
msgstr "Σκότσντεϊλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scranton"
|
|
|
msgstr "Σκράντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seabrook"
|
|
|
msgstr "Σίμπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seaford"
|
|
|
msgstr "Σίφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seal Beach"
|
|
|
msgstr "Σιλ Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seattle"
|
|
|
msgstr "Σιάτλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sebastian"
|
|
|
msgstr "Σεμπάστιαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Segou"
|
|
|
msgstr "Σεγκού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Segovia"
|
|
|
msgstr "Σεγκόβια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Selma"
|
|
|
msgstr "Σέλμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Selter"
|
|
|
msgstr "Σέλτερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seogwipo"
|
|
|
msgstr "Σεογκίπο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seongsanpo"
|
|
|
msgstr "Σεονγκσανπό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seosan"
|
|
|
msgstr "Σεοσάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seoul"
|
|
|
msgstr "Σεούλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sept-Iles"
|
|
|
msgstr "Σεπτ Ίλες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sevilla"
|
|
|
msgstr "Σεβίλη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seward"
|
|
|
msgstr "Σιούαρντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seymour"
|
|
|
msgstr "Σέιμουρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sfax"
|
|
|
msgstr "Σφαξ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shanghai"
|
|
|
msgstr "Σανγκάη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shannon"
|
|
|
msgstr "Σάνον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shawnee"
|
|
|
msgstr "Σόουνι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheboygan"
|
|
|
msgstr "Σεμποϊγκάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheffield"
|
|
|
msgstr "Σέφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shelby"
|
|
|
msgstr "Σέλμπι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shelbyville"
|
|
|
msgstr "Σέλμπιβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheldon"
|
|
|
msgstr "Σέλντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shell Beach"
|
|
|
msgstr "Σελ Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shemya"
|
|
|
msgstr "Σέμυα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sherbrooke"
|
|
|
msgstr "Σέρμπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheridan"
|
|
|
msgstr "Σέρινταν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shiraz"
|
|
|
msgstr "Σιράζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shoshone"
|
|
|
msgstr "Σοσόνε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shreveport"
|
|
|
msgstr "Σρέβεπορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shungnak"
|
|
|
msgstr "Σουνιάκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sibu"
|
|
|
msgstr "Σιμπού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siding Spring"
|
|
|
msgstr "Σάιντινγκ Σπρινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siegen"
|
|
|
msgstr "Σιέγκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siena"
|
|
|
msgstr "Σιένα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sigonella"
|
|
|
msgstr "Σιγκονέλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Silkeborg"
|
|
|
msgstr "Σίλκεμποργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sillamäe"
|
|
|
msgstr "Σιλαμάε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Silver Spring"
|
|
|
msgstr "Σίλβερ Σπρινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Simi Valley"
|
|
|
msgstr "Σίμι Βάλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Simunye"
|
|
|
msgstr "Σιμούνιε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sindi"
|
|
|
msgstr "Σίντι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Singapore"
|
|
|
msgstr "Σιγκαπούρη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2363 data/Cities.dat:2513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Singapore"
|
|
|
msgstr "Σιγκαπούρη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sinuiju"
|
|
|
msgstr "Σινουίτσου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux City"
|
|
|
msgstr "Σίου Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Falls"
|
|
|
msgstr "Σίου Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Lookout"
|
|
|
msgstr "Σίου Λουκάουτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Narrows"
|
|
|
msgstr "Σίου Νόροους"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siracusa"
|
|
|
msgstr "Συρακούσες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sitka"
|
|
|
msgstr "Σίτκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sittwe"
|
|
|
msgstr "Σίτβε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skagen"
|
|
|
msgstr "Σκάγκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skalnate Pleso"
|
|
|
msgstr "Σκαλνάτε Πλέσο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skibotn"
|
|
|
msgstr "Σκίμποτν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skive"
|
|
|
msgstr "Σκάιβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skokie"
|
|
|
msgstr "Σκόκιε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skopje"
|
|
|
msgstr "Σκόπια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Macedonia"
|
|
|
msgstr "Fyrom"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Slagelse"
|
|
|
msgstr "Σλάγκελσε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Slidell"
|
|
|
msgstr "Σλίντελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Smolensk"
|
|
|
msgstr "Σμόλενσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Smyrna"
|
|
|
msgstr "Σμύρνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sochi"
|
|
|
msgstr "Σόχι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soda Springs"
|
|
|
msgstr "Σόντα Σπρινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soeborg"
|
|
|
msgstr "Σόεμποργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soenderborg"
|
|
|
msgstr "Σοέντερμποργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sofia"
|
|
|
msgstr "Σόφια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bulgaria"
|
|
|
msgstr "Βουλγαρία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sokcho"
|
|
|
msgstr "Σόκχο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Solingen"
|
|
|
msgstr "Σόλινγκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Somerset"
|
|
|
msgstr "Σόμερσετ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Somerville"
|
|
|
msgstr "Σόμερβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sondrestrom"
|
|
|
msgstr "Σόντρεστρομ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sonnenberg"
|
|
|
msgstr "Σόνενμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sonoma"
|
|
|
msgstr "Σόνομα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soria"
|
|
|
msgstr "Σόρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sousse"
|
|
|
msgstr "Σούσε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Bend"
|
|
|
msgstr "Σάουθ Μπεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Gate"
|
|
|
msgstr "Σάουθ Γκέιτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Kauai VORTAC"
|
|
|
msgstr "Σάουθ Καουάι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2401 data/Cities.dat:2402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southampton"
|
|
|
msgstr "Σάουθαμπτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southfield"
|
|
|
msgstr "Σάουθφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southington"
|
|
|
msgstr "Σάουθινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soweto"
|
|
|
msgstr "Σοβέτο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soyo"
|
|
|
msgstr "Σόγιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sparks"
|
|
|
msgstr "Σπαρκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spartanburg"
|
|
|
msgstr "Σπάρτανμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spenard"
|
|
|
msgstr "Σπέναρντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spencer"
|
|
|
msgstr "Σπένσερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spokane"
|
|
|
msgstr "Σποκάνε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Springdale"
|
|
|
msgstr "Σπρίνγκντεϊλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2415
|
|
|
#: data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2417 data/Cities.dat:2418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Springfield"
|
|
|
msgstr "Σπρίνγκφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St-Hubert"
|
|
|
msgstr "Σεν Χιούμπερτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Albans"
|
|
|
msgstr "Σεν Όλμπανς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Catharines"
|
|
|
msgstr "Σάντα Καταρίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Charles"
|
|
|
msgstr "Σεν Τσαρλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Clair Shores"
|
|
|
msgstr "Σεν Κλερ Σορς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Cloud"
|
|
|
msgstr "Σεν Κλάουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Croix"
|
|
|
msgstr "Σεν Κρουά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2425 data/Cities.dat:2440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Virgin Islands"
|
|
|
msgstr "Παρθένοι Νήσοι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. George"
|
|
|
msgstr "Σεν Τζορτζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. John"
|
|
|
msgstr "Σεν Τζον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2428 data/Cities.dat:2429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. John's"
|
|
|
msgstr "Σεν Τζόνς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Antigua and Barbuda"
|
|
|
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Joseph"
|
|
|
msgstr "Σεν Τζόζεφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2431 data/Cities.dat:2432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Louis"
|
|
|
msgstr "Σεν Λούις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. María Tonantzintla"
|
|
|
msgstr "Σάντα Μαρία Τοναντζίντια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Michales"
|
|
|
msgstr "Σεν Μικέλες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Nazaire"
|
|
|
msgstr "Σεν Ναζέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire-atlantique"
|
|
|
msgstr "Λουάρ-Ατλαντίκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Paul"
|
|
|
msgstr "Σεν Πολ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Peter Port"
|
|
|
msgstr "Σεν Πίτερ Πορτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Guernsey"
|
|
|
msgstr "Γκουέρνσεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Petersburg"
|
|
|
msgstr "Σεν Πίτερσμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Thomas"
|
|
|
msgstr "Σεν Τόμας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stamford"
|
|
|
msgstr "Στάμφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stanley"
|
|
|
msgstr "Στάνλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Falkland Islands"
|
|
|
msgstr "Νήσοι Φώκλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stara Lesna"
|
|
|
msgstr "Στάρα Λέσνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Staten Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Στάτεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Statesville"
|
|
|
msgstr "Στέιτσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stavanger"
|
|
|
msgstr "Στάβαντζερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stavropol'"
|
|
|
msgstr "Σταυρούπολη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Steamboat Springs"
|
|
|
msgstr "Στίμποατ Σπρινγκς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2449 data/Cities.dat:2450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sterling"
|
|
|
msgstr "Στέρλινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sterling Heights"
|
|
|
msgstr "Στέρλινγκ Χέιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Steubenville"
|
|
|
msgstr "Στούμπενβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockert"
|
|
|
msgstr "Στόκερτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2454 data/Cities.dat:2455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockholm"
|
|
|
msgstr "Στοκχόλμη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockton"
|
|
|
msgstr "Στόκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stony Brook"
|
|
|
msgstr "Στόνι Μπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Strasbourg"
|
|
|
msgstr "Στρασβούργο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bas-Rhin"
|
|
|
msgstr "Κάτω Ρήνου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stratford"
|
|
|
msgstr "Στράτφορντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Struer"
|
|
|
msgstr "Στρούερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sturtevant"
|
|
|
msgstr "Στούρτεβαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stuttgart"
|
|
|
msgstr "Στουτγάρδη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sudbury"
|
|
|
msgstr "Σάντμπουρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suez"
|
|
|
msgstr "Σουέζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suffolk"
|
|
|
msgstr "Σάφολκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sugadaira"
|
|
|
msgstr "Σουγκάνταϊρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sumter"
|
|
|
msgstr "Σάμτερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sun Valley"
|
|
|
msgstr "Σαν Βάλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suncheon"
|
|
|
msgstr "Σουνσεόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sunnyvale"
|
|
|
msgstr "Σάνιβεϊλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sunrise"
|
|
|
msgstr "Σάνραϊζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Superior"
|
|
|
msgstr "Σουπίριορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sutherland"
|
|
|
msgstr "Σάδερλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suure-Jaani"
|
|
|
msgstr "Σουούρε-Γιαανί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suwon"
|
|
|
msgstr "Σουβόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Svendborg"
|
|
|
msgstr "Σβέντμποργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Swannanoa"
|
|
|
msgstr "Σουανανόα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Swift Current"
|
|
|
msgstr "Σουίφτ Κάρεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2479 data/Cities.dat:2480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sydney"
|
|
|
msgstr "Σίδνεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Syktyvkar"
|
|
|
msgstr "Σικτιβκάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Syracuse"
|
|
|
msgstr "Συρακούσες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"São Paulo"
|
|
|
msgstr "Σάο Πάολο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tabriz"
|
|
|
msgstr "Ταμπρίζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tacoma"
|
|
|
msgstr "Τακόμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taebaek"
|
|
|
msgstr "Ταεμπέκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tahiti"
|
|
|
msgstr "Ταΐτή"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tai Tam"
|
|
|
msgstr "Τάι Ταμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Hong Kong"
|
|
|
msgstr "Χονγκ Κονγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taipei"
|
|
|
msgstr "Ταϊπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Taiwan"
|
|
|
msgstr "Ταϊβάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Takoradi"
|
|
|
msgstr "Τακοράντι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Talara"
|
|
|
msgstr "Τάλαρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tallahassee"
|
|
|
msgstr "Ταλαχασί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tallinn"
|
|
|
msgstr "Τάλιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tamanrasset"
|
|
|
msgstr "Ταμανρασέτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tambov"
|
|
|
msgstr "Ταμπόβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tampa"
|
|
|
msgstr "Τάμπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tampere"
|
|
|
msgstr "Ταμπέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tamsalu"
|
|
|
msgstr "Ταμσάλου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tangier"
|
|
|
msgstr "Τανγκιέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taora Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Ταόρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tapa"
|
|
|
msgstr "Τάπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taranto"
|
|
|
msgstr "Τάραντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tarragona"
|
|
|
msgstr "Ταραγκόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tartu"
|
|
|
msgstr "Ταρτού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tashkent"
|
|
|
msgstr "Τασκένδη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uzbekistan"
|
|
|
msgstr "Ουζμπεκιστάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tataouine"
|
|
|
msgstr "Ταταουίνε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taylor"
|
|
|
msgstr "Τέιλορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tegucigalpa"
|
|
|
msgstr "Τεγκουσιγκάλπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Honduras"
|
|
|
msgstr "Ονδούρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tehran"
|
|
|
msgstr "Τεχεράνη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teignmouth"
|
|
|
msgstr "Τέινμαουθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tel Aviv"
|
|
|
msgstr "Τελ Αβίβ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tempe"
|
|
|
msgstr "Τέμπε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tengah"
|
|
|
msgstr "Τενγκά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tenino"
|
|
|
msgstr "Τενίνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tern Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Τερν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terni"
|
|
|
msgstr "Τέρνι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terrassa"
|
|
|
msgstr "Τεράσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terre Haute"
|
|
|
msgstr "Τερ Οτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teruel"
|
|
|
msgstr "Τερουέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Texarkana"
|
|
|
msgstr "Τεξαρκάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teyateayneng"
|
|
|
msgstr "Τεγιατεανένγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"The Pas"
|
|
|
msgstr "Δε Πας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thessaloníki"
|
|
|
msgstr "Θεσσαλονίκη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thibodaux"
|
|
|
msgstr "Διμποντό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thies"
|
|
|
msgstr "Δίες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thisted"
|
|
|
msgstr "Τίστεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thomasville"
|
|
|
msgstr "Τόμασβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thornton"
|
|
|
msgstr "Θόρντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thousand Oaks"
|
|
|
msgstr "Θάουσαντ Όακς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thule"
|
|
|
msgstr "Θουλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thunder Bay"
|
|
|
msgstr "Θάντερ Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tifton"
|
|
|
msgstr "Τίφτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tiko"
|
|
|
msgstr "Τίκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tilburg"
|
|
|
msgstr "Τίλμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tillson"
|
|
|
msgstr "Τίλσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Timmins"
|
|
|
msgstr "Τίμινς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tinak"
|
|
|
msgstr "Τινάκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tindouf"
|
|
|
msgstr "Τιντούφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tinian Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Τίνιαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tlemcen"
|
|
|
msgstr "Τλέμκεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toamasina"
|
|
|
msgstr "Τοαμασίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tobruk"
|
|
|
msgstr "Τομπρούκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toender"
|
|
|
msgstr "Τοέντερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tokyo"
|
|
|
msgstr "Τόκιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2546 data/Cities.dat:2547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toledo"
|
|
|
msgstr "Τολέδο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Toledo"
|
|
|
msgstr "Τολέδο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toliara"
|
|
|
msgstr "Τολιάρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tombouctou"
|
|
|
msgstr "Τομπουκτού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tombstone"
|
|
|
msgstr "Τόμπστοουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tomsk"
|
|
|
msgstr "Τομσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tongyeong"
|
|
|
msgstr "Τονγκγιόνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Topeka"
|
|
|
msgstr "Τοπέκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toronto"
|
|
|
msgstr "Τορόντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Torrance"
|
|
|
msgstr "Τοράνς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Torrington"
|
|
|
msgstr "Τόρινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toulouse"
|
|
|
msgstr "Τουλούζη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Garonne"
|
|
|
msgstr "Haute-Garonne"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tours"
|
|
|
msgstr "Τουρς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Indre-et-Loire"
|
|
|
msgstr "Ίντρ ετ Λουάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Townsville"
|
|
|
msgstr "Τάουνσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toyokawa"
|
|
|
msgstr "Τογιοκάουα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tozeur"
|
|
|
msgstr "Τοζέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trapani"
|
|
|
msgstr "Τραπάνι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Traverse City"
|
|
|
msgstr "Τραβέρς Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trento"
|
|
|
msgstr "Τρέντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trenton"
|
|
|
msgstr "Τρέντον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Treviso"
|
|
|
msgstr "Τρεβίζο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trieste"
|
|
|
msgstr "Τεργέστη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trinidad"
|
|
|
msgstr "Τρινιντάντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tripoli"
|
|
|
msgstr "Τρίπολη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Libya"
|
|
|
msgstr "Λιβύη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trois-Rivieres"
|
|
|
msgstr "Τρουά-Ριβιέρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trondheim"
|
|
|
msgstr "Τρόντχαϊμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2572 data/Cities.dat:2573 data/Cities.dat:2574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Troy"
|
|
|
msgstr "Τρόι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Troyes"
|
|
|
msgstr "Τρογιέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Aube"
|
|
|
msgstr "Αούμπε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Truk Atoll"
|
|
|
msgstr "Τρακ Ατόλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Truth or Consequences"
|
|
|
msgstr "Τρουθ ορ Κονσεκουένσες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucker"
|
|
|
msgstr "Τάκερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucson"
|
|
|
msgstr "Τάκσον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucumcari"
|
|
|
msgstr "Τουκουμκάρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tula"
|
|
|
msgstr "Τούλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tulsa"
|
|
|
msgstr "Τούλσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tunis"
|
|
|
msgstr "Τύνιδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tupelo"
|
|
|
msgstr "Τουπέλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Turin"
|
|
|
msgstr "Τορίνο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Turku"
|
|
|
msgstr "Τουρκού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tuscaloosa"
|
|
|
msgstr "Τουσκαλούσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tver'"
|
|
|
msgstr "Τβέρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Twin Falls"
|
|
|
msgstr "Τουίν Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tyler"
|
|
|
msgstr "Τάιλερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tyumen'"
|
|
|
msgstr "Τιουμένη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tõrva"
|
|
|
msgstr "Τόρβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Türi"
|
|
|
msgstr "Τούρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"US Naval Observatory"
|
|
|
msgstr "US Naval παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Washington, DC"
|
|
|
msgstr "Ουάσιγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ubon"
|
|
|
msgstr "Ουμπόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Udine"
|
|
|
msgstr "Ουντίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Udon-Thani"
|
|
|
msgstr "Ούντον-Θανί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uelzen"
|
|
|
msgstr "Ουέλζεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ufa"
|
|
|
msgstr "Ούφα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uiseong"
|
|
|
msgstr "Ουίσιονγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ujung Pandang"
|
|
|
msgstr "Ογιούνγκ Παντάνγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ukkel"
|
|
|
msgstr "Ουκέλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulan-Ude"
|
|
|
msgstr "Ούλαν-Ούντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uljin"
|
|
|
msgstr "Ουλιγίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulleungdo"
|
|
|
msgstr "Ολιενγκντό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulm"
|
|
|
msgstr "Ουλμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulsan"
|
|
|
msgstr "Ούλσαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Unalaska"
|
|
|
msgstr "Ουναλάσκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uni. de Barcelona"
|
|
|
msgstr "Ουνιτάτ ντε Μπαρσελόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Union City"
|
|
|
msgstr "Γιούνιον Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"University City"
|
|
|
msgstr "Γιουνιβέρσιτι Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Upolu"
|
|
|
msgstr "Ουπόλου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Upolu Point"
|
|
|
msgstr "Ουπόλου Πόιντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uppsala"
|
|
|
msgstr "Ουψάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uppsala Sur"
|
|
|
msgstr "Ουψάλα Συρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Urbana"
|
|
|
msgstr "Ουρμπάνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ust'-Ordynsky"
|
|
|
msgstr "Ιστ-Ορντίνσκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utica"
|
|
|
msgstr "Ούτικα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utirik"
|
|
|
msgstr "Ούτιρικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utrecht"
|
|
|
msgstr "Ουτρέχτη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vacaville"
|
|
|
msgstr "Βάκαβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vainu Bappu"
|
|
|
msgstr "Βάινου Μπαπού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Val-d'or"
|
|
|
msgstr "Βαλ-ντ'Ορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valdez"
|
|
|
msgstr "Βαλντέζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valdosta"
|
|
|
msgstr "Βαλντόστα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vale"
|
|
|
msgstr "Βάλε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valentine"
|
|
|
msgstr "Βαλεντίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valga"
|
|
|
msgstr "Βάλγκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valhalla"
|
|
|
msgstr "Βαλχάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valladolid"
|
|
|
msgstr "Βαγιαδολίδ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vallejo"
|
|
|
msgstr "Βαγιέδο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valletta"
|
|
|
msgstr "Βαγιέτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malta"
|
|
|
msgstr "Μάλτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valparaiso"
|
|
|
msgstr "Βάλπαραϊζο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valverde"
|
|
|
msgstr "Βαλβέρντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valéncia"
|
|
|
msgstr "Βαλέντσια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Van Buren"
|
|
|
msgstr "Βαν Μπούρεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Van Nuys"
|
|
|
msgstr "Βαν Νουίς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2639 data/Cities.dat:2640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vancouver"
|
|
|
msgstr "Βανκούβερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2641
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vandans"
|
|
|
msgstr "Βανντάνς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vantaa"
|
|
|
msgstr "Βαντάα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Varde"
|
|
|
msgstr "Βάρντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Varsovia"
|
|
|
msgstr "Βαρσοβία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vaticano"
|
|
|
msgstr "Βατικανό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Vatican"
|
|
|
msgstr "Βατικανό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vaughn"
|
|
|
msgstr "Βόν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vejle"
|
|
|
msgstr "Βέγιε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2648 data/Cities.dat:2649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Venice"
|
|
|
msgstr "Βενετία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ventura"
|
|
|
msgstr "Βεντούρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vermillion"
|
|
|
msgstr "Βερμίλιον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vernal"
|
|
|
msgstr "Βέρναλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Verona"
|
|
|
msgstr "Βερόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Very Large Array"
|
|
|
msgstr "Βέρι Λάρτζ Αρέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Viborg"
|
|
|
msgstr "Βίμποργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vicenza"
|
|
|
msgstr "Βιτσέντζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2657
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vicksburg"
|
|
|
msgstr "Βίκσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2658 data/Cities.dat:2659 data/Cities.dat:2660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Victoria"
|
|
|
msgstr "Βικτόρια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Seychelles"
|
|
|
msgstr "Σεϊχέλες"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vienna"
|
|
|
msgstr "Βιένη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vigo"
|
|
|
msgstr "Βίγκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Viljandi"
|
|
|
msgstr "Βιγιάντι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vilnius"
|
|
|
msgstr "Βίλνιους"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lithuania"
|
|
|
msgstr "Λιθουανία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vineland"
|
|
|
msgstr "Βίνελαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Virginia Beach"
|
|
|
msgstr "Βιρτζίνια Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Visalia"
|
|
|
msgstr "Βισαλία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vitoria-Gasteiz"
|
|
|
msgstr "Βιτόρια-Γκαστέιζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladikavkaz"
|
|
|
msgstr "Βλαντικαφκάζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladimir"
|
|
|
msgstr "Βλάντιμιρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladivostok"
|
|
|
msgstr "Βλαδιβοστόκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Volgograd"
|
|
|
msgstr "Βόλγκογκραντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vologda"
|
|
|
msgstr "Βόλογκντα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vols"
|
|
|
msgstr "Βολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vordingborg"
|
|
|
msgstr "Βόρντινγκμποργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Võhma"
|
|
|
msgstr "Βοχμά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Võru"
|
|
|
msgstr "Βορού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wabash"
|
|
|
msgstr "Γουαμπάς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waco"
|
|
|
msgstr "Γουάκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wad Medani"
|
|
|
msgstr "Γουάντ Μεντανί"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wadi-Halfa"
|
|
|
msgstr "Γουάντι-Χάλφα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wafra"
|
|
|
msgstr "Γουάφρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wahiawa"
|
|
|
msgstr "Γουαχιάβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waialua"
|
|
|
msgstr "Γουαϊαλούα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waikola"
|
|
|
msgstr "Γουαϊκόλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wailuku"
|
|
|
msgstr "Γουαϊλούκου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waimea"
|
|
|
msgstr "Γουαϊμέα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waipahu"
|
|
|
msgstr "Γουαϊπάχου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wake Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Γουέικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wakefield"
|
|
|
msgstr "Γουέικφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waldoboro"
|
|
|
msgstr "Γουαλντόμπορο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walker"
|
|
|
msgstr "Γουόλκερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walla Walla"
|
|
|
msgstr "Βάλα Βάλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wallace"
|
|
|
msgstr "Γουάλας"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wallowa"
|
|
|
msgstr "Γουάλοβα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walnut Creek"
|
|
|
msgstr "Γουόλνουτ Κρικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waltham"
|
|
|
msgstr "Γουόλτχαμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walvis Bay"
|
|
|
msgstr "Γουάλβις Μπέι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wando"
|
|
|
msgstr "Γουάντο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warner Robins"
|
|
|
msgstr "Γουόρνερ Ρόμπινς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warren"
|
|
|
msgstr "Γουόρεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warsaw"
|
|
|
msgstr "Βαρσοβία"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warwick"
|
|
|
msgstr "Βάρβικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wasco"
|
|
|
msgstr "Βάσκο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waseca"
|
|
|
msgstr "Βουασέκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2708 data/Cities.dat:2709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Washington"
|
|
|
msgstr "Ουάσινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"DC"
|
|
|
msgstr "DC"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterbury"
|
|
|
msgstr "Γουότερμπουρι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2711 data/Cities.dat:2712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterloo"
|
|
|
msgstr "Βατερλό"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2713 data/Cities.dat:2714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Watertown"
|
|
|
msgstr "Γουότερταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterville"
|
|
|
msgstr "Γουότερβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waukegan"
|
|
|
msgstr "Γουόκιγκαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waukesha"
|
|
|
msgstr "Γουόκισαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wausau"
|
|
|
msgstr "Γουασάου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wauwatosa"
|
|
|
msgstr "Γουαβατόσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waycross"
|
|
|
msgstr "Γουέικρος"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wayne"
|
|
|
msgstr "Γουέιν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waynesboro"
|
|
|
msgstr "Γουέινσμπορο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waynesburg"
|
|
|
msgstr "Γουέινσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weirs"
|
|
|
msgstr "Γουέιρς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weirton"
|
|
|
msgstr "Γουέιρτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wellington"
|
|
|
msgstr "Γουέλινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wells"
|
|
|
msgstr "Γουέλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wendover"
|
|
|
msgstr "Γουέντοβερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Allis"
|
|
|
msgstr "Γουέστ Άλις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Covina"
|
|
|
msgstr "Γουέστ Κοβίνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Haven"
|
|
|
msgstr "Γουέστ Χείβεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Hills"
|
|
|
msgstr "Γουέστ Χιλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Memphis"
|
|
|
msgstr "Γουέστ Μέμφις"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Palm Beach"
|
|
|
msgstr "Γουέστ Παλμ Μπιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westbrook"
|
|
|
msgstr "Γουέστμπρουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westerbork"
|
|
|
msgstr "Βέστερμπορκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westerly"
|
|
|
msgstr "Γουέστερλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westland"
|
|
|
msgstr "Γουέστλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2740 data/Cities.dat:2741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westminster"
|
|
|
msgstr "Γουέστμινστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weymouth"
|
|
|
msgstr "Γουέιμαουθ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wheaton"
|
|
|
msgstr "Γουίτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wheeling"
|
|
|
msgstr "Γουίλινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whenuapai"
|
|
|
msgstr "Γιενουαπάι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whidbey Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Γούιντμπεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"White Plains"
|
|
|
msgstr "Γουάιτ Πλέινς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whitehorse"
|
|
|
msgstr "Γουάιτχορς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Yukon"
|
|
|
msgstr "Γιούκον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whittier"
|
|
|
msgstr "Γουίτιερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wichita"
|
|
|
msgstr "Γουιτσίτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wichita Falls"
|
|
|
msgstr "Γουιτσίτα Φολς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wickenburg"
|
|
|
msgstr "Βίκενμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wiesbaden"
|
|
|
msgstr "Βισμπάντεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilcox Solar Obs."
|
|
|
msgstr "Γουίλκοξ Σόλαρ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilder"
|
|
|
msgstr "Γουάιλντερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilkes-Barre"
|
|
|
msgstr "Γουάιλκς-Μπαρέ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Willcox"
|
|
|
msgstr "Γουίλκοξ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Willemstad"
|
|
|
msgstr "Βίλεμσταντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Williston"
|
|
|
msgstr "Γουίλιστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2760 data/Cities.dat:2761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilmington"
|
|
|
msgstr "Γουίλμινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2762 data/Cities.dat:2763 data/Cities.dat:2764
|
|
|
#: data/Cities.dat:2765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winchester"
|
|
|
msgstr "Γουίντσεστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windam"
|
|
|
msgstr "Γουίνταμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2767 data/Cities.dat:2768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windhoek"
|
|
|
msgstr "Γουίντεκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Khomas Hochland"
|
|
|
msgstr "Κόμας Χόκλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windsor"
|
|
|
msgstr "Ουίνδσορ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnemucca"
|
|
|
msgstr "Βινεμούκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winner"
|
|
|
msgstr "Γουίνερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnett"
|
|
|
msgstr "Γουινέτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnfield"
|
|
|
msgstr "Γουίνφιλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnipeg"
|
|
|
msgstr "Γουίνιπεγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2775 data/Cities.dat:2776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winona"
|
|
|
msgstr "Γουινόνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winooski"
|
|
|
msgstr "Γουινούσκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winsted"
|
|
|
msgstr "Γουίνστεντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winston-Salem"
|
|
|
msgstr "Γουίνστον-Σάλεμ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Witten"
|
|
|
msgstr "Γουίτεν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wolfsburg"
|
|
|
msgstr "Βούλφσμπεργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wolphaartsdijk"
|
|
|
msgstr "Βόλφααρτσντικ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wonju"
|
|
|
msgstr "Γονγιού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wonsan"
|
|
|
msgstr "Γονσάν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodland Hills"
|
|
|
msgstr "Γούντλαντ Χιλς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodsville"
|
|
|
msgstr "Γούντσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodward"
|
|
|
msgstr "Γούντγουαρντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2788 data/Cities.dat:2789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woonsocket"
|
|
|
msgstr "Γούνσοκετ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Worcester"
|
|
|
msgstr "Γουόρτσεστερ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wotje"
|
|
|
msgstr "Βότγε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wuppertal"
|
|
|
msgstr "Γούπερταλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wurzburg"
|
|
|
msgstr "Βούρτσμπουργκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wynnewood"
|
|
|
msgstr "Γουάινγουντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wyoming"
|
|
|
msgstr "Γουαϊόμινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wytheville"
|
|
|
msgstr "Γουάιθβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakima"
|
|
|
msgstr "Γιακίμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakutat"
|
|
|
msgstr "Γιακουτάτ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakutsk"
|
|
|
msgstr "Γιακούτσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yale Obs."
|
|
|
msgstr "Γέιλ παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yalta"
|
|
|
msgstr "Γιάλτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yamoussoukro"
|
|
|
msgstr "Γιαμουσούκρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yangpyeong"
|
|
|
msgstr "Γιάνγκπιονγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yankton"
|
|
|
msgstr "Γιάνκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yaounde"
|
|
|
msgstr "Γιαούντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yap Island"
|
|
|
msgstr "Νήσος Γιαπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yardley"
|
|
|
msgstr "Γιάρντλεϊ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yebes"
|
|
|
msgstr "Γεμπς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yekepa"
|
|
|
msgstr "Γεκέπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yellowknife"
|
|
|
msgstr "Γέλοουναϊφ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongcheon"
|
|
|
msgstr "Γιόνγκστον"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongdeok"
|
|
|
msgstr "Γιόνγκντεοκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongju"
|
|
|
msgstr "Γιόνγκτσου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongwol"
|
|
|
msgstr "Γιόνγκγουλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeosu"
|
|
|
msgstr "Γιοσού"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yerkes Obs."
|
|
|
msgstr "Γερκς παρατηρητήριο"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yonkers"
|
|
|
msgstr "Γιόνκερς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2818 data/Cities.dat:2819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"York"
|
|
|
msgstr "Υόρκη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yorktown Heights"
|
|
|
msgstr "Γιόρκταουν Χέιτς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yoshkar Ola"
|
|
|
msgstr "Γιόσκαρ Ολά"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2822
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Youngstown"
|
|
|
msgstr "Γιάνγκσταουν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuba City"
|
|
|
msgstr "Γιούμπα Σίτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2824 data/Cities.dat:2825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuma"
|
|
|
msgstr "Γιούμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yupojin"
|
|
|
msgstr "Γιουπογίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hambuk"
|
|
|
msgstr "Χάμπουκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
|
msgstr "Γιούζνο-Σακχαλίνσκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zamora"
|
|
|
msgstr "Ζαμόρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zanesville"
|
|
|
msgstr "Ζέινσβιλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zanzibar"
|
|
|
msgstr "Ζανζιβάρη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zaragoza"
|
|
|
msgstr "Σαραγόσα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zarzis"
|
|
|
msgstr "Σαρζίς"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zduny"
|
|
|
msgstr "Ζντούνι"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wielkopolska"
|
|
|
msgstr "Γουίλκοπολσκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zelenchukskaya"
|
|
|
msgstr "Ζελέντσουκσκαγια"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ziguinchor"
|
|
|
msgstr "Ζιγκουινκόρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zimmerwald"
|
|
|
msgstr "Ζίμερβάλντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zomba"
|
|
|
msgstr "Ζόμπα"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zorneding"
|
|
|
msgstr "Ζόρνεντινγκ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zwickau"
|
|
|
msgstr "Ζουικάου"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zürich"
|
|
|
msgstr "Ζυρίχη"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ávila"
|
|
|
msgstr "Αβίλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:17 data/image_url.dat:18 data/image_url.dat:19
|
|
|
#: data/image_url.dat:20 data/image_url.dat:21 data/image_url.dat:22
|
|
|
#: data/image_url.dat:23 data/image_url.dat:24 data/image_url.dat:25
|
|
|
#: data/image_url.dat:26 data/image_url.dat:27 data/image_url.dat:28
|
|
|
#: data/image_url.dat:31 data/image_url.dat:33 data/image_url.dat:34
|
|
|
#: data/image_url.dat:36 data/image_url.dat:37 data/image_url.dat:38
|
|
|
#: data/image_url.dat:39 data/image_url.dat:42 data/image_url.dat:43
|
|
|
#: data/image_url.dat:44 data/image_url.dat:45 data/image_url.dat:46
|
|
|
#: data/image_url.dat:49 data/image_url.dat:50 data/image_url.dat:51
|
|
|
#: data/image_url.dat:52 data/image_url.dat:53 data/image_url.dat:54
|
|
|
#: data/image_url.dat:55 data/image_url.dat:56 data/image_url.dat:57
|
|
|
#: data/image_url.dat:58 data/image_url.dat:59 data/image_url.dat:60
|
|
|
#: data/image_url.dat:61 data/image_url.dat:62 data/image_url.dat:63
|
|
|
#: data/image_url.dat:64 data/image_url.dat:65 data/image_url.dat:66
|
|
|
#: data/image_url.dat:67 data/image_url.dat:68 data/image_url.dat:69
|
|
|
#: data/image_url.dat:70 data/image_url.dat:71 data/image_url.dat:72
|
|
|
#: data/image_url.dat:73 data/image_url.dat:74 data/image_url.dat:75
|
|
|
#: data/image_url.dat:77 data/image_url.dat:78 data/image_url.dat:79
|
|
|
#: data/image_url.dat:80 data/image_url.dat:81 data/image_url.dat:82
|
|
|
#: data/image_url.dat:83 data/image_url.dat:84 data/image_url.dat:85
|
|
|
#: data/image_url.dat:86 data/image_url.dat:87 data/image_url.dat:88
|
|
|
#: data/image_url.dat:89 data/image_url.dat:90 data/image_url.dat:91
|
|
|
#: data/image_url.dat:92 data/image_url.dat:93 data/image_url.dat:94
|
|
|
#: data/image_url.dat:95 data/image_url.dat:96 data/image_url.dat:97
|
|
|
#: data/image_url.dat:98 data/image_url.dat:99 data/image_url.dat:100
|
|
|
#: data/image_url.dat:101 data/image_url.dat:102 data/image_url.dat:103
|
|
|
#: data/image_url.dat:104 data/image_url.dat:105 data/image_url.dat:106
|
|
|
#: data/image_url.dat:107 data/image_url.dat:108 data/image_url.dat:109
|
|
|
#: data/image_url.dat:110 data/image_url.dat:111 data/image_url.dat:112
|
|
|
#: data/image_url.dat:113 data/image_url.dat:116 data/image_url.dat:117
|
|
|
#: data/image_url.dat:118 data/image_url.dat:119 data/image_url.dat:122
|
|
|
#: data/image_url.dat:123 data/image_url.dat:124 data/image_url.dat:125
|
|
|
#: data/image_url.dat:126 data/image_url.dat:127 data/image_url.dat:128
|
|
|
#: data/image_url.dat:131 data/image_url.dat:132 data/image_url.dat:133
|
|
|
#: data/image_url.dat:134 data/image_url.dat:135 data/image_url.dat:136
|
|
|
#: data/image_url.dat:149 data/image_url.dat:151 data/image_url.dat:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2002)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (2002)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:30 data/image_url.dat:139 data/image_url.dat:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2003)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (2003)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Detail)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (Λεπτομέρεια)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (stars in M 31)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (αστέρια στο M 31)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1999)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (1999)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:41 data/image_url.dat:115 data/image_url.dat:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2004)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (2004)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:47 data/image_url.dat:114 data/image_url.dat:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1995)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (1995)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1998)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (1998)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (SN 2004dj)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (SN 2004dj)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Hubble V)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (Hubble V)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Hubble X)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (Hubble X)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (detail)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (λεπτομέρεια)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:138 data/image_url.dat:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2001)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (2001)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Global Dust Storm (HST)"
|
|
|
msgstr "Διαστημική σκόνη (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Jupiter and Io (HST)"
|
|
|
msgstr "Δίας και Ιώ (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Galilean Satellites (HST)"
|
|
|
msgstr "Δορυφόροι Γαλιλαίου (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Triple Eclipse (HST)"
|
|
|
msgstr "Τριπλή έκλειψη (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Comet Impact Scars (HST)"
|
|
|
msgstr "Κατάλοιπα σύγκρουσης κομήτη (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1996)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (1996)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Aurora)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (Aurora)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST (Rings and Moons)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση HST (Δακτύλιοι και δορυφόροι)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:155 data/image_url.dat:156 data/image_url.dat:157
|
|
|
#: data/image_url.dat:158 data/image_url.dat:159 data/image_url.dat:160
|
|
|
#: data/image_url.dat:161 data/image_url.dat:162 data/image_url.dat:163
|
|
|
#: data/image_url.dat:164 data/image_url.dat:165 data/image_url.dat:166
|
|
|
#: data/image_url.dat:167 data/image_url.dat:168 data/image_url.dat:169
|
|
|
#: data/image_url.dat:170 data/image_url.dat:171 data/image_url.dat:172
|
|
|
#: data/image_url.dat:173 data/image_url.dat:174 data/image_url.dat:175
|
|
|
#: data/image_url.dat:176 data/image_url.dat:177 data/image_url.dat:178
|
|
|
#: data/image_url.dat:179 data/image_url.dat:180 data/image_url.dat:181
|
|
|
#: data/image_url.dat:182 data/image_url.dat:183 data/image_url.dat:184
|
|
|
#: data/image_url.dat:185 data/image_url.dat:186 data/image_url.dat:187
|
|
|
#: data/image_url.dat:188 data/image_url.dat:189 data/image_url.dat:190
|
|
|
#: data/image_url.dat:191 data/image_url.dat:192 data/image_url.dat:193
|
|
|
#: data/image_url.dat:194 data/image_url.dat:195 data/image_url.dat:196
|
|
|
#: data/image_url.dat:197 data/image_url.dat:198 data/image_url.dat:199
|
|
|
#: data/image_url.dat:200 data/image_url.dat:201 data/image_url.dat:202
|
|
|
#: data/image_url.dat:203 data/image_url.dat:204 data/image_url.dat:205
|
|
|
#: data/image_url.dat:206 data/image_url.dat:207 data/image_url.dat:208
|
|
|
#: data/image_url.dat:209 data/image_url.dat:210 data/image_url.dat:211
|
|
|
#: data/image_url.dat:212 data/image_url.dat:213 data/image_url.dat:214
|
|
|
#: data/image_url.dat:215 data/image_url.dat:216 data/image_url.dat:217
|
|
|
#: data/image_url.dat:218 data/image_url.dat:219 data/image_url.dat:220
|
|
|
#: data/image_url.dat:221 data/image_url.dat:222 data/image_url.dat:223
|
|
|
#: data/image_url.dat:224 data/image_url.dat:225 data/image_url.dat:226
|
|
|
#: data/image_url.dat:227 data/image_url.dat:228 data/image_url.dat:229
|
|
|
#: data/image_url.dat:230 data/image_url.dat:231 data/image_url.dat:232
|
|
|
#: data/image_url.dat:233 data/image_url.dat:234 data/image_url.dat:235
|
|
|
#: data/image_url.dat:236 data/image_url.dat:237 data/image_url.dat:238
|
|
|
#: data/image_url.dat:239 data/image_url.dat:240 data/image_url.dat:241
|
|
|
#: data/image_url.dat:242 data/image_url.dat:243 data/image_url.dat:244
|
|
|
#: data/image_url.dat:245 data/image_url.dat:246 data/image_url.dat:247
|
|
|
#: data/image_url.dat:248 data/image_url.dat:249 data/image_url.dat:250
|
|
|
#: data/image_url.dat:251 data/image_url.dat:252 data/image_url.dat:253
|
|
|
#: data/image_url.dat:254 data/image_url.dat:255 data/image_url.dat:256
|
|
|
#: data/image_url.dat:257 data/image_url.dat:258 data/image_url.dat:259
|
|
|
#: data/image_url.dat:260 data/image_url.dat:261 data/image_url.dat:262
|
|
|
#: data/image_url.dat:263 data/image_url.dat:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show SEDS Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας SEDS"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:267 data/image_url.dat:268 data/image_url.dat:269
|
|
|
#: data/image_url.dat:270 data/image_url.dat:271 data/image_url.dat:272
|
|
|
#: data/image_url.dat:273 data/image_url.dat:274 data/image_url.dat:275
|
|
|
#: data/image_url.dat:276 data/image_url.dat:277 data/image_url.dat:278
|
|
|
#: data/image_url.dat:279 data/image_url.dat:280 data/image_url.dat:281
|
|
|
#: data/image_url.dat:282 data/image_url.dat:283 data/image_url.dat:284
|
|
|
#: data/image_url.dat:285 data/image_url.dat:286 data/image_url.dat:287
|
|
|
#: data/image_url.dat:288 data/image_url.dat:289 data/image_url.dat:290
|
|
|
#: data/image_url.dat:291 data/image_url.dat:292 data/image_url.dat:293
|
|
|
#: data/image_url.dat:294 data/image_url.dat:295 data/image_url.dat:296
|
|
|
#: data/image_url.dat:297 data/image_url.dat:298 data/image_url.dat:299
|
|
|
#: data/image_url.dat:300 data/image_url.dat:301 data/image_url.dat:302
|
|
|
#: data/image_url.dat:303 data/image_url.dat:304 data/image_url.dat:305
|
|
|
#: data/image_url.dat:306 data/image_url.dat:307 data/image_url.dat:308
|
|
|
#: data/image_url.dat:309 data/image_url.dat:310 data/image_url.dat:311
|
|
|
#: data/image_url.dat:312 data/image_url.dat:313 data/image_url.dat:314
|
|
|
#: data/image_url.dat:315 data/image_url.dat:316 data/image_url.dat:317
|
|
|
#: data/image_url.dat:318 data/image_url.dat:319 data/image_url.dat:320
|
|
|
#: data/image_url.dat:321 data/image_url.dat:322 data/image_url.dat:323
|
|
|
#: data/image_url.dat:324 data/image_url.dat:325 data/image_url.dat:326
|
|
|
#: data/image_url.dat:327 data/image_url.dat:328 data/image_url.dat:329
|
|
|
#: data/image_url.dat:330 data/image_url.dat:331 data/image_url.dat:332
|
|
|
#: data/image_url.dat:333 data/image_url.dat:334 data/image_url.dat:335
|
|
|
#: data/image_url.dat:336 data/image_url.dat:337 data/image_url.dat:338
|
|
|
#: data/image_url.dat:339 data/image_url.dat:340 data/image_url.dat:341
|
|
|
#: data/image_url.dat:342 data/image_url.dat:343 data/image_url.dat:344
|
|
|
#: data/image_url.dat:345 data/image_url.dat:346 data/image_url.dat:347
|
|
|
#: data/image_url.dat:348 data/image_url.dat:349 data/image_url.dat:350
|
|
|
#: data/image_url.dat:351 data/image_url.dat:352 data/image_url.dat:353
|
|
|
#: data/image_url.dat:354 data/image_url.dat:355 data/image_url.dat:356
|
|
|
#: data/image_url.dat:357 data/image_url.dat:358 data/image_url.dat:359
|
|
|
#: data/image_url.dat:360 data/image_url.dat:361 data/image_url.dat:362
|
|
|
#: data/image_url.dat:363 data/image_url.dat:364 data/image_url.dat:365
|
|
|
#: data/image_url.dat:366 data/image_url.dat:367 data/image_url.dat:368
|
|
|
#: data/image_url.dat:369 data/image_url.dat:370 data/image_url.dat:371
|
|
|
#: data/image_url.dat:372 data/image_url.dat:373 data/image_url.dat:374
|
|
|
#: data/image_url.dat:375 data/image_url.dat:376 data/image_url.dat:377
|
|
|
#: data/image_url.dat:378 data/image_url.dat:379 data/image_url.dat:380
|
|
|
#: data/image_url.dat:381 data/image_url.dat:382 data/image_url.dat:383
|
|
|
#: data/image_url.dat:384 data/image_url.dat:385 data/image_url.dat:386
|
|
|
#: data/image_url.dat:387 data/image_url.dat:388 data/image_url.dat:389
|
|
|
#: data/image_url.dat:390 data/image_url.dat:391 data/image_url.dat:392
|
|
|
#: data/image_url.dat:393 data/image_url.dat:394 data/image_url.dat:395
|
|
|
#: data/image_url.dat:396 data/image_url.dat:397 data/image_url.dat:398
|
|
|
#: data/image_url.dat:399 data/image_url.dat:400 data/image_url.dat:401
|
|
|
#: data/image_url.dat:402 data/image_url.dat:403 data/image_url.dat:404
|
|
|
#: data/image_url.dat:405 data/image_url.dat:406 data/image_url.dat:407
|
|
|
#: data/image_url.dat:408 data/image_url.dat:409 data/image_url.dat:410
|
|
|
#: data/image_url.dat:411 data/image_url.dat:412 data/image_url.dat:413
|
|
|
#: data/image_url.dat:414 data/image_url.dat:415 data/image_url.dat:416
|
|
|
#: data/image_url.dat:417 data/image_url.dat:418 data/image_url.dat:419
|
|
|
#: data/image_url.dat:420 data/image_url.dat:421 data/image_url.dat:422
|
|
|
#: data/image_url.dat:423 data/image_url.dat:424 data/image_url.dat:425
|
|
|
#: data/image_url.dat:426 data/image_url.dat:427 data/image_url.dat:428
|
|
|
#: data/image_url.dat:429 data/image_url.dat:430 data/image_url.dat:431
|
|
|
#: data/image_url.dat:432 data/image_url.dat:433 data/image_url.dat:434
|
|
|
#: data/image_url.dat:435 data/image_url.dat:436 data/image_url.dat:437
|
|
|
#: data/image_url.dat:438 data/image_url.dat:439 data/image_url.dat:440
|
|
|
#: data/image_url.dat:441 data/image_url.dat:442 data/image_url.dat:443
|
|
|
#: data/image_url.dat:444 data/image_url.dat:445 data/image_url.dat:446
|
|
|
#: data/image_url.dat:447 data/image_url.dat:448 data/image_url.dat:449
|
|
|
#: data/image_url.dat:450 data/image_url.dat:451 data/image_url.dat:452
|
|
|
#: data/image_url.dat:453 data/image_url.dat:454 data/image_url.dat:455
|
|
|
#: data/image_url.dat:456 data/image_url.dat:457 data/image_url.dat:458
|
|
|
#: data/image_url.dat:459 data/image_url.dat:460 data/image_url.dat:461
|
|
|
#: data/image_url.dat:462 data/image_url.dat:463 data/image_url.dat:464
|
|
|
#: data/image_url.dat:465 data/image_url.dat:466 data/image_url.dat:467
|
|
|
#: data/image_url.dat:468 data/image_url.dat:469 data/image_url.dat:470
|
|
|
#: data/image_url.dat:471 data/image_url.dat:472 data/image_url.dat:473
|
|
|
#: data/image_url.dat:474 data/image_url.dat:475 data/image_url.dat:476
|
|
|
#: data/image_url.dat:477 data/image_url.dat:478 data/image_url.dat:479
|
|
|
#: data/image_url.dat:480 data/image_url.dat:481 data/image_url.dat:482
|
|
|
#: data/image_url.dat:483 data/image_url.dat:484 data/image_url.dat:485
|
|
|
#: data/image_url.dat:486 data/image_url.dat:487 data/image_url.dat:488
|
|
|
#: data/image_url.dat:489 data/image_url.dat:490 data/image_url.dat:491
|
|
|
#: data/image_url.dat:492 data/image_url.dat:493 data/image_url.dat:494
|
|
|
#: data/image_url.dat:495 data/image_url.dat:496 data/image_url.dat:497
|
|
|
#: data/image_url.dat:498 data/image_url.dat:499 data/image_url.dat:500
|
|
|
#: data/image_url.dat:501 data/image_url.dat:502 data/image_url.dat:503
|
|
|
#: data/image_url.dat:504 data/image_url.dat:505 data/image_url.dat:506
|
|
|
#: data/image_url.dat:507 data/image_url.dat:508 data/image_url.dat:509
|
|
|
#: data/image_url.dat:510 data/image_url.dat:511 data/image_url.dat:512
|
|
|
#: data/image_url.dat:513 data/image_url.dat:514 data/image_url.dat:515
|
|
|
#: data/image_url.dat:516 data/image_url.dat:517 data/image_url.dat:518
|
|
|
#: data/image_url.dat:519 data/image_url.dat:520 data/image_url.dat:521
|
|
|
#: data/image_url.dat:522 data/image_url.dat:523 data/image_url.dat:524
|
|
|
#: data/image_url.dat:525 data/image_url.dat:526 data/image_url.dat:527
|
|
|
#: data/image_url.dat:528 data/image_url.dat:529 data/image_url.dat:530
|
|
|
#: data/image_url.dat:531 data/image_url.dat:532 data/image_url.dat:533
|
|
|
#: data/image_url.dat:534 data/image_url.dat:535 data/image_url.dat:536
|
|
|
#: data/image_url.dat:537 data/image_url.dat:538 data/image_url.dat:539
|
|
|
#: data/image_url.dat:540 data/image_url.dat:541 data/image_url.dat:542
|
|
|
#: data/image_url.dat:543 data/image_url.dat:544 data/image_url.dat:545
|
|
|
#: data/image_url.dat:546 data/image_url.dat:547 data/image_url.dat:548
|
|
|
#: data/image_url.dat:549 data/image_url.dat:550 data/image_url.dat:551
|
|
|
#: data/image_url.dat:552 data/image_url.dat:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show KPNO AOP Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας KPNO AOP"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:556 data/image_url.dat:557 data/image_url.dat:558
|
|
|
#: data/image_url.dat:559 data/image_url.dat:560 data/image_url.dat:561
|
|
|
#: data/image_url.dat:562 data/image_url.dat:563 data/image_url.dat:564
|
|
|
#: data/image_url.dat:567 data/image_url.dat:568 data/image_url.dat:569
|
|
|
#: data/image_url.dat:570 data/image_url.dat:571 data/image_url.dat:572
|
|
|
#: data/image_url.dat:573 data/image_url.dat:574 data/image_url.dat:575
|
|
|
#: data/image_url.dat:576 data/image_url.dat:577 data/image_url.dat:578
|
|
|
#: data/image_url.dat:579 data/image_url.dat:580 data/image_url.dat:581
|
|
|
#: data/image_url.dat:582 data/image_url.dat:583 data/image_url.dat:584
|
|
|
#: data/image_url.dat:585 data/image_url.dat:586 data/image_url.dat:587
|
|
|
#: data/image_url.dat:588 data/image_url.dat:589 data/image_url.dat:590
|
|
|
#: data/image_url.dat:591 data/image_url.dat:592 data/image_url.dat:593
|
|
|
#: data/image_url.dat:594 data/image_url.dat:595 data/image_url.dat:596
|
|
|
#: data/image_url.dat:597 data/image_url.dat:598 data/image_url.dat:599
|
|
|
#: data/image_url.dat:600 data/image_url.dat:601 data/image_url.dat:602
|
|
|
#: data/image_url.dat:603 data/image_url.dat:604 data/image_url.dat:605
|
|
|
#: data/image_url.dat:606 data/image_url.dat:607 data/image_url.dat:608
|
|
|
#: data/image_url.dat:609 data/image_url.dat:610 data/image_url.dat:611
|
|
|
#: data/image_url.dat:612 data/image_url.dat:613 data/image_url.dat:614
|
|
|
#: data/image_url.dat:615 data/image_url.dat:616 data/image_url.dat:617
|
|
|
#: data/image_url.dat:618 data/image_url.dat:619 data/image_url.dat:620
|
|
|
#: data/image_url.dat:621 data/image_url.dat:622 data/image_url.dat:623
|
|
|
#: data/image_url.dat:624 data/image_url.dat:625 data/image_url.dat:626
|
|
|
#: data/image_url.dat:627 data/image_url.dat:628 data/image_url.dat:629
|
|
|
#: data/image_url.dat:630 data/image_url.dat:631 data/image_url.dat:632
|
|
|
#: data/image_url.dat:633 data/image_url.dat:634 data/image_url.dat:635
|
|
|
#: data/image_url.dat:636 data/image_url.dat:637 data/image_url.dat:638
|
|
|
#: data/image_url.dat:639 data/image_url.dat:640 data/image_url.dat:641
|
|
|
#: data/image_url.dat:642 data/image_url.dat:643 data/image_url.dat:644
|
|
|
#: data/image_url.dat:645 data/image_url.dat:646 data/image_url.dat:647
|
|
|
#: data/image_url.dat:648 data/image_url.dat:649 data/image_url.dat:650
|
|
|
#: data/image_url.dat:651 data/image_url.dat:652 data/image_url.dat:653
|
|
|
#: data/image_url.dat:654 data/image_url.dat:655 data/image_url.dat:656
|
|
|
#: data/image_url.dat:657 data/image_url.dat:658 data/image_url.dat:659
|
|
|
#: data/image_url.dat:660 data/image_url.dat:661 data/image_url.dat:662
|
|
|
#: data/image_url.dat:663 data/image_url.dat:664 data/image_url.dat:665
|
|
|
#: data/image_url.dat:666 data/image_url.dat:667 data/image_url.dat:668
|
|
|
#: data/image_url.dat:669 data/image_url.dat:670 data/image_url.dat:671
|
|
|
#: data/image_url.dat:672 data/image_url.dat:673 data/image_url.dat:674
|
|
|
#: data/image_url.dat:675 data/image_url.dat:676 data/image_url.dat:677
|
|
|
#: data/image_url.dat:678 data/image_url.dat:679 data/image_url.dat:680
|
|
|
#: data/image_url.dat:681 data/image_url.dat:682 data/image_url.dat:683
|
|
|
#: data/image_url.dat:684 data/image_url.dat:685 data/image_url.dat:686
|
|
|
#: data/image_url.dat:687 data/image_url.dat:688 data/image_url.dat:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας NOAO"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image (Halpha)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας NOAO (Άλφα)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image (Optical)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας NOAO (Ορατή)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Sun Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας ήλιου"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Total Eclipse Image"
|
|
|
msgstr "Εικόνα ολικής έκλειψης"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NASA Mosaic"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μωσαϊκού NASA"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Magellan Surface Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας επιφάνειας Μαγγελάνου"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:696 data/image_url.dat:702 data/image_url.dat:705
|
|
|
#: data/image_url.dat:706 data/image_url.dat:707 data/image_url.dat:708
|
|
|
#: data/image_url.dat:709 data/image_url.dat:710 data/image_url.dat:711
|
|
|
#: data/image_url.dat:712 data/image_url.dat:713 data/image_url.dat:714
|
|
|
#: data/image_url.dat:715 data/image_url.dat:716 data/image_url.dat:717
|
|
|
#: data/image_url.dat:718 data/image_url.dat:719 data/image_url.dat:720
|
|
|
#: data/image_url.dat:721 data/image_url.dat:722 data/image_url.dat:724
|
|
|
#: data/image_url.dat:725 data/image_url.dat:726 data/image_url.dat:727
|
|
|
#: data/image_url.dat:728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show VLT Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας VLT"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show MGS Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας MGS"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Viking Lander Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας Viking Lander"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Pathfinder Lander Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας Pathfinder Lander"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Voyager 1 Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας Voyager 1"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Collage of Saturn and moons"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση κολάζ του Κρόνου και των δορυφόρων"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST/VLT Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST/VLT"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:731 data/image_url.dat:732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας APOD"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image (Radar)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας APOD (Ραντάρ)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image (Venera lander)"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας APOD (Venera lander)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:737 data/image_url.dat:738 data/image_url.dat:739
|
|
|
#: data/image_url.dat:740 data/image_url.dat:741 data/image_url.dat:742
|
|
|
#: data/image_url.dat:743 data/image_url.dat:744 data/image_url.dat:745
|
|
|
#: data/image_url.dat:746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Spitzer Image"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας Spitzer"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:17 data/info_url.dat:18 data/info_url.dat:19
|
|
|
#: data/info_url.dat:20 data/info_url.dat:21 data/info_url.dat:22
|
|
|
#: data/info_url.dat:23 data/info_url.dat:24 data/info_url.dat:25
|
|
|
#: data/info_url.dat:26 data/info_url.dat:27 data/info_url.dat:28
|
|
|
#: data/info_url.dat:29 data/info_url.dat:30 data/info_url.dat:31
|
|
|
#: data/info_url.dat:32 data/info_url.dat:33 data/info_url.dat:34
|
|
|
#: data/info_url.dat:35 data/info_url.dat:149 data/info_url.dat:150
|
|
|
#: data/info_url.dat:151 data/info_url.dat:152 data/info_url.dat:153
|
|
|
#: data/info_url.dat:154 data/info_url.dat:155 data/info_url.dat:156
|
|
|
#: data/info_url.dat:157 data/info_url.dat:158 data/info_url.dat:161
|
|
|
#: data/info_url.dat:164 data/info_url.dat:169 data/info_url.dat:173
|
|
|
#: data/info_url.dat:177 data/info_url.dat:181 data/info_url.dat:189
|
|
|
#: data/info_url.dat:195 data/info_url.dat:200 data/info_url.dat:204
|
|
|
#: data/info_url.dat:208 data/info_url.dat:211 data/info_url.dat:214
|
|
|
#: data/info_url.dat:215 data/info_url.dat:216 data/info_url.dat:217
|
|
|
#: data/info_url.dat:219 data/info_url.dat:220 data/info_url.dat:221
|
|
|
#: data/info_url.dat:222 data/info_url.dat:223 data/info_url.dat:224
|
|
|
#: data/info_url.dat:225 data/info_url.dat:226 data/info_url.dat:227
|
|
|
#: data/info_url.dat:228 data/info_url.dat:230 data/info_url.dat:232
|
|
|
#: data/info_url.dat:235 data/info_url.dat:236 data/info_url.dat:237
|
|
|
#: data/info_url.dat:238 data/info_url.dat:239 data/info_url.dat:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Wikipedia Page"
|
|
|
msgstr "Σελίδα Wikipedia"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:36 data/info_url.dat:37 data/info_url.dat:38
|
|
|
#: data/info_url.dat:39 data/info_url.dat:40 data/info_url.dat:41
|
|
|
#: data/info_url.dat:42 data/info_url.dat:43 data/info_url.dat:44
|
|
|
#: data/info_url.dat:45 data/info_url.dat:46 data/info_url.dat:47
|
|
|
#: data/info_url.dat:48 data/info_url.dat:49 data/info_url.dat:50
|
|
|
#: data/info_url.dat:51 data/info_url.dat:52 data/info_url.dat:53
|
|
|
#: data/info_url.dat:54 data/info_url.dat:55 data/info_url.dat:56
|
|
|
#: data/info_url.dat:57 data/info_url.dat:58 data/info_url.dat:59
|
|
|
#: data/info_url.dat:60 data/info_url.dat:61 data/info_url.dat:62
|
|
|
#: data/info_url.dat:63 data/info_url.dat:64 data/info_url.dat:65
|
|
|
#: data/info_url.dat:66 data/info_url.dat:67 data/info_url.dat:68
|
|
|
#: data/info_url.dat:69 data/info_url.dat:70 data/info_url.dat:71
|
|
|
#: data/info_url.dat:72 data/info_url.dat:73 data/info_url.dat:74
|
|
|
#: data/info_url.dat:75 data/info_url.dat:76 data/info_url.dat:77
|
|
|
#: data/info_url.dat:78 data/info_url.dat:79 data/info_url.dat:80
|
|
|
#: data/info_url.dat:81 data/info_url.dat:82 data/info_url.dat:83
|
|
|
#: data/info_url.dat:84 data/info_url.dat:85 data/info_url.dat:86
|
|
|
#: data/info_url.dat:87 data/info_url.dat:88 data/info_url.dat:89
|
|
|
#: data/info_url.dat:90 data/info_url.dat:91 data/info_url.dat:92
|
|
|
#: data/info_url.dat:93 data/info_url.dat:94 data/info_url.dat:95
|
|
|
#: data/info_url.dat:96 data/info_url.dat:97 data/info_url.dat:98
|
|
|
#: data/info_url.dat:99 data/info_url.dat:100 data/info_url.dat:101
|
|
|
#: data/info_url.dat:102 data/info_url.dat:103 data/info_url.dat:104
|
|
|
#: data/info_url.dat:105 data/info_url.dat:106 data/info_url.dat:107
|
|
|
#: data/info_url.dat:108 data/info_url.dat:109 data/info_url.dat:110
|
|
|
#: data/info_url.dat:111 data/info_url.dat:112 data/info_url.dat:113
|
|
|
#: data/info_url.dat:114 data/info_url.dat:115 data/info_url.dat:116
|
|
|
#: data/info_url.dat:117 data/info_url.dat:118 data/info_url.dat:119
|
|
|
#: data/info_url.dat:120 data/info_url.dat:121 data/info_url.dat:122
|
|
|
#: data/info_url.dat:123 data/info_url.dat:124 data/info_url.dat:125
|
|
|
#: data/info_url.dat:126 data/info_url.dat:127 data/info_url.dat:128
|
|
|
#: data/info_url.dat:129 data/info_url.dat:130 data/info_url.dat:131
|
|
|
#: data/info_url.dat:132 data/info_url.dat:133 data/info_url.dat:134
|
|
|
#: data/info_url.dat:135 data/info_url.dat:136 data/info_url.dat:137
|
|
|
#: data/info_url.dat:138 data/info_url.dat:139 data/info_url.dat:140
|
|
|
#: data/info_url.dat:141 data/info_url.dat:142 data/info_url.dat:143
|
|
|
#: data/info_url.dat:144 data/info_url.dat:145 data/info_url.dat:165
|
|
|
#: data/info_url.dat:170 data/info_url.dat:174 data/info_url.dat:178
|
|
|
#: data/info_url.dat:182 data/info_url.dat:190 data/info_url.dat:196
|
|
|
#: data/info_url.dat:201 data/info_url.dat:205 data/info_url.dat:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"SEDS Information Page"
|
|
|
msgstr "Σελίδα πληροφοριών SEDS"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"HST Press Release (2002)"
|
|
|
msgstr "Δημοσίευση τύπου HST (2002)"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:166 data/info_url.dat:171 data/info_url.dat:175
|
|
|
#: data/info_url.dat:179 data/info_url.dat:184 data/info_url.dat:191
|
|
|
#: data/info_url.dat:197 data/info_url.dat:202 data/info_url.dat:206
|
|
|
#: data/info_url.dat:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"NASA JPL Page"
|
|
|
msgstr "Σελίδα NASA JPL"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Daily Solar Images"
|
|
|
msgstr "Καθημερινές ηλιακές εικόνες"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Fred Espanek's Eclipse page"
|
|
|
msgstr "Σελίδα έκλειψης του Fred Espanek"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Apollo Program"
|
|
|
msgstr "Το πρόγραμμα Apollo"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Mariner 10 Mission"
|
|
|
msgstr "Η αποστολή Mariner 10"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Magellan Mission"
|
|
|
msgstr "Η αποστολή Magellan"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"NASA Mars Missions"
|
|
|
msgstr "Αποστολές Άρη της NASA"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Welcome to Mars!"
|
|
|
msgstr "Καλώς ήρθατε στον Άρη!"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Whole Mars Catalog"
|
|
|
msgstr "Ο πλήρης κατάλογος του Άρη"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Mars Society"
|
|
|
msgstr "Ο σύλλογος του Άρη"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Galileo Mission"
|
|
|
msgstr "Η αποστολή Galileo"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:193 data/info_url.dat:199 data/info_url.dat:203
|
|
|
#: data/info_url.dat:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Voyager Missions"
|
|
|
msgstr "Οι αποστολές Voyager"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Comet Shoemaker-Levy 9"
|
|
|
msgstr "Κομήτης Shoemaker-Levy 9"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Cassini Mission"
|
|
|
msgstr "Η αποστολή Cassini"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:243
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"About the Moon Images"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικόνας ήλιου"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sirius"
|
|
|
msgstr "Σείριος"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Canopus"
|
|
|
msgstr "Κάνωπος"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Arcturus"
|
|
|
msgstr "Αρκτούρος"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rigel Kentaurus"
|
|
|
msgstr "Ριγίλ Κενταύρου"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Vega"
|
|
|
msgstr "Βέγας"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Capella"
|
|
|
msgstr "Capella"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rigel"
|
|
|
msgstr "Ριγίλ"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Procyon"
|
|
|
msgstr "Προκύονας"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Achernar"
|
|
|
msgstr "Αχερνάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Betelgeuse"
|
|
|
msgstr "Μπετελγκέζ"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Hadar"
|
|
|
msgstr "Hadar"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Altair"
|
|
|
msgstr "Αλταίρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:25
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acrux"
|
|
|
msgstr "Άλφα Σταυρού"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aldebaran"
|
|
|
msgstr "Λαμπαδίας ή Αλντεμπαράν"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Spica"
|
|
|
msgstr "Στάχυς ή Σπίκα"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Antares"
|
|
|
msgstr "Αντάρτης"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pollux"
|
|
|
msgstr "Πολυδεύκης"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Fomalhaut"
|
|
|
msgstr "Φομαλχώ"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mimosa"
|
|
|
msgstr "Μιμόζα"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Deneb"
|
|
|
msgstr "Ντενέμπ"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Regulus"
|
|
|
msgstr "Βασιλίσκος"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Adhara"
|
|
|
msgstr "Αντχάρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Castor"
|
|
|
msgstr "Κάστορας"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gacrux"
|
|
|
msgstr "Gacrux"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Shaula"
|
|
|
msgstr "Σάουλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Bellatrix"
|
|
|
msgstr "Bellatrix"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnath"
|
|
|
msgstr "Alnath"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Miaplacidus"
|
|
|
msgstr "Miaplacidus"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnilam"
|
|
|
msgstr "Alnilam"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Na'ir"
|
|
|
msgstr "Al Na'ir"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnitak"
|
|
|
msgstr "Alnitak"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Regor"
|
|
|
msgstr "Regor"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alioth"
|
|
|
msgstr "Alioth"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirfak"
|
|
|
msgstr "Mirfak"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Australis"
|
|
|
msgstr "Kaus Australis"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dubhe"
|
|
|
msgstr "Dubhe"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wezen"
|
|
|
msgstr "Wezen"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkaid"
|
|
|
msgstr "Alkaid"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sargas"
|
|
|
msgstr "Sargas"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Avior"
|
|
|
msgstr "Avior"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkalinan"
|
|
|
msgstr "Menkalinan"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alhena"
|
|
|
msgstr "Alhena"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Peacock"
|
|
|
msgstr "Peacock"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Polaris"
|
|
|
msgstr "Polaris"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirzam"
|
|
|
msgstr "Mirzam"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphard"
|
|
|
msgstr "Alphard"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Hamal"
|
|
|
msgstr "Hamal"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Gieba"
|
|
|
msgstr "Al Gieba"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Diphda"
|
|
|
msgstr "Diphda"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nunki"
|
|
|
msgstr "Nunki"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkent"
|
|
|
msgstr "Menkent"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alpheratz"
|
|
|
msgstr "Alpheratz"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Saiph"
|
|
|
msgstr "Saiph"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirach"
|
|
|
msgstr "Mirach"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kocab"
|
|
|
msgstr "Kocab"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rasalhague"
|
|
|
msgstr "Rasalhague"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algol"
|
|
|
msgstr "Algol"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Almach"
|
|
|
msgstr "Almach"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Denebola"
|
|
|
msgstr "Denebola"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tsih"
|
|
|
msgstr "Tsih"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Naos"
|
|
|
msgstr "Naos"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aspidiske"
|
|
|
msgstr "Aspidiske"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphecca"
|
|
|
msgstr "Alphecca"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mizar"
|
|
|
msgstr "Mizar"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadr"
|
|
|
msgstr "Sadr"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Suhail"
|
|
|
msgstr "Suhail"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Schedar"
|
|
|
msgstr "Schedar"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Eltanin"
|
|
|
msgstr "Eltanin"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mintaka"
|
|
|
msgstr "Mintaka"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Caph"
|
|
|
msgstr "Caph"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dschubba"
|
|
|
msgstr "Dschubba"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Men"
|
|
|
msgstr "Men"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Merak"
|
|
|
msgstr "Merak"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pulcherrima"
|
|
|
msgstr "Pulcherrima"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Enif"
|
|
|
msgstr "Enif"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ankaa"
|
|
|
msgstr "Ankaa"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Phecda"
|
|
|
msgstr "Phecda"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Scheat"
|
|
|
msgstr "Scheat"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aludra"
|
|
|
msgstr "Aludra"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alderamin"
|
|
|
msgstr "Alderamin"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:103 data/hip001.dat:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Markab"
|
|
|
msgstr "Markab"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:104 data/hip001.dat:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gienah"
|
|
|
msgstr "Gienah"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkab"
|
|
|
msgstr "Menkab"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zozma"
|
|
|
msgstr "Zozma"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Graffias"
|
|
|
msgstr "Graffias"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Arneb"
|
|
|
msgstr "Arneb"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben el Chamali"
|
|
|
msgstr "Zuben el Chamali"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Unukalhai"
|
|
|
msgstr "Unukalhai"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sheratan"
|
|
|
msgstr "Sheratan"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Phakt"
|
|
|
msgstr "Phakt"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kraz"
|
|
|
msgstr "Kraz"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ruchbah"
|
|
|
msgstr "Ruchbah"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muphrid"
|
|
|
msgstr "Muphrid"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kabdhilinan"
|
|
|
msgstr "Kabdhilinan"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Lesath"
|
|
|
msgstr "Lesath"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Media"
|
|
|
msgstr "Kaus Media"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tarazed"
|
|
|
msgstr "Tarazed"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Yed Prior"
|
|
|
msgstr "Yed Prior"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Na'ir al Saif"
|
|
|
msgstr "Na'ir al Saif"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben El Genubi"
|
|
|
msgstr "Zuben El Genubi"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kelb al Rai"
|
|
|
msgstr "Kelb al Rai"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cursa"
|
|
|
msgstr "Cursa"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kornephoros"
|
|
|
msgstr "Kornephoros"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ras Algethi"
|
|
|
msgstr "Ras Algethi"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rastaban"
|
|
|
msgstr "Rastaban"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nihal"
|
|
|
msgstr "Nihal"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Borealis"
|
|
|
msgstr "Kaus Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algenib"
|
|
|
msgstr "Algenib"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Atik"
|
|
|
msgstr "Atik"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tchou"
|
|
|
msgstr "Tchou"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alcyone"
|
|
|
msgstr "Alcyone"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Vindemiatrix"
|
|
|
msgstr "Vindemiatrix"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Deneb Algiedi"
|
|
|
msgstr "Deneb Algiedi"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tejat"
|
|
|
msgstr "Tejat"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acamar"
|
|
|
msgstr "Ακαμάρ"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gomeisa"
|
|
|
msgstr "Gomeisa"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cor Caroli"
|
|
|
msgstr "Cor Caroli"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Niyat"
|
|
|
msgstr "Al Niyat"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalsud"
|
|
|
msgstr "Sadalsud"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Matar"
|
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algorab"
|
|
|
msgstr "Algorab"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalmelik"
|
|
|
msgstr "Sadalmelik"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zaurak"
|
|
|
msgstr "Zaurak"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Nasl"
|
|
|
msgstr "Al Nasl"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pherkab"
|
|
|
msgstr "Pherkab"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Dhanab"
|
|
|
msgstr "Al Dhanab"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Furud"
|
|
|
msgstr "Furud"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Minkar"
|
|
|
msgstr "Minkar"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Maaz"
|
|
|
msgstr "Maaz"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Seginus"
|
|
|
msgstr "Seginus"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dabih"
|
|
|
msgstr "Dabih"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Albireo"
|
|
|
msgstr "Albireo"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mebsuta"
|
|
|
msgstr "Mebsuta"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tania Australis"
|
|
|
msgstr "Tania Australis"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Altais"
|
|
|
msgstr "Altais"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Nair"
|
|
|
msgstr "Al Nair"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Talitha Borealis"
|
|
|
msgstr "Talitha Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sarin"
|
|
|
msgstr "Sarin"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wazn"
|
|
|
msgstr "Wazn"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaou Pih"
|
|
|
msgstr "Kaou Pih"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Er Rai"
|
|
|
msgstr "Er Rai"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Yed Posterior"
|
|
|
msgstr "Yed Posterior"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphirk"
|
|
|
msgstr "Alphirk"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sulaphat"
|
|
|
msgstr "Sulaphat"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Skat"
|
|
|
msgstr "Skat"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Edasich"
|
|
|
msgstr "Edasich"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Megrez"
|
|
|
msgstr "Megrez"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chertan"
|
|
|
msgstr "Chertan"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Asmidiske"
|
|
|
msgstr "Asmidiske"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Navi"
|
|
|
msgstr "Navi"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muscida"
|
|
|
msgstr "Muscida"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Heze"
|
|
|
msgstr "Heze"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Auva"
|
|
|
msgstr "Auva"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Homan"
|
|
|
msgstr "Homan"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mothallah"
|
|
|
msgstr "Mothallah"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Adhafera"
|
|
|
msgstr "Adhafera"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Thalimain"
|
|
|
msgstr "Al Thalimain"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tania Borealis"
|
|
|
msgstr "Tania Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nekkar"
|
|
|
msgstr "Nekkar"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alula Borealis"
|
|
|
msgstr "Alula Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wasat"
|
|
|
msgstr "Wasat"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalbari"
|
|
|
msgstr "Sadalbari"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rana"
|
|
|
msgstr "Rana"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tseen Ke"
|
|
|
msgstr "Tseen Ke"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sheliak"
|
|
|
msgstr "Sheliak"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Baham"
|
|
|
msgstr "Baham"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ain"
|
|
|
msgstr "Ain"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tarf"
|
|
|
msgstr "Tarf"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Schemali"
|
|
|
msgstr "Schemali"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Talitha Australis"
|
|
|
msgstr "Talitha Australis"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Giedi"
|
|
|
msgstr "Al Giedi"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zawijah"
|
|
|
msgstr "Zawijah"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:346
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Atlas"
|
|
|
msgstr "Altais"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rotanev"
|
|
|
msgstr "Rotanev"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Primus Hyadum"
|
|
|
msgstr "Primus Hyadum"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chow"
|
|
|
msgstr "Chow"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nusakan"
|
|
|
msgstr "Nusakan"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Thuban"
|
|
|
msgstr "Thuban"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nashira"
|
|
|
msgstr "Nashira"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadatoni"
|
|
|
msgstr "Sadatoni"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Marfik"
|
|
|
msgstr "Marfik"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alshain"
|
|
|
msgstr "Alshain"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Electra"
|
|
|
msgstr "Eltanin"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Prijipati"
|
|
|
msgstr "Prijipati"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Grumium"
|
|
|
msgstr "Grumium"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Baten"
|
|
|
msgstr "Baten"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Svalocin"
|
|
|
msgstr "Svalocin"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Albali"
|
|
|
msgstr "Albali"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Praecipula"
|
|
|
msgstr "Praecipula"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadachbia"
|
|
|
msgstr "Sadachbia"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:462
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Maia"
|
|
|
msgstr "Maaz"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mesarthim"
|
|
|
msgstr "Mesarthim"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rasalas"
|
|
|
msgstr "Rasalas"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Azha"
|
|
|
msgstr "Azha"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben el Hakrabi"
|
|
|
msgstr "Zuben el Hakrabi"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kitalpha"
|
|
|
msgstr "Kitalpha"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:502 data/hip002.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Asellus Borealis"
|
|
|
msgstr "Asellus Borealis"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkib"
|
|
|
msgstr "Menkib"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:525
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alcor"
|
|
|
msgstr "Alcyone"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mekbuda"
|
|
|
msgstr "Mekbuda"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dulfim"
|
|
|
msgstr "Dulfim"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Beid"
|
|
|
msgstr "Beid"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Syrma"
|
|
|
msgstr "Syrma"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:582 data/hip001.dat:596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkes"
|
|
|
msgstr "Alkes"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muliphein"
|
|
|
msgstr "Muliphein"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:614
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Merope"
|
|
|
msgstr "Megrez"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ancha"
|
|
|
msgstr "Ancha"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chara"
|
|
|
msgstr "Chara"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acubens"
|
|
|
msgstr "Acubens"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:728
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Taygeta"
|
|
|
msgstr "Tejat"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkalurops"
|
|
|
msgstr "Alkalurops"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Botein"
|
|
|
msgstr "Botein"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Minhar al Shuja"
|
|
|
msgstr "Minhar al Shuja"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cujam"
|
|
|
msgstr "Cujam"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dziban"
|
|
|
msgstr "Dziban"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip002.dat:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alya"
|
|
|
msgstr "Alya"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip002.dat:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Marsik"
|
|
|
msgstr "Marsik"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip002.dat:706
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pleione"
|
|
|
msgstr "Alcyone"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip004.dat:838
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Asterope"
|
|
|
msgstr "Αντάρτης"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip009.dat:482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mira"
|
|
|
msgstr "Mira"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pleiades"
|
|
|
msgstr "Πλειάδες"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"47 Tucanae"
|
|
|
msgstr "47 Τουκάνας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Andromeda Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας της Ανδρομέδας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sculptor Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας του Γλύπτη"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Small Magellanic Cloud"
|
|
|
msgstr "Μικρό Μαγγελανικό Νέφος"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
|
|
|
msgstr "Φάντασμα του Μίρακ"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Triangulum Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας του Τριγώνου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Little Dumbell Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Μικρού Αλτήρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"H Persei, Double Cluster"
|
|
|
msgstr "Διπλό σμήνος του Περσέα Η"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Chi Persei, Double Cluster"
|
|
|
msgstr "Διπλό σμήνος του Περσέα Χ"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cetus A"
|
|
|
msgstr "Κήτος Α"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pipe Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Σωλήνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Perseus A"
|
|
|
msgstr "Περσέας Α"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Fornax A"
|
|
|
msgstr "Καμίνι Α"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Maia Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Μαία"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Merope Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Μερόπης"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"California Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Καλιφόρνια"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Struve's Lost Nebula"
|
|
|
msgstr "Χαμένο Νεφέλωμα του Στρούβε"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hind's Variable Nebula"
|
|
|
msgstr "Μεταβλητό νεφέλωμα του Χιντς"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:622 data/ngcic02.dat:625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Carafe Group"
|
|
|
msgstr "Σύμπλεγμα Καράφα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Crab Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα του Καρκίνου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Orion Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Ωρίωνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Epsilon Orionis Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα του ε του Ωρίωνα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Ταραντούλα, 30 Δόραδους"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Rosette Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Ροζέτα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hubble's Variable Nebula"
|
|
|
msgstr "Μεταβλητό Νεφέλωμα του Hubble"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Christmas Tree Cluster"
|
|
|
msgstr "Σμήνος Χριστουγεννιάτικο Δέντρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eskimo Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Εσκιμώος"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Intergalactic Wanderer"
|
|
|
msgstr "Διαγαλαξιακός Περιηγητής"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bear Claw Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας Νύχι της Αρκούδας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Polarissima Australis"
|
|
|
msgstr "Όμορος του Νότιου Πόλου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Praesepe, Beehive Cluster"
|
|
|
msgstr "Σμήνος Φάτνης"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας του Έλικα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Spindle"
|
|
|
msgstr "Άτρακτος"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Herschel's Ray"
|
|
|
msgstr "Ακτίνα του Χέρσελ"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix"
|
|
|
msgstr "Έλικας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bode's Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας του Μπόντε"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ursa Major A"
|
|
|
msgstr "Μεγάλη Άρκτος Α"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Spindle Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας Ατράκτου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eight-Burst Planetary"
|
|
|
msgstr "Πλανητικό των Οκτώ Εκρήξεων"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Polarissima Borealis"
|
|
|
msgstr "Όμορος του Βόρειου Πόλου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ghost of Jupiter"
|
|
|
msgstr "Φάντασμα του Δία"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gem Cluster"
|
|
|
msgstr "Σμήνος Πολύτιμος Λίθος"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα το η της Καρίνας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Owl Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα της Γλαυκός"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:829 data/ngcic04.dat:830 data/ngcic04.dat:832
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:834 data/ngcic04.dat:835 data/ngcic04.dat:837
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Copeland Septet"
|
|
|
msgstr "Σεπτέτο του Κόπλαντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Planetary"
|
|
|
msgstr "Μπλε πλανητικό"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Miniature Spiral"
|
|
|
msgstr "Μικρογραφεία Σπείρας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:127 data/ngcic05.dat:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Antennae Galaxies"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίες Κεραιών"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:261 data/ngcic05.dat:265 data/ngcic05.dat:266
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Box Galaxies"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίες του Κουτιού"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:471 data/ngcic05.dat:503 data/ngcic05.dat:534
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:537 data/ngcic05.dat:557 data/ngcic05.dat:560
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:572 data/ngcic05.dat:576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Markarian Chain"
|
|
|
msgstr "Μαρκαριανή Αλυσίδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Virgo A"
|
|
|
msgstr "Παρθένος Α"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:669 data/ngcic05.dat:670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Siamese Twins"
|
|
|
msgstr "Σιαμαίοι Δίδυμοι"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sombrero Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας Σομπρέρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"The Mice"
|
|
|
msgstr "Οι Μύες"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Jewel Box"
|
|
|
msgstr "Κουτί Κοσμημάτων"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Kidney Bean Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας του Νεφρίτη"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Black-Eye Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας Μαύρο Μάτι"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sunflower Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας Ηλιοτρόπιο"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Centaurus A"
|
|
|
msgstr "Κένταυρος Α"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Omega Centauri"
|
|
|
msgstr "Ωμέγα Κενταύρου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Whirlpool Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας της Δίνης"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:352 data/ngcic06.dat:354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Keenan's System"
|
|
|
msgstr "Σύστημα του Κίναν"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pinwheel Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας Ανεμόμυλος"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Seyfert Galaxies"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίες Σέιφερντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hercules Cluster"
|
|
|
msgstr "Σμήνος του Ηρακλή"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bug Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Έντομο"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Box Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Κουτί"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Butterfly Cluster"
|
|
|
msgstr "Σμήνος Πεταλούδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ptolemy's Cluster"
|
|
|
msgstr "Σμήνος του Πτολεμαίου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Trifid Nebula"
|
|
|
msgstr "Τρισχιδές Νεφέλωμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Lagoon Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Λίμνης"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cat Eye Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Μάτι της Γάτας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Delle Caustiche"
|
|
|
msgstr "Φωτοδραστικό Νεφέλωμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eagle Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Αετός"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Swan Nebula, Omega Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα του Κύκνου, Ωμέγα Νεφέλωμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Wild Duck Cluster"
|
|
|
msgstr "Σμήνος Αγριόπαπιας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ring Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Δακτυλίου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Little Gem"
|
|
|
msgstr "Μικρό Πετράδι"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Barnard's Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας του Μπάρναρντ"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blinking Planetary"
|
|
|
msgstr "Αναλαμπών πλανητικό"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Dumbbell Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Αλτήρα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Crescent Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Ημισελήνου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Flash Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Μπλε Λάμψης"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:136 data/ngcic08.dat:168 data/ngcic08.dat:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Veil Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Πέπλο"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"North American Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Βόρειας Αμερικής"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Saturn Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Κρόνου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Atoms for Peace Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας Σήμα της Ειρήνης"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Έλικα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:503 data/ngcic08.dat:504 data/ngcic08.dat:506
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Stephan's Quintet"
|
|
|
msgstr "Κουιντέτο του Στέφαν"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:743 data/ngcic08.dat:775 data/ngcic08.dat:783
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Grus Quartet"
|
|
|
msgstr "Κουαρτέτο του Γερανού"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bubble Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Φυσαλίδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Snowball"
|
|
|
msgstr "Μπλε Χιονόμπαλα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic09.dat:92 data/ngcic09.dat:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gamma Cas Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα του γ της Κασσιόπης"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic09.dat:439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Flaming Star Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Φλεγόμενο Άστρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic09.dat:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Horsehead Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Κεφαλής του Ίππου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic09.dat:742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Papillon Galaxy"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας της Πεταλούδας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic10.dat:354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gamma Cyg Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα του γ του Κύκνου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Witch Head Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Κεφαλής της Μάγισσας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Butterfly Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Πεταλούδα"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Omicron Velorum Cluster"
|
|
|
msgstr "Σμήνος Όμικρον του Ιστίου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Coddington Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Κόντινγκτον"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Southern Pleiades"
|
|
|
msgstr "Νότιες Πλειάδες"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:982 data/ngcic11.dat:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Running Chicken Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Όρνιθας"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic12.dat:520 data/ngcic12.dat:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Zwicky's Triplet"
|
|
|
msgstr "Τριπλέτα του Ζουίκι"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic13.dat:636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"White-Eyed Pea"
|
|
|
msgstr "Λευκό Μπιζέλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic13.dat:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Rho Ophiucus Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Ρο Οφιούχου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic13.dat:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Star Queen Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Βασίλισσα των Αστέρων"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic14.dat:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pelican Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Πελεκάνου"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic14.dat:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cocoon Nebula"
|
|
|
msgstr "Νεφέλωμα Κουκούλι"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic14.dat:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Southern Integral Galaxy"
|
|
|
msgstr "Νότιος Άρτιος Γαλαξίας"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Simbad"
|
|
|
msgstr "Σεβάχ"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Aladin"
|
|
|
msgstr "Αλαντίν"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Skyview"
|
|
|
msgstr "Όψη ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Gamma-ray"
|
|
|
msgstr "Ακτίνες γάμμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"X-ray"
|
|
|
msgstr "Ακτίνες Χ"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"EUV"
|
|
|
msgstr "EUV"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"UV"
|
|
|
msgstr "UV"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Optical"
|
|
|
msgstr "Ορατό"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Infrared"
|
|
|
msgstr "Υπέρυθρο"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Radio"
|
|
|
msgstr "Ακτινοβολία"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
|
|
|
msgstr "Αστροφυσική αρχειοθήκη υψηλής ενέργειας (HEASARC)"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Recent X-Ray Missions"
|
|
|
msgstr "Πρόσφατες αποστολές ακτίνων Χ"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Past X-ray Mission"
|
|
|
msgstr "Προηγούμενη αποστολή ακτίνων Χ"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Gamma-Ray Missions"
|
|
|
msgstr "Αποστολές ακτίνων γάμμα"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Other Missions"
|
|
|
msgstr "Άλλες αποστολές"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Popular Catalog Choices"
|
|
|
msgstr "Δημοφιλείς επιλογές καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Multiwavelength Catalogs"
|
|
|
msgstr "Κατάλογοι πολλαπλού μήκους κύματος"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"NASA Extragalactic Database (NED)"
|
|
|
msgstr "Εξωγαλαξιακή βάση δεδομένων NASA (NED)"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Positions"
|
|
|
msgstr "Θέσεις"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
|
|
|
msgstr "Αστροφυσικό σύστημα δεδομένων NASA (ADS)"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Astronomy and Astrophysics"
|
|
|
msgstr "Αστρονομία και αστροφυσική"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Instrumentation"
|
|
|
msgstr "Επιστημονικός εξοπλισμός"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Physics and Geophysics"
|
|
|
msgstr "Φυσική και Γεωφυσική"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Astrophysics preprints"
|
|
|
msgstr "Προτυπώσεις αστροφυσικής"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
|
|
|
msgstr "Αρχειοθήκη πολλαπλής αποστολής σε διαστημικό τηλεσκόπιο (MAST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"HST"
|
|
|
msgstr "HST"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"ASTRO"
|
|
|
msgstr "ASTRO"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"ORFEUS"
|
|
|
msgstr "ΟΡΦΕΑΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"COPERNICUS"
|
|
|
msgstr "ΚΟΠΕΡΝΙΚΟΣ"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Images"
|
|
|
msgstr "Εικόνες"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Spectra"
|
|
|
msgstr "Φάσματα"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Other"
|
|
|
msgstr "Άλλο"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AddCatDialog"
|
|
|
msgstr "Διάλογος προσθήκης καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import File"
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter import data filename"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου εισαγωγής δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
|
|
|
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank "
|
|
|
"to construct a catalog file with a valid header, but no data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Για να εισάγετε ένα υπάρχουν αρχείο δεδομένων, εισάγετε εδώ το όνομά του. "
|
|
|
"Έπειτα θα χρειαστεί να περιγράψετε τα περιεχόμενά του παρακάτω. Μπορείτε να "
|
|
|
"αφήσετε το όνομα αρχείου κενό για την κατασκευή ενός αρχείου καταλόγου με "
|
|
|
"μια έγκυρη επικεφαλίδα, αλλά χωρίς δεδομένα."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contents of the imported data file"
|
|
|
msgstr "Περιεχόμενα του εισηγμένου αρχείου δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
|
|
|
"here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Όταν επιλέγετε ένα αρχείο δεδομένων στην παραπάνω γραμμή, τα περιεχόμενά του "
|
|
|
"εμφανίζονται εδώ."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Describe Data Fields"
|
|
|
msgstr "Περιγραφή πεδίων δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Πεδία καταλόγου:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Data fields present in the import file"
|
|
|
msgstr "Τα πεδία δεδομένων που υπάρχουν στο αρχείο εισαγωγής"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
|
|
|
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κατασκευάστε μια λίστα των πεδίων δεδομένων για το αρχείο εισαγωγής σας (με "
|
|
|
"τη σωστή σειρά από τα αριστερά προς τα δεξιά), σέρνοντας αντικείμενα από τη "
|
|
|
"λίστα των \"Διαθέσιμων πεδίων\"."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Available fields:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Διαθέσιμα πεδία:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of available data fields"
|
|
|
msgstr "Η λίστα των διαθέσιμων πεδίων δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the "
|
|
|
"contents of your imported data file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σύρετε αντικείμενα από αυτό το πλαίσιο στο πλαίσιο των \"Πεδίων καταλόγου\" "
|
|
|
"για να περιγράψετε τα περιεχόμενα του εισαγόμενου αρχείου δεδομένων σας."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
|
|
|
msgstr "Η εποχή συντεταγμένων για τον κατάλογο"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog name prefix:"
|
|
|
msgstr "Πρόθεμα ονόματος καταλόγου:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol color:"
|
|
|
msgstr "Χρώμα συμβόλου:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coordinate epoch:"
|
|
|
msgstr "Εποχή συντεταγμένων:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview &Output"
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση &εξόδου"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου για το εξαγόμενο αρχείο καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα καταλόγου:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save catalog as:"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση καταλόγου ως:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter a name for the catalog"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον κατάλογο"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialogui.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Resource Type"
|
|
|
msgstr "Τύπος πόρου"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialogui.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
msgstr "Εικόνα"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialogui.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Περιγραφή:"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialogui.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check URL"
|
|
|
msgstr "Έλεγχος URL"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CCD Preview"
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση CCD"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:50 streamformui.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή/παύση"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:76 streamformui.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Capture Image"
|
|
|
msgstr "Σύλληψη εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:87 streamformui.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Format"
|
|
|
msgstr "Μορφή εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:163 contrastbrightnessgui.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
msgstr "Φωτεινότητα:"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:179 contrastbrightnessgui.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
msgstr "Αντίθεση:"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
msgstr "Γάμμα:"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:211 telescopepropui.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Focal length:"
|
|
|
msgstr "Εστιακή απόσταση:"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FWHM:"
|
|
|
msgstr "FWHM:"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:233 ccdpreviewui.ui:370 ccdpreviewui.ui:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Width at Half Maximum"
|
|
|
msgstr "Πλήρες πλάτος στο μισό μέγιστο"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε την εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου σε mm"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--"
|
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:396 newfovui.ui:156 newfovui.ui:192 newfovui.ui:456
|
|
|
#: newfovui.ui:492 telescopepropui.ui:205 telescopepropui.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "arcsecs"
|
|
|
msgstr "δεύτερα"
|
|
|
|
|
|
#: contrastbrightnessgui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast/Brightness"
|
|
|
msgstr "Αντίθεση/φωτεινότητα"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - General Data"
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες - Γενικά δεδομένα"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Κύριο όνομα, άλλα ονόματα</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
msgstr "σε"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation"
|
|
|
msgstr "Αστερισμός"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to change image"
|
|
|
msgstr "Κλικ για την αλλαγή εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the "
|
|
|
"image by clicking on it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εδώ εμφανίζεται μια μικρή εικόνα επισκόπησης του αντικειμένου. Για την "
|
|
|
"τροποποίηση της εικόνας κάντε κλικ σε αυτήν."
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 arcmin"
|
|
|
msgstr "0.00 λεπτά"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 mag"
|
|
|
msgstr "0.00 mag"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnitude:"
|
|
|
msgstr "Φαιν. Μέγεθος:"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:378 tools/modcalcangdistdlg.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
msgstr "Απόσταση:"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 pc"
|
|
|
msgstr "0.00 pc"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος:"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add to Observing List"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη στη λίστα παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center in Map"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:520
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center in Telescope"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα στο τηλεσκόπιο"
|
|
|
|
|
|
#: details_database.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Online Databases"
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες - Βάσεις δεδομένων σε σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: details_database.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Online Database"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε βάση δεδομένων σε σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Resource Links"
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες - Δεσμοί πόρων"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Δεσμοί πληροφοριών</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Δεσμοί εικόνων</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Resource"
|
|
|
msgstr "Προβολή πόρου"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Link..."
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία δεσμού..."
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Link"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
|
|
|
|
|
|
#: details_log.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - User Log"
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες - Καταγραφή χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: details_log.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Καταγραφή χρήστη</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Position Data"
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες - Δεδομένα θέσης"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Συντεταγμένες</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:109 details_position.ui:134 details_position.ui:234
|
|
|
#: details_position.ui:259 details_position.ui:393 details_position.ui:758
|
|
|
#: details_position.ui:831 details_position.ui:856
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "00:00:00"
|
|
|
msgstr "00:00:00"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec (2000.0):"
|
|
|
msgstr "Dec (2000.0):"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA (2000.0):"
|
|
|
msgstr "RA (2000.0):"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:280 tools/modcalcazeldlg.ui:409
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:706 tools/modcalcplanetsdlg.ui:448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude:"
|
|
|
msgstr "Ύψωση:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:304 tools/modcalcazeldlg.ui:401
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:605 tools/modcalcplanetsdlg.ui:429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth:"
|
|
|
msgstr "Αζιμούθιο:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hour angle:"
|
|
|
msgstr "Ώρα γωνίας:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Airmass:"
|
|
|
msgstr "Αέρια μάζα:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:469
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1.00"
|
|
|
msgstr "1.00"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Ανατολή/Δύση/Επαναφορά</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:584 details_position.ui:609 details_position.ui:706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "00:00"
|
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set time:"
|
|
|
msgstr "Ώρα δύσης:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:654
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transit time:"
|
|
|
msgstr "Ώρα επαναφοράς:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rise time:"
|
|
|
msgstr "Ώρα ανατολής:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:779
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth at set:"
|
|
|
msgstr "Αζιμούθιο κατά τη δύση:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude at transit:"
|
|
|
msgstr "Ύψωση κατά την επαναφορά:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:877
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth at rise:"
|
|
|
msgstr "Αζιμούθιο κατά την ανατολή:"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
|
msgstr "Διαχείριση συσκευών"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local/Server"
|
|
|
msgstr "Τοπικό/εξυπηρετητής"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Συσκευή"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:54 devmanager.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:65 devmanager.ui:152 tools/argstartindi.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Έκδοση"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:87 devmanager.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Θύρα"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Log"
|
|
|
msgstr "Καταγραφή εξυπηρετητή"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:163 tools/argstartindi.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Τοπικό"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:174 tools/argstartindi.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Εξυπηρετητής"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&un Service"
|
|
|
msgstr "Ε&κτέλεση υπηρεσίας"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
msgstr "Πελάτης"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
|
msgstr "Υπολογιστές"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:303 imagereductionui.ui:110 imagereductionui.ui:288
|
|
|
#: imagereductionui.ui:456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Προσθήκη..."
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:329 tools/argswitchindi.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: fitsheaderdialog.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Card"
|
|
|
msgstr "Κάρτα"
|
|
|
|
|
|
#: fitsheaderdialog.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Τιμή"
|
|
|
|
|
|
#: fitsheaderdialog.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Σχόλιο"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.rc:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Process ToolBar"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων επεξεργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA/Dec"
|
|
|
msgstr "RA/Dec"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New RA:"
|
|
|
msgstr "Νέα RA:"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Right Ascension"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε νέα ορθή αναφορά"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Declination"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε νέα απόκλιση"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New dec:"
|
|
|
msgstr "Νέα dec:"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:77 tools/altvstimeui.ui:61 tools/modcalcapcoorddlg.ui:186
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:519 tools/modcalcazeldlg.ui:349
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:534 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:287
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:605 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:279
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:554 tools/modcalcvlsrdlg.ui:331
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Epoch:"
|
|
|
msgstr "Εποχή:"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2000.0"
|
|
|
msgstr "2000.0"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
|
|
|
msgstr "Εποχή για τις συντεταγμένες RA/Dec"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Az/Alt"
|
|
|
msgstr "Az/Alt"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New azimuth:"
|
|
|
msgstr "Νέο αζιμούθιο:"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New altitude:"
|
|
|
msgstr "Νέα ύψωση:"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Azimuth"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε νέο αζιμούθιο"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Altitude"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε νέα ύψωση"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit FOV Symbols"
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία συμβόλων FOV"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to "
|
|
|
"the list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" "
|
|
|
"button, and modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the "
|
|
|
"highlighted symbol is drawn at right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η λίστα τον ορισμένων συμβόλων του πεδίου παρατήρησης (FOV). Μπορείτε να "
|
|
|
"προσθέσετε ένα σύμβολο στη λίστα χρησιμοποιώντας το κουμπί \"Νέο\", να "
|
|
|
"αφαιρέσετε ένα σύμβολο χρησιμοποιώντας το κουμπί \"Αφαίρεση\", και να "
|
|
|
"τροποποιήσετε ένα σύμβολο με το κουμπί \"Επεξεργασία\". Ένα σχήμα του "
|
|
|
"επιλεγμένου συμβόλου σχεδιάζεται στα δεξιά."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Νέο..."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a new FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη ενός νέου συμβόλου FOV"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
|
|
|
"shape, and color of the new symbol."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Προσθήκη ενός νέου συμβόλου πεδίου παρατήρησης (FOV) στη λίστα. Μπορείτε να "
|
|
|
"ορίσετε το μέγεθος, το σχήμα και το χρώμα του νέου συμβόλου."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία..."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Τροποποίηση του τονισμένου συμβόλου FOV"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
|
|
|
"size, shape and color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την τροποποίηση του τονισμένου συμβόλου FOV. "
|
|
|
"Μπορείτε να τροποποιήσετε το μέγεθός του, το σχήμα και το χρώμα."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση του τονισμένου συμβόλου FOV"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε το τονισμένο σύμβολο FOV από τη "
|
|
|
"λίστα."
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max."
|
|
|
msgstr "Μέγιστο"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
|
msgstr "Ένταση:"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
msgstr "Συχνότητα:"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min."
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FITS Scale"
|
|
|
msgstr "Κλίμακα FITS"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Αυτόματο"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
msgstr "Γραμμικό"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
|
msgstr "Λογαριθμικό"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
msgstr "Τετραγωνικής ρίζας"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:52 imagereductionui.ui:230 imagereductionui.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:144 imagereductionui.ui:322 imagereductionui.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Combination"
|
|
|
msgstr "Συνδυασμός"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:155 imagereductionui.ui:333 imagereductionui.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Μέσος όρος"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:166 imagereductionui.ui:344 imagereductionui.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
msgstr "Διάμεσος"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flat Field Frames"
|
|
|
msgstr "Εικόνες επίπεδου πεδίου"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flat Field Dark Frames"
|
|
|
msgstr "Εικόνες σκότους επίπεδου πεδίου"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Capture Image Sequence"
|
|
|
msgstr "Σύλληψη ακολουθίας εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
msgstr "Πρόοδος"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress:"
|
|
|
msgstr "Πρόοδος:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
msgstr "από"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "completed"
|
|
|
msgstr "ολοκληρώθηκαν"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&top"
|
|
|
msgstr "&Σταμάτημα"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Camera/CCD"
|
|
|
msgstr "Φωτογραφική/CCD"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:262 imgsequencedlgui.ui:418 tools/argsetactionindi.ui:43
|
|
|
#: tools/argsetccdtempindi.ui:40 tools/argsetfilternumindi.ui:43
|
|
|
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:63 tools/argsetfocustimeoutindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argsetframetypeindi.ui:40 tools/argsetgeolocationindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argsetportindi.ui:32 tools/argsetscopeactionindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:40 tools/argsettargetnameindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argsetutcindi.ui:40 tools/argshutdownindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argstartexposureindi.ui:40 tools/argstartfocusindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argstartindi.ui:40 tools/argswitchindi.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "Συσκευή:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
|
msgstr "Πρόθεμα:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
|
|
|
msgstr "Πρόθεμα για την αρχή των ονομάτων αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
|
msgstr "Έκθεση:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του χρόνου έκθεσης σε δευτερόλεπτα της κάθε εικόνας, αν είναι δυνατό"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
msgstr "Πλήθος:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:307 imgsequencedlgui.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of images to capture"
|
|
|
msgstr "Αριθμός των εικόνων για σύλληψη"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay:"
|
|
|
msgstr "Καθυστέρηση:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
|
|
|
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ διαδοχικών εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "image"
|
|
|
msgstr "εικόνα"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη χρονικής σφραγίδας ISO 8601"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add time stamp to the file name"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη χρονικής σφραγίδας στο όνομα αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:399 tools/obslistwizardui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Φίλτρο"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:432 tools/argsetfilternumindi.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
msgstr "Φίλτρο:"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure INDI"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση του INDI"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default FITS directory:"
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένος κατάλογος FITS:"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
|
|
|
msgstr "&Αυτόματη εμφάνιση FITS κατά τη σύλληψη"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope port:"
|
|
|
msgstr "Θύρα τηλεσκοπίου:"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default INDI telescope port"
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένη θύρα τηλεσκοπίου INDI"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video port:"
|
|
|
msgstr "Θύρα βίντεο:"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default INDI video port"
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένη θύρα βίντεο INDI"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Device target crosshair"
|
|
|
msgstr "&Σταυρόνημα στόχου συσκευής"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the telescope position on the sky map"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση της θέσης τηλεσκοπίου στο χάρτη του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "INDI messages in status &bar"
|
|
|
msgstr "Μηνύματα INDI στη γραμμή &κατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic Device Updates"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση συσκευής"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:264 tools/argsetlocaltime.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update telescope clock upon connection"
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση του ρολογιού του τηλεσκοπίου κατά τη σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Geographic location"
|
|
|
msgstr "&Γεωγραφική θέση"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση της γεωγραφικής θέσης του τηλεσκοπίου κατά τη σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter Wheel"
|
|
|
msgstr "Τροχός φίλτρων"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
|
|
|
msgstr "Ορισμός τιμών χρωμάτων στις υποδοχές του τροχού φίλτρων"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slot:"
|
|
|
msgstr "Υποδοχή:"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alias:"
|
|
|
msgstr "Ψευδώνυμο:"
|
|
|
|
|
|
#: indihostconf.ui:43 tools/altvstimeui.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα:"
|
|
|
|
|
|
#: indihostconf.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
msgstr "Υπολογιστής:"
|
|
|
|
|
|
#: indihostconf.ui:59 tools/argsetportindi.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Θύρα:"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Position of the time InfoBox."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:11
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου ώρας"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:15
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Position of the focus InfoBox."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του πλαισίου εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:20
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Position of the geographic InfoBox."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του γεωγραφικού πλαισίου"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:40
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης όλων των πλαισίων πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:41
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης όλων των πλαισίων πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:45
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the time InfoBox?"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου ώρας"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:46
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου ώρας"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:50
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the focus InfoBox?"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:51
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:55
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the geographic InfoBox?"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του γεωγραφικού πλαισίου"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:56
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του γεωγραφικού πλαισίου"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time InfoBox anchor flag"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
|
|
|
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
|
|
|
"and right edges."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
|
|
|
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
|
|
|
"and right edges."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:72
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του γεωγραφικού πλαισίου"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
|
|
|
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
|
|
|
"anchored to bottom and right edges."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:78
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the statusbar?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:79
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle display of the status bar."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του ουράνιου ισημερινού"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:83
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
|
|
|
"status bar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:88
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor in the "
|
|
|
"status bar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:93
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display main toolbar?"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της κύριας γραμμής εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:94
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle display of the main toolbar."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της κύριας γραμμής εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:98
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display view toolbar?"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της γραμμής εργαλείων προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:99
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle display of the \"view\" toolbar."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της γραμμής εργαλείων προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Width of main window, in pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Height of main window, in pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:118
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
|
|
|
msgstr "Δημιουργία ενός προσαρμοσμένου καταλόγου αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:119
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "List of the filenames of custom objects catalogs."
|
|
|
msgstr "Δημιουργία ενός προσαρμοσμένου καταλόγου αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:122
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
|
|
|
msgstr "Δημιουργία ενός προσαρμοσμένου καταλόγου αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
|
|
|
"value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:129
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically set telescope's geographic location?"
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση της γεωγραφικής θέσης του τηλεσκοπίου κατά τη σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, INDI will automatically synch the telescope's geographic location "
|
|
|
"to the current KStars location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically set telescope's time and date?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, INDI will automatically synch the telescope's clock to the current "
|
|
|
"KStars time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:139
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση της θέσης τηλεσκοπίου στο χάρτη του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:140
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
|
|
|
"KStars sky map."
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση της θέσης τηλεσκοπίου στο χάρτη του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:144
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:145
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:150
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
|
|
|
msgstr "&Αυτόματη εμφάνιση FITS κατά τη σύλληψη"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:154
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "INDI Telescope port"
|
|
|
msgstr "Θύρα τηλεσκοπίου:"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:159
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "INDI Video port"
|
|
|
msgstr "Θύρα βίντεο:"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port to which the video device is connected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:164
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "FITS Default directory"
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένος κατάλογος FITS:"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The default location of saved FITS files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:169
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Aliases for filter wheel slots."
|
|
|
msgstr "Ορισμός τιμών χρωμάτων στις υποδοχές του τροχού φίλτρων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:170
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
|
|
|
msgstr "Ορισμός τιμών χρωμάτων στις υποδοχές του τροχού φίλτρων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:176
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "City name of geographic location."
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:177
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The City name of the current geographic location."
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:181
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Province name of geographic location."
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Province name of the current geographic location. This is the name of "
|
|
|
"the state for locations in the U. S."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:186
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Country name of geographic location."
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:187
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The Country name of the current geographic location."
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:191
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
|
|
|
msgstr "Γεωγραφικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:196
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
|
|
|
msgstr "Γεωγραφική θέση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:205
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
|
|
|
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
|
|
|
"\" button in the Geographic Location window)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:218
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
|
|
|
"position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
|
|
|
"position."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, η αλλαγή της θέσης εστίασης θα έχει σαν αποτέλεσμα την "
|
|
|
"ορατή κίνηση \"περιστροφής\" στη νέα θέση. Σε άλλη περίπτωση, η προβολή θα "
|
|
|
"κεντραριστεί στη νέα θέση αμέσως."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:222
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of selected FOV indicator"
|
|
|
msgstr "Ορισμός ένδειξης FOV"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the currently-selected field-of-view indicator. The list of "
|
|
|
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:227
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Shape of selected FOV"
|
|
|
msgstr "τιμή της επιλεγμένης ρύθμισης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:228
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Integer indicating the selected FOV symbol shape. Possible values are: "
|
|
|
"0=Square; 1=Circle; 2=Crosshairs; 3=Bullseye."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του σχήματος του συμβόλου FOV (0=Τετράγωνο, 1=Κύκλος, 2=Σταυρόνημα, "
|
|
|
"4=Στόχος)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:233
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Angular size of selected FOV indicator, in arcmin"
|
|
|
msgstr "Ορισμός του γωνιακού μεγέθους του συμβόλου FOV (σε λεπτά)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:234
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The angular size for the FOV symbol, in arcminutes."
|
|
|
msgstr "Ορισμός του γωνιακού μεγέθους του συμβόλου FOV (σε λεπτά)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:238
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade planet trails to background color?"
|
|
|
msgstr "Σβήσιμο ιχνών με το χρώμα φόντου"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:239
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
|
|
|
"background sky color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, το χρώμα του ίχνους του πλανήτη θα αναμιχθεί με το φόντο "
|
|
|
"του χρώματος του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:243
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Right Ascension of focus position"
|
|
|
msgstr "Ορθή αναφορά"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
|
|
|
"hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declination of focus position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
|
|
|
"degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts "
|
|
|
"down."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:253
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of focused object"
|
|
|
msgstr "Όνομα του σχεδιασμένου αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the object that should be centered and tracked on startup. If "
|
|
|
"no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; "
|
|
|
"it is reset whenever the program shuts down."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Is tracking engaged?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
|
|
|
"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:263
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων κατά την κίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
|
|
|
"for smoother motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:268
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη των ορίων αστερισμών κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:269
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, τα ονόματα των αστερισμών θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:273 opsadvancedui.ui:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide constellation lines while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη των γραμμών αστερισμών κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:274
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, οι γραμμές των αστερισμών θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:278 opsadvancedui.ui:392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide constellation names while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη των ονομάτων αστερισμών κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:279
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, τα ονόματα των αστερισμών θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:283 opsadvancedui.ui:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη του καννάβου συντεταγμένων κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:284
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether the coordinate grid is hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, ο κάνναβος συντεταγμένων θα κρύβεται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:288
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη του περιγράμματος του Γαλαξία κατά την κίνηση;;;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:289
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, το περίγραμμα του Γαλαξία θα κρύβεται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:293 opsadvancedui.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide IC objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων IC κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:294
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:298
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide Messier objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων Messier κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:299
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:303 opsadvancedui.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide NGC objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων NGC κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:304
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:308
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide extra objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων IC κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:309
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:313
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide solar system objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη σωμάτων ηλιακού συστήματος κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:314
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, όλα τα σώματα του ηλιακού συστήματος θα κρύβονται όταν ο "
|
|
|
"χάρτης βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:318 opsadvancedui.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide faint stars while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη ασθενέστερων αστεριών κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:319
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, τα ασθενέστερα αστέρια θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:323
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση αστεροειδών;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:324
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, οι αστεροειδείς θα σχεδιαστούν στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:329
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:333
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw comets in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση κομητών;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:334
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label comet names in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:339
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:343
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη των ορίων αστερισμών κατά την περιστροφή;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:344
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:348
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αστερισμών;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:349
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζονται οι γραμμές των αστερισμών στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:353
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αστερισμών;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:354
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:358
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα αυτού του αντικειμένου στην προβολή του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:359
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:364
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw equator line in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:369
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:373
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw coordinate grid in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση καννάβου συντεταγμένων;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:374
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the coordinate grid is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:378
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση αδιαφανούς εδάφους;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:384
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζονται οι γραμμές των αστερισμών στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:388
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα αυτού του αντικειμένου στην προβολή του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:389
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:393
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα αυτού του αντικειμένου στην προβολή του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:394
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:398
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων Messier κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:399
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:404
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:408
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα αυτού του αντικειμένου στην προβολή του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:409
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:413
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του περιγράμματος του Γαλαξία;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:414
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
|
|
|
"the Milky Way is shown as an outline."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:424
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
|
|
|
"drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή σχεδίασης όλων των πλανητών, του "
|
|
|
"Ήλιου και της Σελήνης στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:429
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
|
|
|
"in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, οι πλανήτες, ο Ήλιος και η Σελήνη θα εμφανίζονται ως "
|
|
|
"ψηφιακή εικόνα στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label planet names in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:434
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
|
|
|
"map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή σχεδίασης όλων των πλανητών, του "
|
|
|
"Ήλιου και της Σελήνης στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Sun in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:439
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ήλιος θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Moon in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:444
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η Σελήνη θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:448
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Ερμή;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:449
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ερμής θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Venus in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:454
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η Αφροδίτη θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:458
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mars in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση των κύριων ουράνιων σωμάτων ως εικόνες;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:459
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Άρης θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:463
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Δία;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:464
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Δίας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:468
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση Κρόνου;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:469
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Κρόνος θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:473
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Ουρανού;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:474
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ουρανός θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:478
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Ποσειδώνα;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:479
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ποσειδώνας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:484
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Πλούτωνας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:488
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw stars in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:489
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:494
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label star names in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:499
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:503
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:508
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
|
|
|
msgstr "Φόντο πλαισίου πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
|
|
|
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode for rendering stars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
|
|
|
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:519
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturation level of star colors"
|
|
|
msgstr "Ορισμός της έντασης του χρώματος των αστεριών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:520
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
|
|
|
"colors\" mode)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:525
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use abbreviated constellation names?"
|
|
|
msgstr "Χρήση ονομάτων αστερισμών στην τοπική γλώσσα"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:526
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
|
|
|
msgstr "Χρήση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:530
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Latin constellation names?"
|
|
|
msgstr "Χρήση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:531
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Latin constellation names."
|
|
|
msgstr "Χρήση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:535
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use localized constellation names?"
|
|
|
msgstr "Χρήση ονομάτων αστερισμών στην τοπική γλώσσα"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:536
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
|
|
|
"default to Latin names)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:540
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use horizontal coordinate system?"
|
|
|
msgstr "Οριζόντιες συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:541
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
|
|
|
"coordinates will be used)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:545
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically label focused object?"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη προσάρτηση ονόματος στο κεντραρισμένο αντικείμενο;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
|
|
|
"attached, as long as it remains centered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:555
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
|
|
|
msgstr "Προσάρτηση προσωρινής ετικέτας όταν το ποντίκι βρίσκεται από πάνω"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:556
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use symbols to label observing list objects"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:565
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use text to label observing list objects"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας λίστας παρατήρησης στο δίσκο"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
|
|
|
"in the map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:570
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
|
|
|
msgstr "Διόρθωση ατμοσφαιρικής διάθλασης;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
|
|
|
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:576
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:581
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for asteroids"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο για αστεροειδείς"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:582
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του ασθενέστερου φαινόμενου μεγέθους για τη σχεδίαση αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:586
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for asteroid names"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο για τα ονόματα των αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:587
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroid name labels."
|
|
|
msgstr "Ορισμός του ασθενούς ορίου για την εμφάνιση ονομάτων των αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:591
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο για ετικέτες ονομάτων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:596
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
|
|
|
msgstr "Το ασθενές όριο κατά τη σμίκρυνση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
|
|
|
"out."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:601
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for stars"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο για αστεροειδείς"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:602
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του ασθενέστερου φαινόμενου μεγέθους για τη σχεδίαση αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:606
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
|
|
|
msgstr "Το ασθενές όριο κατά τη σμίκρυνση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:607
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
|
|
|
msgstr "Το ασθενές όριο κατά τη σμίκρυνση"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:611
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for stars when slewing"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο για ετικέτες ονομάτων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
|
|
|
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:616
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for star name labels and/or magnitudes"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο για τα ονόματα των αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:617
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint magnitude limit for drawing star name and magnitude labels."
|
|
|
msgstr "Ορισμός του ασθενούς ορίου για την εμφάνιση ονομάτων των αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:621
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
|
|
|
msgstr "Μέγιστη απόσταση για ονόματα κομητών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:622
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
|
|
|
msgstr "Μέγιστη απόσταση για ονόματα κομητών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:629
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
|
|
|
"theme, for better night vision."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:634
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of angular distance ruler"
|
|
|
msgstr "Χάρακας γωνιακής απόστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:635
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:639
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color of InfoBoxes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:640
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:645
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
|
|
|
"mouse click."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:649
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Text color of InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης όλων των πλαισίων πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:650
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:654
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of constellation boundaries"
|
|
|
msgstr "Όρια αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:655
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the constellation boundary lines."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ορίων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:659
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of constellation lines"
|
|
|
msgstr "Γραμμές αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:660
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the constellation figure lines."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των γραμμών αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:664
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of constellation names"
|
|
|
msgstr "Όνομα αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:665
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the constellation names."
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:670
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of ecliptic line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:675
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the ecliptic line."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της εκλειπτικής"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of equator line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:680
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the equator line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of FOV indicator symbol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:685
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the field-of-view indicator symbol."
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε το χρώμα συμβόλου του πεδίου παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:689
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of coordinate grid lines"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση καννάβου συντεταγμένων;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:690
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the coordinate grid lines."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του καννάβου συντεταγμένων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of objects with extra links available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:695
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:699
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of horizon line"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της γραμμής του ορίζοντα"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:704
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of Messier objects"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενα Messier"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:705
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for Messier object symbols."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των συμβόλων αντικειμένων Messier"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:709
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of NGC objects"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενα NGC"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:710
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for NGC object symbols."
|
|
|
msgstr "Επιλογή χρώματος του συμβόλου FOV"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:714
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of IC objects"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενα IC"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:715
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for IC object symbols."
|
|
|
msgstr "Επιλογή χρώματος του συμβόλου FOV"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:719
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of Milky Way contour"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του περιγράμματος του Γαλαξία;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:720
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the Milky Way contour."
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του περιγράμματος του Γαλαξία;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:724
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of star name labels"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων αστέρων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:725
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for star name labels."
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων αστέρων"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:729
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of planet name labels"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων πλανητών"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for solar system object labels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:734
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of planet trails"
|
|
|
msgstr "Ίχνη πλανήτη"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for solar system object trails."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:739
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of sky"
|
|
|
msgstr "Χρώματα"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:740
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the sky background."
|
|
|
msgstr "Σβήσιμο των ιχνών με το χρώμα φόντου;"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of telescope symbols"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:745
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for telescope target symbols."
|
|
|
msgstr "Επιλογή χρώματος του συμβόλου FOV"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:749
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of user-added labels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for user-added object labels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&ime"
|
|
|
msgstr "Ώ&ρα"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pointing"
|
|
|
msgstr "&Σκόπευση"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Devices"
|
|
|
msgstr "&Συσκευές"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Info Boxes"
|
|
|
msgstr "&Πλαίσια πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
|
msgstr "&Γραμμές εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Statusbar"
|
|
|
msgstr "Γραμμή &κατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Welcome to KStars"
|
|
|
msgstr "Καλώς ήρθατε στο KStars"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Καλώς ήρθατε στο μάγο εγκατάστασης του KStars</h3>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the "
|
|
|
"most out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the "
|
|
|
"settings you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε κάποιες βασικές επιλογές "
|
|
|
"για τη καλύτερη λειτουργία του KStars. Μπορείτε να πατήσετε το <b>Τέλος</b> "
|
|
|
"οποιαδήποτε στιγμή για την αποθήκευση των ρυθμίσεων που κάνατε μέχρι αυτήν "
|
|
|
"τη στιγμή, και να παραλείψετε τα υπόλοιπα βήματα.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Για να ξεκινήσετε πατήστε το κουμπί <b>Επόμενο</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Location"
|
|
|
msgstr "Γεωγραφική θέση"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Επιλέξτε τη θέση σας</h3>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select a City near your\n"
|
|
|
"location from the list. You\n"
|
|
|
"may filter the list by the name\n"
|
|
|
"of your city, province, and\n"
|
|
|
"country.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Επιλέξτε μια πόλη κοντά στην\n"
|
|
|
"τοποθεσία σας από τη λίστα. Μπορείτε\n"
|
|
|
"να φιλτράρετε τη λίστα με το όνομα \n"
|
|
|
"της πόλης σας, την επαρχία, και \n"
|
|
|
"τη χώρα σας.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Μόλις επιλέξετε μια πόλη, πατήστε το <b>Επόμενο</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by city name"
|
|
|
msgstr "Φιλτράρισμα της λίστα με όνομα πόλης"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:286 tools/argsetgeolocation.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Province:"
|
|
|
msgstr "Επαρχία:"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by country name"
|
|
|
msgstr "Φιλτράρισμα της λίστας με όνομα χώρας"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by province name"
|
|
|
msgstr "Φιλτράρισμα της λίστας με όνομα επαρχίας"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the latitude of the selected city"
|
|
|
msgstr "Εμφανίζει το γεωγραφικό πλάτος της επιλεγμένης πόλης"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the longitude of the selected city"
|
|
|
msgstr "Εμφανίζει το γεωγραφικό μήκος της επιλεγμένης πόλης"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of cities which match the present search filters."
|
|
|
msgstr "Η λίστα των πόλεων που ταιριάζει με τα τρέχουσα φίλτρα αναζήτησης."
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Setup Telescopes"
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση τηλεσκοπίων"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Εγκατάσταση τηλεσκοπίων και συσκευών</h3>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
|
|
|
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
|
|
|
"can also control telescopes remotely over the Internet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το KStars μπορεί να χειριστεί τα πιο δημοφιλή ηλεκτρονικά τηλεσκόπια\n"
|
|
|
", καθώς επίσης και κάποιους εστιαστές και φωτογραφικές CCD. Μπορεί \n"
|
|
|
"επίσης να χειριστεί τηλεσκόπια απομακρυσμένα μέσω του διαδικτύου."
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
|
|
|
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
|
|
|
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
|
|
|
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές σας, πατήστε στο κουμπί του <b>Μάγου\n"
|
|
|
"εγκατάστασης τηλεσκοπίου</b> παρακάτω. Μόλις τελειώσετε πατήστε το "
|
|
|
"<b>Επόμενο</b>.\n"
|
|
|
"Αν δεν έχετε κάποια συσκευή για εγκατάσταση απλά πατήστε το <b>Επόμενο</b>.\n"
|
|
|
"Μπορείτε οποιαδήποτε στιγμή να εγκαταστήσετε συσκευές από το μενού "
|
|
|
"<b>Συσκευών</b>."
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Setup Wizard..."
|
|
|
msgstr "Μάγος εγκατάστασης τηλεσκοπίου..."
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:578
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης τηλεσκοπίου"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:581
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
|
|
|
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ο μάγος εγκατάστασης τηλεσκοπίου θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση τηλεσκοπίων\n"
|
|
|
"και άλλων αστρονομικών συσκευών όπως φωτογραφικές CCD και εστιαστές."
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download Extras"
|
|
|
msgstr "Λήψης επιπλέον δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:675
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Λήψη επιπλέον αρχείων δεδομένων</h3>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:716
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
|
|
|
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
|
|
|
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
|
|
|
"button to proceed. </p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
|
|
|
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Μπορείτε να κάνετε λήψη προαιρετικών αρχείων δεδομένων για τη βελτίωση\n"
|
|
|
"του KStars, όπως εικόνες των αντικειμένων Messier, ή έναν πιο πλήρη "
|
|
|
"κατάλογο\n"
|
|
|
"NGC/IC. Πατήστε το κουμπί <b>Λήψη επιπλέον δεδομένων</b>\n"
|
|
|
"για συνέχεια. </p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο αργότερα, επιλέγοντας\n"
|
|
|
"<b>Λήψη δεδομένων</b> από το μενού <b>Αρχείο</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download Extra Data"
|
|
|
msgstr "Λήψη επιπλέον δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Όνομα:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name for FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Όνομα του συμβόλου FOV"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV "
|
|
|
"menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το όνομα του συμβόλου πεδίου παρατήρησης (FOV). Αυτό το όνομα εμφανίζεται "
|
|
|
"στο μενού FOV και στο εργαλείο \"Επεξεργασίας συμβόλων FOV\"."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece"
|
|
|
msgstr "Προσοφθάλμιος"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:96 newfovui.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope focal length:"
|
|
|
msgstr "Εστιακή απόσταση τηλεσκοπίου:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece focal length:"
|
|
|
msgstr "Εστιακή απόσταση προσοφθάλμιου:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece FOV:"
|
|
|
msgstr "FOV προσοφθάλμιου:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:138 newfovui.ui:432 newfovui.ui:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
|
|
|
msgstr "Η εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου, σε χιλιοστά"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε την εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου, σε χιλιοστά.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το πεδίο δεδομένων αυτό απαιτείται για τον ορισμό του συμβόλου πεδίου "
|
|
|
"παρατήρησης (FOV) το οποίο αντιστοιχεί στο πεδίο παρατήρησης του "
|
|
|
"προσοφθάλμιου φακού του τηλεσκοπίου."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
|
|
|
msgstr "Προσοφθάλμια εστιακή απόσταση, σε χιλιοστά"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε την προσοφθάλμια εστιακή απόσταση, σε χιλιοστά\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το πεδίο δεδομένων αυτό απαιτείται για τον ορισμό του συμβόλου πεδίου "
|
|
|
"παρατήρησης που αντιστοιχεί στο πεδίο παρατήρησης του προσοφθάλμιου φακού "
|
|
|
"του τηλεσκοπίου."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
|
|
|
msgstr "πεδίο παρατήρησης του προσοφθάλμιου, σε λεπτά"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε τη γωνία του πεδίου παρατήρησης του προσοφθάλμιου, σε λεπτά.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το πεδίο δεδομένων αυτό απαιτείται για τον ορισμό του συμβόλου πεδίου "
|
|
|
"παρατήρησης που αντιστοιχεί στο πεδίο παρατήρησης του προσοφθάλμιου φακού "
|
|
|
"του τηλεσκοπίου."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "arcmin"
|
|
|
msgstr "λεπτά"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:284 newfovui.ui:315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute FOV"
|
|
|
msgstr "Υπολογισμός FOV"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:287 newfovui.ui:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
|
|
|
msgstr "Υπολογισμός του πεδίου παρατήρησης από τα παραπάνω πεδία δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
|
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
|
|
|
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
|
|
|
"entry fields.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό το κουμπί θα υπολογίσει τη γωνία του πεδίου παρατήρησης (FOV) για ένα "
|
|
|
"δοσμένο συνδυασμό προσοφθάλμιου/τηλεσκοπίου. Πρέπει πρώτα να ορίσετε τις "
|
|
|
"εστιακές αποστάσεις του τηλεσκοπίου και του προσοφθάλμιου φακού, και τη "
|
|
|
"γωνία FOV του προσοφθάλμιου στα παραπάνω πεδία.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Η υπολογισμένη γωνία FOV (σε λεπτά) θα εμφανιστεί στο πλαίσιο επεξεργασίας "
|
|
|
"\"Πεδίο παρατήρησης\"."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
msgstr "Φωτογραφική"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
|
|
|
"telescope combination. You must first specify the focal length of the "
|
|
|
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό το κουμπί θα υπολογίσει τη γωνία του πεδίου παρατήρησης (FOV) για ένα "
|
|
|
"δοσμένο συνδυασμό φωτογραφικής/τηλεσκοπίου. Πρέπει πρώτα να ορίσετε την "
|
|
|
"εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου και του μεγέθους του τσιπ CCD ή του "
|
|
|
"αρνητικού φιλμ.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Η υπολογισμένη γωνία FOV (σε λεπτά) θα εμφανιστεί στο πλαίσιο επεξεργασίας "
|
|
|
"\"Πεδίο παρατήρησης\"."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chip/Film size:"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος τσιπ/φιλμ:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:435 newfovui.ui:572
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε την εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου, σε χιλιοστά.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το πεδίο αυτό απαιτείται για τον ορισμό του συμβόλου πεδίου παρατήρησης "
|
|
|
"(FOV) το οποίο αντιστοιχεί στο πεδίο παρατήρησης μιας φωτογραφικής μηχανής "
|
|
|
"προσαρτημένης σε ένα τηλεσκόπιο."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:474 newfovui.ui:611
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
|
|
|
msgstr "Το μέγεθος του τσιπ ή φιλμ, σε χιλιοστά"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:477 newfovui.ui:614
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε το φυσικό μέγεθος του τσιπ CCD ή του αρνητικού φιλμ.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το πεδίο αυτό απαιτείται για τον ορισμό του συμβόλου πεδίου παρατήρησης "
|
|
|
"(FOV) το οποίο αντιστοιχεί στο πεδίο παρατήρησης μιας φωτογραφικής μηχανής "
|
|
|
"προσαρτημένης σε ένα τηλεσκόπιο."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:508
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radiotelescope"
|
|
|
msgstr "Ραδιοτηλεσκόπιο"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:535
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radiotelescope diameter:"
|
|
|
msgstr "Διάμετρος ραδιοτηλεσκόπιου:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
|
msgstr "Μήκος κύματος:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "m"
|
|
|
msgstr "μ"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:629
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "cm"
|
|
|
msgstr "εκ"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute HPBW"
|
|
|
msgstr "Υπολογισμός HPBW"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
|
|
|
msgstr "Υπολογισμός του HPBW ραδιοτηλεσκόπιου από τα παραπάνω πεδία"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
|
|
|
"specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
|
|
|
"multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify "
|
|
|
"the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό το κουμπί θα υπολογίσει την γωνία του ήμισυ πλάτους ακτίνας ισχύος "
|
|
|
"(HPBW) για ένα συγκεκριμένο συνδυασμό ραδιοτηλεσκόπιου και μήκους κύματος "
|
|
|
"παρατήρησης, θεωρώντας ότι δεν υπάρχει δέκτης πολλαπλών ακτίνων διαθέσιμος "
|
|
|
"στο τηλεσκόπιο. Πρέπει πρώτα να ορίσετε τη διάμετρο του ραδιοτηλεσκόπιου και "
|
|
|
"το μήκος κύματος παρατήρησης.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Η υπολογισμένη γωνία HPBW (σε λεπτά) θα εμφανιστεί στο πλαίσιο επεξεργασίας "
|
|
|
"\"Πεδίο παρατήρησης\"."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Field of view (arcmin):"
|
|
|
msgstr "Πεδίο παρατήρησης (λεπτά):"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:725
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
|
|
|
msgstr "Το επιθυμητό μέγεθος πεδίου παρατήρησης, σε λεπτά"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:728
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
|
|
|
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε το επιθυμητό μέγεθος γωνίας του συμβόλου πεδίου παρατήρησης (FOV).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Μπορείτε είτε να εισάγετε μια τιμή απευθείας, ή να χρησιμοποιήσετε τις "
|
|
|
"καρτέλες \"Προσοφθάλμιος\" ή \"Φωτογραφική\" για τον υπολογισμό του μεγέθους "
|
|
|
"της γωνίας για συγκεκριμένους προσοφθάλμιους φακούς ή φωτογραφικές μηχανές."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:791
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε το χρώμα συμβόλου του πεδίου παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:794
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το σύμβολο του πεδίου παρατήρησης (FOV)."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:802
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Χρώμα:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:808
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
msgstr "Τετράγωνο"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
msgstr "Κύκλος"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crosshairs"
|
|
|
msgstr "Σταυρόνημα"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bullseye"
|
|
|
msgstr "Στόχος"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:828
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Semitransparent circle"
|
|
|
msgstr "Ημιδιαφανής κύκλος"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε ένα σχήμα για το σύμβολο του πεδίου παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes "
|
|
|
"are:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλέξτε ένα σχήμα για το σύμβολο του πεδίου παρατήρησης (FOV). Τα πιθανά "
|
|
|
"σχήματα είναι:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Κύκλος, Τετράγωνο, Σταυρόνημα, Στόχος."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shape:"
|
|
|
msgstr "Σχήμα:"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsAdvanced"
|
|
|
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction"
|
|
|
msgstr "Διόρθωση ατμοσφαιρικής διάθλασης"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
|
|
|
msgstr "Διόρθωση των συντεταγμένων των αντικειμένων εξαιτίας της ατμόσφαιρας"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:33
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
|
|
|
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
|
|
|
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
|
|
|
"coordinate system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η ατμόσφαιρα στρεβλώνει το φως που τη διαπερνά, όπως ένας φακός. Αν αυτό το "
|
|
|
"αντικείμενο επιλεγεί, θα υπάρχει εξομοίωση αυτής της \"ατμοσφαιρικής "
|
|
|
"διάθλασης\" στο χάρτη του ουρανού. Σημειώστε ότι αυτή η διόρθωση "
|
|
|
"εφαρμόζεται μόνο κατά τη χρήση του οριζόντιου συστήματος συντεταγμένων."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use animated slewing"
|
|
|
msgstr "Χρήση κινούμενης περιστροφής"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση της κίνησης περιστροφής κατά την αλλαγή της θέσης εστίασης;"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
|
|
|
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
|
|
|
"position instantaneously."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, η αλλαγή της θέσης εστίασης θα έχει σαν αποτέλεσμα την "
|
|
|
"ορατή κίνηση \"περιστροφής\" στη νέα θέση. Σε άλλη περίπτωση, η προβολή θα "
|
|
|
"κεντραριστεί στη νέα θέση αμέσως."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach label to centered object"
|
|
|
msgstr "Προσάρτηση ετικέτας στο κεντραρισμένο αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:58 opsadvancedui.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show name label of centered object?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας ονόματος του κεντραρισμένου αντικειμένου;"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:61 opsadvancedui.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
|
|
|
"is centered in the display. You can attach a more persistent label to any "
|
|
|
"object using the right-click popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνει προσάρτηση μιας ετικέτας ονόματος στο αντικείμενο "
|
|
|
"που είναι κεντραρισμένο στην προβολή. Μπορείτε να προσαρτήσετε μια σταθερή "
|
|
|
"ετικέτα σε οποιοδήποτε αντικείμενο χρησιμοποιώντας το αναδυόμενο μενού με "
|
|
|
"δεξί κλικ."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
|
|
|
msgstr "Προσάρτηση προσωρινής ετικέτας όταν το ποντίκι βρίσκεται από πάνω"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List Labels"
|
|
|
msgstr "Ετικέτες λίστας παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol"
|
|
|
msgstr "Σύμβολο"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Κείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide objects while moving"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων κατά την κίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Να μη γίνεται σχεδίαση όλων των αντικειμένων όταν μετακινείται ο χάρτης."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
|
|
|
"has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
|
|
|
"some of the objects while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Όταν ο χάρτης βρίσκεται σε κίνηση, η ομαλή κίνηση περιορίζεται αν το "
|
|
|
"πρόγραμμα έχει να σχεδιάσει πολλά αντικείμενα στο χάρτη: ενεργοποιήστε αυτό "
|
|
|
"το αντικείμενο για την προσωρινή απόκρυψη κάποιων αντικειμένων όταν η "
|
|
|
"προβολή βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Also hide if time step larger than:"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη επίσης αν το χρονικό βήμα είναι μεγαλύτερο από:"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"το μικρότερο χρονικό βήμα για το οποίο τα αντικείμενα αποκρύπτονται πάντα"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Hidden Objects"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση κρυφών αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars fainter than"
|
|
|
msgstr "Αστέρια ασθενέστερα από"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, τα ασθενέστερα αστέρια θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:237 opsadvancedui.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Τα ασθενέστερα αστέρια από αυτό δε θα σχεδιάζονται όταν ο χάρτης κινείται."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:248 opscatalogui.ui:82 opscatalogui.ui:98
|
|
|
#: opscatalogui.ui:213 opscatalogui.ui:469 opscatalogui.ui:485
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "mag"
|
|
|
msgstr "mag"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IC objects"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενα IC"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, τα αντικείμενα του καταλόγου IC θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Milky Way"
|
|
|
msgstr "Γαλαξίας"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη του περιγράμματος του Γαλαξία κατά την κίνηση;;;"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, το περίγραμμα του Γαλαξία θα κρύβεται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar system"
|
|
|
msgstr "Ηλιακό σύστημα"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη σωμάτων ηλιακού συστήματος κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, όλα τα σώματα του ηλιακού συστήματος θα κρύβονται όταν ο "
|
|
|
"χάρτης βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation boundaries"
|
|
|
msgstr "Όρια αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Messier objects"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενα Messier"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide Messier objects when moving?"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων Messier κατά την κίνηση;"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map "
|
|
|
"is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, τα αντικείμενα του καταλόγου Messier θα κρύβονται όταν ο "
|
|
|
"χάρτης βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coordinate grid"
|
|
|
msgstr "Κάνναβος συντεταγμένων"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, ο κάνναβος συντεταγμένων θα κρύβεται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NGC objects"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενα NGC"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is "
|
|
|
"in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, τα αντικείμενα του καταλόγου NGC θα κρύβονται όταν ο "
|
|
|
"χάρτης βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation lines"
|
|
|
msgstr "Γραμμές αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, οι γραμμές των αστερισμών θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation names"
|
|
|
msgstr "Όνομα αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:395
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, τα ονόματα των αστερισμών θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
|
|
|
"βρίσκεται σε κίνηση."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsCatalog"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις καταλόγων"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hipparcos star catalog"
|
|
|
msgstr "Κατάλογος αστεριών του Ύπαρχου"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw stars?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση αστεριών;"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
|
|
|
"box to control how many stars are drawn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν επιλεγεί, τα αστέρια σχεδιάζονται στο χάρτη του ουρανού. Χρησιμοποιήστε "
|
|
|
"τις άλλες επιλογές σε αυτό το πλαίσιο για να ρυθμίσετε το πλήθος των "
|
|
|
"αστεριών που θα σχεδιαστούν."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:69 opscatalogui.ui:456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint limit when zoomed in"
|
|
|
msgstr "Το ασθενές όριο κατά τη μεγέθυνση"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:72 opscatalogui.ui:459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. "
|
|
|
"The faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
|
"changes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του ασθενέστερου φαινόμενου μεγέθους το οποίο θα σχεδιάζεται στο "
|
|
|
"μέγιστο επίπεδο μεγέθυνσης. Το ασθενέστερο όριο κυμαίνεται ομαλά ανάμεσα σε "
|
|
|
"αυτές τις δύο τιμές, καθώς το επίπεδο μεγέθυνσης αλλάζει.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το φαινόμενο μέγεθος είναι μέτρο της φωτεινότητας: όσο μεγαλύτερος ο αριθμός "
|
|
|
"τόσο ασθενέστερο το αντικείμενο. Το φαινόμενο μέγεθος 6.0 είναι περίπου τόσο "
|
|
|
"ασθενές όσο μπορεί να διακρίνει το ανθρώπινο μάτι χωρίς βοήθεια."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:90 opscatalogui.ui:477
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit zoomed out:"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο σμίκρυνσης:"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:109 opscatalogui.ui:499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint limit when zoomed out"
|
|
|
msgstr "Το ασθενές όριο κατά τη σμίκρυνση"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:112 opscatalogui.ui:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. "
|
|
|
"The faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
|
"changes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του ασθενέστερου φαινόμενου μεγέθους το οποίο θα σχεδιάζεται στο "
|
|
|
"ελάχιστο επίπεδο μεγέθυνσης. Το ασθενέστερο όριο κυμαίνεται ομαλά ανάμεσα σε "
|
|
|
"αυτές τις δύο τιμές, καθώς το επίπεδο μεγέθυνσης αλλάζει.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το φαινόμενο μέγεθος είναι μέτρο της φωτεινότητας: όσο μεγαλύτερος ο αριθμός "
|
|
|
"τόσο ασθενέστερο το αντικείμενο. Το φαινόμενο μέγεθος 6.0 είναι περίπου τόσο "
|
|
|
"ασθενές όσο μπορεί να διακρίνει το ανθρώπινο μάτι χωρίς βοήθεια."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:122 opscatalogui.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit zoomed in:"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο μεγέθυνσης:"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For stars brighter than:"
|
|
|
msgstr "Για αστέρια φωτεινότερα από:"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for name labels"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο για ετικέτες ονομάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may "
|
|
|
"be attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
|
|
|
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the "
|
|
|
"unaided human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του ασθενέστερου <b>φαινόμενου μεγέθους</b> για το οποίο θα "
|
|
|
"εμφανίζονται ετικέτες ονόματος και μεγέθους στα αστέρια. Το φαινόμενο "
|
|
|
"μέγεθος είναι μέτρο της φωτεινότητας: όσο μεγαλύτερος ο αριθμός τόσο "
|
|
|
"ασθενέστερο το αντικείμενο. Το φαινόμενο μέγεθος 6.0 είναι περίπου τόσο "
|
|
|
"ασθενές όσο μπορεί να διακρίνει το ανθρώπινο μάτι χωρίς βοήθεια."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &name"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &ονόματος"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach name labels to bright stars?"
|
|
|
msgstr "Προσάρτηση ετικετών ονομάτων στα φωτεινά αστέρια;"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνεται προσάρτηση ετικετών ονομάτων στα φωτεινότερα "
|
|
|
"αστέρια."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show ma&gnitude"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &φαιν. μεγέθους"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
|
|
|
msgstr "Προσάρτηση ετικετών φαινόμενου μεγέθους στα φωτεινά αστέρια;"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνεται προσάρτηση ετικετών φαινόμενου μεγέθους στα "
|
|
|
"φωτεινότερα αστέρια."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deep-Sky Objects"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενα βαθέως ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Catalog"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of other catalogs"
|
|
|
msgstr "Λίστα των άλλων καταλόγων"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, "
|
|
|
"the list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own "
|
|
|
"object catalogs as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η λίστα των διαθέσιμων καταλόγων, εκτός του καταλόγου των άστρων. "
|
|
|
"Προκαθορισμένα αυτή η λίστα περιλαμβάνει τους καταλόγους Messier, NGC και "
|
|
|
"IC. Μπορείτε να προσθέσετε και τους δικούς σας καταλόγους."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import Catalog..."
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή καταλόγου..."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a custom object catalog"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία ενός προσαρμοσμένου καταλόγου αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button "
|
|
|
"instead of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will "
|
|
|
"add a header to your data file to create the catalog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για τη δημιουργία ενός προσαρμοσμένου καταλόγου "
|
|
|
"αντικειμένων. Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί αντί της \"Φόρτωσης καταλόγου\", "
|
|
|
"ακόμη και αν έχετε ήδη ένα αρχείο δεδομένων. Θα προστεθεί μια επικεφαλίδα "
|
|
|
"στο αρχείο δεδομένων σας για τη δημιουργία του καταλόγου."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load Catalog..."
|
|
|
msgstr "Φόρτωση καταλόγου..."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load an existing user catalog"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση ενός υπάρχοντος καταλόγου του χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
|
|
|
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Φόρτωση ενός υπάρχοντος προσαρμοσμένου καταλόγου. Χρησιμοποιήστε αυτό το "
|
|
|
"κουμπί μόνο στην περίπτωση που έχετε ένα αρχείο καταλόγου που δημιουργήθηκε "
|
|
|
"με το KStars (ή ένα με κατάλληλη επικεφαλίδα)."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Catalog"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove a custom catalog"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση ενός προσαρμοσμένου καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
|
|
|
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την αφαίρεση ενός προσαρμοσμένου καταλόγου "
|
|
|
"αντικειμένων που είχατε προσθέσει προηγούμενα. Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε "
|
|
|
"τους καταλόγους Messier, NGC ή IC με αυτό το κουμπί."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsColors"
|
|
|
msgstr "Επιλογές χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Colors"
|
|
|
msgstr "Τρέχοντα χρώματα"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current color settings"
|
|
|
msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
|
|
|
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to "
|
|
|
"change its color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η λίστα όλων των προσαρμόσιμων χρωμάτων του προγράμματος. Δίπλα σε κάθε "
|
|
|
"αντικείμενο υπάρχει ένα τετράγωνο με το τρέχον ορισμένο χρώμα σε αυτό. Κάντε "
|
|
|
"κλικ σε οποιοδήποτε αντικείμενο για την αλλαγή του χρώματός του."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "InfoBox BG mode:"
|
|
|
msgstr "Λειτουργία φόντου πληροφοριών:"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Fill"
|
|
|
msgstr "Χωρίς γέμισμα"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Διαφανές"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
msgstr "Αδιαφανές"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Star color mode:"
|
|
|
msgstr "Λειτουργία χρώματος αστεριών:"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the star color mode"
|
|
|
msgstr "Ορισμός της λειτουργίας χρώματος αστεριών"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
|
|
|
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
|
|
|
"color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
|
|
|
"circles, to match the needs of your overall color scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Υπάρχουν τέσσερις λειτουργίες σχεδίασης των αστεριών στο χάρτη. "
|
|
|
"Προκαθορισμένα, τα αστέρια είναι κύκλοι με ένα λευκό πυρήνα και ένα δακτύλιο "
|
|
|
"το οποίο χρωματίζεται για να αντικατοπτρίζει το πραγματικό χρώμα του "
|
|
|
"αστεριού. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τη σχεδίαση των αστεριών με "
|
|
|
"συμπαγείς λευκούς, κόκκινους, ή μαύρους κύκλους για να ταιριάζουν με το "
|
|
|
"συνολικό θέμα χρωμάτων."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Star color intensity:"
|
|
|
msgstr "Έντασης χρώματος αστεριών:"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the intensity of star colors"
|
|
|
msgstr "Ορισμός της έντασης του χρώματος των αστεριών"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When using the realistic-color star mode, this option will set the "
|
|
|
"saturation level of the star's colors. A higher value means more intense "
|
|
|
"colors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Όταν χρησιμοποιείται η λειτουργία ρεαλιστικού χρώματος αστεριών, αυτή η "
|
|
|
"επιλογή θέτει το επίπεδο κορεσμού των χρωμάτων των αστεριών. Μια υψηλότερη "
|
|
|
"τιμή σημαίνει πιο έντονα χρώματα."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preset Color Schemes"
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένα θέματα χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of preset color schemes"
|
|
|
msgstr "Λίστα των προκαθορισμένων θεμάτων χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you "
|
|
|
"may also define your own."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Λίστα όλων των γνωστών θεμάτων χρωμάτων. Πολλά προσφέρονται από την αρχή, "
|
|
|
"ενώ μπορείτε να ορίσετε και τα δικά σας."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση θέματος χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove a preset color scheme"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση ενός προκαθορισμένου θέματος χρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only "
|
|
|
"work on your custom color schemes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την αφαίρεση του τονισμένου θέματος χρωμάτων. "
|
|
|
"Αυτό λειτουργεί μόνο για τα δικά σας προσαρμοσμένα θέματα χρωμάτων."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Current Colors..."
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντων χρωμάτων..."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δημιουργία ενός νέου προκαθορισμένου θέματος χρωμάτων χρησιμοποιώντας τις "
|
|
|
"τρέχουσες ρυθμίσεις"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
|
|
|
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
|
|
|
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
|
|
|
"main window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μετά την τροποποίηση των χρωμάτων σε ένα θέμα που σας αρέσει, πατήστε αυτό "
|
|
|
"το κουμπί για τη δημιουργία ενός νέου θέματος χρησιμοποιώντας αυτά τα "
|
|
|
"χρώματα. Το θέμα σας θα εμφανιστεί εδώ στη λίστα των προκαθορισμένων, καθώς "
|
|
|
"επίσης θα είναι διαθέσιμο στο μενού \"Ρυθμίσεις\" του κύριου παραθύρου."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsGuides"
|
|
|
msgstr "Επιλογές οδηγών"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Constellation lines"
|
|
|
msgstr "&Γραμμές αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show constellation lines?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση γραμμών αστερισμών;"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζονται οι γραμμές των αστερισμών στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation &boundaries"
|
|
|
msgstr "Ό&ρια αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation &names"
|
|
|
msgstr "Ο&νόματα αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw constellation names?"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αστερισμών;"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation Name Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές ονομάτων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&atin"
|
|
|
msgstr "&Λατινικά"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Latin constellation names"
|
|
|
msgstr "Χρήση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενεργοποιήστε αυτό για τη χρήση των λατινικών ονομάτων των αστερισμών στο "
|
|
|
"χάρτη του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Localized"
|
|
|
msgstr "Στη τοπική γλώσσα"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Localized constellation names"
|
|
|
msgstr "Χρήση ονομάτων αστερισμών στην τοπική γλώσσα"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενεργοποιήστε αυτό για τη χρήση ονομάτων των αστερισμών στην τοπική σας "
|
|
|
"γλώσσα (αν είναι διαθέσιμα)"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Abbre&viated"
|
|
|
msgstr "Συντομο&γραφίες"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use IAU abbreviations"
|
|
|
msgstr "Χρήση συντομογραφιών IAU"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
|
|
|
"as constellation labels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενεργοποιήστε αυτό για τη χρήση των συντομογραφιών από τη Διεθνή Αστρονομική "
|
|
|
"Ένωση (IAU) για τα ονόματα αστερισμών"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mil&ky Way"
|
|
|
msgstr "&Γαλαξίας"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Milky Way contour?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του περιγράμματος του Γαλαξία;"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ένα περίγραμμα του Γαλαξία στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill Milk&y Way"
|
|
|
msgstr "Γέμισμα &Γαλαξία"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use filled Milky Way contour?"
|
|
|
msgstr "Χρήση γεμισμένου περιγράμματος του Γαλαξία;"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
|
|
|
"outline will be drawn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ένα γεμισμένο περίγραμμα του Γαλαξία στο "
|
|
|
"χάρτη του ουρανού. Ενώ σε άλλη περίπτωση θα σχεδιάζεται μόνο το περίγραμμα."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coor&dinate grid"
|
|
|
msgstr "Κάνναβος συ&ντεταγμένων"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw coordinate grid?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση καννάβου συντεταγμένων;"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
|
|
|
"and every 20 degrees in Declination."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζονται οι γραμμές του καννάβου κάθε δύο ώρες της "
|
|
|
"ορθής αναφοράς και κάθε 20 μοίρες της απόκλισης."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Celestial e&quator"
|
|
|
msgstr "Ουράνιος ιση&μερινός"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Celestial equator?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του ουράνιου ισημερινού;"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Ecliptic?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση εκλειπτικής;"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a "
|
|
|
"great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
|
|
|
"one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται η εκλειπτική στο χάρτη του ουρανού. Η "
|
|
|
"εκλειπτική είναι ένας μεγάλος κύκλος στον ουρανό τον οποίο ακολουθεί ο Ήλιος "
|
|
|
"στη διάρκεια ενός έτους. Όλα τα υπόλοιπα ηλιακά σώματα χονδρικά ακολουθούν "
|
|
|
"επίσης την εκλειπτική τροχιά."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hori&zon (line)"
|
|
|
msgstr "Ορί&ζοντας (γραμμή)"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw horizon?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση ορίζοντα;"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιαστεί μια γραμμή που θα αναπαριστά τον τοπικό "
|
|
|
"ορίζοντα πάνω στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque &ground"
|
|
|
msgstr "Αδιαφανές έδα&φος"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw opaque ground?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση αδιαφανούς εδάφους;"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
|
|
|
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
|
|
|
"Equatorial coordinate system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, η περιοχή κάτω από τον ορίζοντα θα γεμίσει με χρώμα, για "
|
|
|
"να εξομοιώσει το έδαφος που βρίσκεται από κάτω. Σημειώστε ότι το έδαφος δε "
|
|
|
"σχεδιάζεται ποτέ όταν χρησιμοποιείται το ισημερινό σύστημα συντεταγμένων."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsSolarSystem"
|
|
|
msgstr "Επιλογές ηλιακού συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun, Moon && Planets"
|
|
|
msgstr "Ήλιος, σελήνη && πλανήτες"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Saturn?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση Κρόνου;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Κρόνος θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use images"
|
|
|
msgstr "Χρήση εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw major bodies as images?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση των κύριων ουράνιων σωμάτων ως εικόνες;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
|
|
|
"images on the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, οι πλανήτες, ο Ήλιος και η Σελήνη θα εμφανίζονται ως "
|
|
|
"ψηφιακή εικόνα στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mars?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Άρη;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Άρης θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use name labels"
|
|
|
msgstr "Χρήση ετικετών ονομάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Προσάρτηση ετικετών ονομάτων στα κύρια ουράνια σώματα του ηλιακού συστήματος;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται ετικέτες ονομάτων στους πλανήτες, τον Ήλιο "
|
|
|
"και τη Σελήνη"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Pluto?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Πλούτωνα;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Πλούτωνας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select all major bodies"
|
|
|
msgstr "Επιλογή όλων των κύριων σωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή σχεδίασης όλων των πλανητών, του "
|
|
|
"Ήλιου και της Σελήνης στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
msgstr "Επιλογή κανενός"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unselect all major bodies"
|
|
|
msgstr "Αποεπιλογή όλων των κύριων σωμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
|
|
|
"will not be drawn on the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την αναίρεση σχεδίασης όλων των πλανητών, του "
|
|
|
"Ήλιου και της Σελήνης στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Venus?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση Αφροδίτης;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η Αφροδίτη θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The sun"
|
|
|
msgstr "Ο Ήλιος"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Sun?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Ήλιου;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ήλιος θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Jupiter?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Δία;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Δίας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The moon"
|
|
|
msgstr "Η Σελήνη"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Moon?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση της Σελήνης;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η Σελήνη θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mercury?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Ερμή;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ερμής θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Neptune?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Ποσειδώνα;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ποσειδώνας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Uranus?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση του Ουρανού;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ουρανός θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minor Planets"
|
|
|
msgstr "Δευτερεύοντες πλανήτες"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw comets?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση κομητών;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, οι κομήτες θα σχεδιαστούν στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show asteroids brighter than"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση αστεροειδών φωτεινότερων από"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AU"
|
|
|
msgstr "AU"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw asteroids?"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση αστεροειδών;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, οι αστεροειδείς θα σχεδιαστούν στο χάρτη"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of asteroids brighter than"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αστεροειδών φωτεινότερων από"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach names to bright asteroids?"
|
|
|
msgstr "Προσάρτηση ονομάτων στους φωτεινούς αστεροειδείς;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
|
|
|
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται ονόματα στους φωτεινούς αστεροειδείς"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum distance for comet names"
|
|
|
msgstr "Μέγιστη απόσταση για ονόματα κομητών"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
|
|
|
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the "
|
|
|
"Sun, approximately 150 million km"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός της μέγιστης απόστασης ενός κομήτη από τον Ήλιο για την εμφάνιση "
|
|
|
"μιας ετικέτας ονόματος, σε Αστρονομικές Μονάδες (AU). Το 1 AU είναι η "
|
|
|
"απόσταση της Γης από τον Ήλιο, περίπου 150 εκατομμύρια χιλιόμετρα"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of comets within"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων κομητών μέσα στα"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of comets near the Sun"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων κομητών κοντά στον Ήλιο"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
|
|
|
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
|
|
|
"this case."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, οι κομήτες κοντά στον Ήλιο θα έχουν ετικέτες ονομάτων. Οι "
|
|
|
"κομήτες κυμαίνονται ως προς την φωτεινότητά τους κατά μήκος της τροχιάς "
|
|
|
"τους, έτσι σε αυτή την περίπτωση δε μπορεί να έχει ισχύ το φαινόμενο μέγεθος."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "faint limit for asteroids"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο για αστεροειδείς"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του ασθενέστερου φαινόμενου μεγέθους για τη σχεδίαση αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "Ασθενές όριο για τα ονόματα των αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "Ορισμός του ασθενούς ορίου για την εμφάνιση ονομάτων των αστεροειδών"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Orbital Trails"
|
|
|
msgstr "Ίχνη τροχιάς"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πάντα εμφάνιση ίχνους κατά την ανίχνευση ενός σώματος του ηλιακού συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:457
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-trail tracked bodies"
|
|
|
msgstr "Αυτόματο ίχνος σε ανιχνευόμενα σώματα"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
|
|
|
"while it is centered in the display."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί τότε κάθε σώμα του ηλιακού συστήματος θα έχει ένα προσωρινό "
|
|
|
"ίχνος προσαρτημένο όσο αυτό βρίσκεται στο κέντρο της προβολής."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade trails to background color"
|
|
|
msgstr "Σβήσιμο ιχνών με το χρώμα φόντου"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade trail color into the background?"
|
|
|
msgstr "Σβήσιμο των ιχνών με το χρώμα φόντου;"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:482
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
|
|
|
"background sky color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, το χρώμα του ίχνους του πλανήτη θα αναμιχθεί με το φόντο "
|
|
|
"του χρώματος του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove All Trails"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση όλων των ιχνών"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear all orbit trails"
|
|
|
msgstr "Καθαρισμός όλων των ιχνών τροχιάς"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
|
|
|
"system bodies using the right-click popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για τον καθαρισμός όλων των ιχνών τροχιάς τα οποία "
|
|
|
"ενεργοποιήσατε για σώματα του ηλιακού συστήματος με το αναδυόμενο μενού του "
|
|
|
"δεξί κλικ."
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Std. dev:"
|
|
|
msgstr "Τυπική απόκλιση:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max:"
|
|
|
msgstr "Μέγιστο:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:59 statform.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "@"
|
|
|
msgstr "@"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bitpix:"
|
|
|
msgstr "Bitpix:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:83 tools/modcalcvlsrdlg.ui:203 tools/modcalcvlsrdlg.ui:793
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "Ύψος:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mean:"
|
|
|
msgstr "Μέσος:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "Πλάτος:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min:"
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο:"
|
|
|
|
|
|
#: streamformui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video Stream"
|
|
|
msgstr "Ροή βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Properties"
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες τηλεσκοπίου"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescopes:"
|
|
|
msgstr "Τηλεσκόπια:"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&Νέο"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ave"
|
|
|
msgstr "Απο&θήκευση"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
|
msgstr "&Αφαίρεση"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Driver:"
|
|
|
msgstr "Οδηγός:"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
msgstr "Έκδοση:"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr "Ετικέτα:"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
|
msgstr "Διάφραγμα:"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Wizard"
|
|
|
msgstr "Μάγος τηλεσκοπίου"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
msgstr "&Πίσω"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "Επόμε&νο"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
|
|
|
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
|
|
|
"pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"Please click next to continue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Καλώς ήρθατε στο <b>Μάγο εγκατάστασης τηλεσκοπίου του KStars!</b>\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να συνδέσετε το τηλεσκόπιό σας και να το "
|
|
|
"ελέγξετε από το KStars. Θα σας ζητηθεί να επαληθεύσετε κάποιες βασικές "
|
|
|
"πληροφορίες.\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>Μπορείτε να λάβετε εκτενείς πληροφορίες για την υποστήριξη τηλεσκοπίων "
|
|
|
"στο KStars πατώντας του κουμπί <tt>βοήθεια</tt> οποιαδήποτε στιγμή κατά τη "
|
|
|
"διάρκεια του μάγου.\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"Παρακαλώ κάντε κλικ στο επόμενο για συνέχεια."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
|
|
|
"selecting a model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>1. Μοντέλο τηλεσκοπίου</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Παρακαλώ επιλέξτε το μοντέλο του τηλεσκοπίου σας από την παρακάτω λίστα. "
|
|
|
"Κάντε κλικ στο επόμενο μετά την επιλογή ενός μοντέλου."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Tip</b>\n"
|
|
|
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
|
|
|
"Select <tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Συμβουλή</b>\n"
|
|
|
"<br>Κάποια μη Meade τηλεσκόπια υποστηρίζουν ένα υποσύνολο των εντολών LX200. "
|
|
|
"Επιλέξτε το <tt>LX200 Generic</tt> για τον έλεγχο τέτοιων συσκευών."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
|
|
|
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
|
|
|
"your computer's serial or USB port.\n"
|
|
|
"<br><br><br>Click next to continue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>2. Ευθυγράμμιση του τηλεσκοπίου σας</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Χρειάζεται να ευθυγραμμίσετε το τηλεσκόπιό σας πριν το ελέγξετε μέσω του "
|
|
|
"KStars. Παρακαλώ ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του τηλεσκοπίου σας για οδηγίες "
|
|
|
"ευθυγράμμισης.\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"Μετά την επιτυχή ευθυγράμμιση, συνδέστε τη διασύνδεση RS232 του τηλεσκοπίου "
|
|
|
"σας σε μια θύρα σειριακή ή USB του υπολογιστή σας.\n"
|
|
|
"<br><br><br>Κλικ στο επόμενο για συνέχεια."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
|
|
|
"any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
|
|
|
"time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>3. Επαλήθευση τοπικών ρυθμίσεων</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Επαληθεύεστε ότι η παρακάτω ώρα, ημερομηνία, και τοποθεσία είναι σωστή. Αν "
|
|
|
"κάποια από αυτές είναι λανθασμένη, μπορείτε να τη διορθώσετε μέσω των "
|
|
|
"κουμπιών <tt>Ορισμός ώρας</tt> και <tt>Ορισμός θέσης</tt>.\n"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Time</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Ώρα</b>"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Ημερομηνία</b>"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Θέση</b>"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
|
msgstr "Ορισμός ώρας..."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Location..."
|
|
|
msgstr "Ορισμός θέσης..."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
|
|
|
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
|
"<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
|
|
|
"empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
|
|
|
"that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>4. Καθορισμός θύρας σύνδεσης</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία είναι συνδεδεμένο το τηλεσκόπιο. Αν "
|
|
|
"έχετε μόνο μια σειριακή θύρα στον υπολογιστή σας, συνήθως αυτή είναι η <tt>/"
|
|
|
"dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
|
"<br><br>Αν δεν είστε σίγουροι για τον αριθμό θύρας, μπορείτε να αφήσετε το "
|
|
|
"πεδίο κενό και το KStars θα προσπαθήσει να σαρώσει τις θύρες για συνδεδεμένα "
|
|
|
"τηλεσκόπια. Σημειώστε ότι η διαδικασία αυτόματης ανίχνευσης μπορεί να "
|
|
|
"διαρκέσει κάποια λεπτά. "
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Port:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Θύρα:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail Editor"
|
|
|
msgstr "Επεξεργαστής εικόνων επισκόπησης"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditorui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
|
|
|
msgstr "Περιοχή κοπής: [0,0 200 x 200]"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditorui.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
|
|
|
msgstr "(η περιοχή κοπής θα κλιμακωθεί στα 200x200)"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail Picker"
|
|
|
msgstr "Επιλογές εικόνας επισκόπησης"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify image location:"
|
|
|
msgstr "Ορισμός τοποθεσίας εικόνας:"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
|
msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current thumbnail:"
|
|
|
msgstr "Τρέχουσα εικόνα επισκόπησης:"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Ima&ge..."
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία &εικόνας..."
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unset Image"
|
|
|
msgstr "Ακύρωση εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
msgstr "Πηγές"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:93 tools/argsetradec.ui:88
|
|
|
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec:"
|
|
|
msgstr "Dec:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:109 tools/argsetradec.ui:56
|
|
|
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA:"
|
|
|
msgstr "RA:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of plotted object"
|
|
|
msgstr "Όνομα του σχεδιασμένου αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are two ways to use this field: \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
|
|
|
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
|
|
|
"plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the "
|
|
|
"RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
|
|
|
"add its curve to the plot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Υπάρχουν δύο τρόποι χρήσης αυτού του πεδίου: \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. Απλά πληκτρολογήστε το όνομα ενός γνωστού αντικειμένου και πατήστε το "
|
|
|
"κουμπί \"Σχεδίαση\" (ή πατήστε το Enter). Η καμπύλη Ύψωσης έναντι Χρόνου θα "
|
|
|
"προστεθεί στο γράφημα, και οι συντεταγμένες του θα εμφανιστούν παρακάτω.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Πληκτρολογήστε μια ετικέτα ονόματος για ένα προσαρμοσμένο αντικείμενο. Θα "
|
|
|
"χρειαστεί να ορίσετε και τις συντεταγμένες RA και Dec του αντικειμένου, και "
|
|
|
"έπειτα να πατήσετε το κουμπί \"Σχεδίαση\" για την προσθήκη της καμπύλης του "
|
|
|
"στο γράφημα."
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Object..."
|
|
|
msgstr "Εύρεση αντικειμένου..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plot"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear List"
|
|
|
msgstr "Καθαρισμός λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:280 tools/modcalcsidtimedlg.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date && Location"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία && θέση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:299 tools/modcalcapcoorddlg.ui:64
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:497 tools/modcalcazeldlg.ui:93
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:501 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:115
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:244 tools/modcalcplanetsdlg.ui:222
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:847 tools/modcalcsidtimedlg.ui:99
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:541 tools/modcalcvlsrdlg.ui:116
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose City..."
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε πόλη..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:361 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:622
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long.:"
|
|
|
msgstr "Γ. μήκος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:393 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:639
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lat.:"
|
|
|
msgstr "Γ. πλάτος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of adjustable options"
|
|
|
msgstr "Λίστα ρυθμιζόμενων επιλογών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
|
|
|
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλέξτε μια ρύθμιση από αυτή τη λίστα για να ορίσετε την τιμή της. Μπορείτε "
|
|
|
"επίσης να επιλέξετε τη ρύθμιση χρησιμοποιώντας την οργανωμένη λίστα δέντρου "
|
|
|
"με το κουμπί \"Περιήγηση δέντρου\"."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "Τιμή:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browse Tree"
|
|
|
msgstr "Περιήγηση δέντρου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Tree View of options"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση προβολής δέντρου των επιλογών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
|
|
|
"are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, "
|
|
|
"and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή μιας ρύθμισης από μια λίστα δέντρου, "
|
|
|
"στην οποία είναι ομαδοποιημένες κατά θέμα. Επίσης εμφανίζεται μια σύντομη "
|
|
|
"περιγραφή κάθε ρύθμισης και ο τύπος δεδομένων τις τιμής της ρύθμισης "
|
|
|
"(συμβολοσειρά, ακέραιος, δεκαδικός ή δυαδικός)."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "value for selected option"
|
|
|
msgstr "τιμή της επιλεγμένης ρύθμισης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you "
|
|
|
"enter matches the data type expected by the option. For example, the "
|
|
|
"\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
|
|
|
"\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, "
|
|
|
"examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορίστε εδώ την τιμή της επιλεγμένης ρύθμισης. Σιγουρευτείτε ότι η τιμή που "
|
|
|
"εισάγατε ταιριάζει στον αναμενόμενο τύπο της ρύθμισης. Για παράδειγμα, η "
|
|
|
"επιλογή \"UseAltAz\" αναμένει μια δυαδική τιμή, έτσι θα πρέπει να εισάγετε "
|
|
|
"\"true\", \"false\", \"1\", ή \"0\". Αν δεν είστε σίγουροι για τον "
|
|
|
"αναμενόμενο τύπο, παρατηρήστε την προβολή δέντρου των επιλογών "
|
|
|
"χρησιμοποιώντας το κουμπί \"Περιήγηση δέντρου\"."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Option:"
|
|
|
msgstr "Επιλογή:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argexportimage.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα αρχείου:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argexportimage.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image width:"
|
|
|
msgstr "Πλάτος εικόνας:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argexportimage.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image height:"
|
|
|
msgstr "Ύψος εικόνας:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:32 tools/argstartfocusindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dir:"
|
|
|
msgstr "Κατάλ:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "north"
|
|
|
msgstr "βόρεια"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "northeast"
|
|
|
msgstr "βορειοανατολικά"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "east"
|
|
|
msgstr "ανατολικά"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "southeast"
|
|
|
msgstr "νοτιοανατολικά"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "south"
|
|
|
msgstr "νότια"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "southwest"
|
|
|
msgstr "νοτιοδυτικά"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "west"
|
|
|
msgstr "δυτικά"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "northwest"
|
|
|
msgstr "βορειοδυτικά"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "zenith"
|
|
|
msgstr "ζενίθ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target object or direction"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο στόχος ή κατεύθυνση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
|
|
|
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
|
|
|
"as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or "
|
|
|
"select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλέξτε μια κατεύθυνση ή ένα αντικείμενο για κεντράρισμα. Το πλαίσιο "
|
|
|
"συνδυασμών προσφέρει μια λίστα με γνωστές κατευθύνσεις περιλαμβάνοντας κύρια "
|
|
|
"σημεία του ορίζοντα της πυξίδας, όπως επίσης και το ζενίθ. Μπορείτε επίσης "
|
|
|
"να εισάγετε το όνομα ενός γνωστού αντικειμένου, ή να επιλέξετε ένα "
|
|
|
"αντικείμενα από τη λίστα γνωστών αντικειμένων πατώντας του κουμπί "
|
|
|
"\"Αντικείμενο\"."
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:109 tools/argsettargetnameindi.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:112 tools/argsettargetnameindi.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select object from a list"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο από μια λίστα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:115 tools/argsettargetnameindi.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
|
|
|
"list of known objects. When an object has been selected, its name will "
|
|
|
"appear in the \"dir\" box at left."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ανοίγει το διάλογο εύρεσης αντικειμένου, ο οποίος σας επιτρέπει να επιλέξετε "
|
|
|
"ένα αντικείμενο από τη λίστα γνωστών αντικειμένων. Όταν επιλεγεί ένα "
|
|
|
"αντικείμενο, το όνομά του θα εμφανιστεί στο πλαίσιο \"κατεύθ\" στα αριστερά."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argprintimage.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show print dialog"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου εκτύπωσης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argprintimage.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use star chart colors"
|
|
|
msgstr "Χρήση χρωμάτων πίνακα αστεριών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetactionindi.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "argSetActionINDI"
|
|
|
msgstr "argSetActionINDI"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetactionindi.ui:51 tools/argsetscopeactionindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
msgstr "Ενέργεια:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude angle"
|
|
|
msgstr "Γωνία ύψωσης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:46
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. "
|
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
|
|
|
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
|
|
|
"20.0\", etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. "
|
|
|
"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
|
|
|
"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known "
|
|
|
"as Elevation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός της συντεταγμένης Ύψωσης που θα εστιαστεί στο χάρτη του ουρανού, σε "
|
|
|
"μοίρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό ακέραιο (\"45\") ή μια τιμή "
|
|
|
"κινητής υποδιαστολής (\"45.333\"), ή τιμές διαχωρισμένες με κενό ή το ':' "
|
|
|
"που καθορίζουν τις μοίρες, λεπτά και δεύτερα (\"45:20\", \"45:20:00\", "
|
|
|
"\"45:20\", \"45 20.0\", κτλ.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το ύψος είναι μια από τις συντεταγμένες του οριζόντιου συστήματος "
|
|
|
"συντεταγμένων. Ορίζεται ως η γωνία ενός αντικειμένων πάνω ή κάτω από τον "
|
|
|
"ορίζοντα. Για παράδειγμα το Ζενίθ έχει ύψος 90 μοίρες. Το ύψος είναι επίσης "
|
|
|
"γνωστό ως υψόμετρο."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Az:"
|
|
|
msgstr "Az:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth angle"
|
|
|
msgstr "Αζιμούθιο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You "
|
|
|
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
|
|
|
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
|
|
|
"20.0\", etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. "
|
|
|
"It is defined as the angle measured along the horizon, between the North "
|
|
|
"point and the point on the horizon directly below the object. Azimuth "
|
|
|
"increases clockwise around the horizon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός της συντεταγμένης Αζιμούθιο που θα εστιαστεί στο χάρτη του ουρανού, "
|
|
|
"σε μοίρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό ακέραιο (\"45\") ή μια "
|
|
|
"τιμή κινητής υποδιαστολής (\"45.333\"), ή τιμές διαχωρισμένες με κενό ή το "
|
|
|
"':' που καθορίζουν τις μοίρες, λεπτά και δεύτερα (\"45:20\", \"45:20:00\", "
|
|
|
"\"45:20\", \"45 20.0\", κτλ.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το αζιμούθιο είναι μια από τις συντεταγμένες του οριζόντιου συστήματος "
|
|
|
"συντεταγμένων. Ορίζεται ως η γωνία που μετράται πάνω στον ορίζοντα, από το "
|
|
|
"σημείο του βορρά και το σημείο προβολής του αντικειμένου στον ορίζοντα. Το "
|
|
|
"Αζιμούθιο αυξάνεται με τη φορά των δεικτών του ρολογιού πάνω στον ορίζοντα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt:"
|
|
|
msgstr "Alt:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetccdtempindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temp:"
|
|
|
msgstr "Προσωρινό:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetcolor.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα χρώματος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetcolor.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color value:"
|
|
|
msgstr "Τιμή χρώματος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetfilternumindi.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetfocustimeoutindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
|
msgstr "Χρονικό περιθώριο:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetframetypeindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Τύπος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Country name"
|
|
|
msgstr "Όνομα χώρας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use "
|
|
|
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
|
|
|
"predefined cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε το όνομα της χώρας της επιθυμητής τοποθεσίας. Μπορεί να είναι "
|
|
|
"ευκολότερο να χρησιμοποιήσετε την \"Εύρεση πόλης\" για την επιλογή από τη "
|
|
|
"λίστα προκαθορισμένων πόλεων."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City name"
|
|
|
msgstr "Όνομα πόλης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
|
"cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε το όνομα της πόλης της επιθυμητής τοποθεσίας. Μπορεί να είναι "
|
|
|
"ευκολότερο να χρησιμοποιήσετε την \"Εύρεση πόλης\" για την επιλογή από τη "
|
|
|
"λίστα προκαθορισμένων πόλεων."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Province name"
|
|
|
msgstr "Όνομα επαρχίας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
|
|
|
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
|
|
|
"predefined cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε το όνομα της επαρχίας της επιθυμητής τοποθεσίας. Μπορεί να είναι "
|
|
|
"ευκολότερο να χρησιμοποιήσετε την \"Εύρεση πόλης\" για την επιλογή από τη "
|
|
|
"λίστα προκαθορισμένων πόλεων."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find City"
|
|
|
msgstr "Εύρεση πόλης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Set Location tool"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του εργαλείου ορισμού θέσης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
|
|
|
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
|
|
|
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
|
|
|
"filled in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για το άνοιγμα του διαλόγου ορισμού θέσης, ο οποίος "
|
|
|
"θα σας επιτρέψει να επιλέξετε μια τοποθεσία από λίστα 2500 πόλεων σε όλο τον "
|
|
|
"κόσμο. Μόλις επιλεχθεί μια τοποθεσία, η πόλη, η επαρχία και χώρα θα "
|
|
|
"συμπληρωθεί."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long:"
|
|
|
msgstr "Γ.Μήκος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lat:"
|
|
|
msgstr "Γ.Πλάτ:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetlocaltime.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the Time"
|
|
|
msgstr "Ορισμός της ώρας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetradec.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in "
|
|
|
"degrees. You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-"
|
|
|
"point (\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
|
|
|
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
|
|
|
"20.0\", etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; "
|
|
|
"it measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. "
|
|
|
"The star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination "
|
|
|
"of nearly 90 degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε τη συντεταγμένη απόκλισης για την εστίαση στο χάρτη του ουρανού, σε "
|
|
|
"μοίρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό ακέραιο (\"45\") ή μια τιμή "
|
|
|
"κινητής υποδιαστολής (\"45.333\"), ή τιμές διαχωρισμένες με κενό ή το ':' "
|
|
|
"που καθορίζουν τις μοίρες, λεπτά και δεύτερα (\"45:20\", \"45:20:00\", "
|
|
|
"\"45:20\", \"45 20.0\", κτλ.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Η Απόκλιση είναι μια από τις συντεταγμένες του Ισημερινού συστήματος "
|
|
|
"συντεταγμένων. Εκφράζει τη γωνία ενός αντικειμένου βόρεια ή νότια του "
|
|
|
"ουράνιου ισημερινού. Ο πολικός αστέρας, ο οποίος βρίσκεται κοντά στο βόρειο "
|
|
|
"πόλο, έχει μια Απόκλιση κοντά στις 90 μοίρες."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetradec.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in "
|
|
|
"hours. You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-"
|
|
|
"point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
|
|
|
"hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", "
|
|
|
"etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate "
|
|
|
"system. It measures the angle around the celestial equator from the Vernal "
|
|
|
"equinox, increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always "
|
|
|
"expressed in Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into "
|
|
|
"24 Hours, so 1 Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo "
|
|
|
"article for more details,"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε τη συντεταγμένη Ορθής Αναφοράς για την εστίαση στο χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού, σε ώρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό ακέραιο (\"12\") "
|
|
|
"ή μια τιμή κινητής υποδιαστολής (\"12.333\"), ή τιμές διαχωρισμένες με κενό "
|
|
|
"ή το ':' που καθορίζουν τις ώρες, λεπτά και δευτερόλεπτα (\"12:20\", "
|
|
|
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", κτλ.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Η Ορθή Αναφορά είναι μια από τις συντεταγμένες του Ισημερινού συστήματος "
|
|
|
"συντεταγμένων. Αναφέρεται στη γωνία γύρω από τον ουράνιο ισημερινό από την "
|
|
|
"Εαρινή ισημερία, αυξάνοντας προς την Ανατολή. Η Ορθή Αναφορά (RA) εκφράζεται "
|
|
|
"σχεδόν πάντα σε ώρες αντί των μοιρών: ο ουράνιος ισημερινός διαιρείται σε 24 "
|
|
|
"ώρες, έτσι ώστε μια ώρα της RA είναι ίση με 360/24=15 μοίρες. Δείτε το "
|
|
|
"άρθρο AstroInfo για περισσότερες λεπτομέρειες,"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsettargetnameindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object:"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsettrack.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "Ανίχνευση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsettrack.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle Tracking on/off"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή ανίχνευσης ενεργή/ανενεργή"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsettrack.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
|
|
|
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is "
|
|
|
"automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. "
|
|
|
"So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
|
|
|
"tracking. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
|
|
|
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
|
|
|
"rotation of the Earth)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί, ο ουρανός θα παραμείνει κεντραρισμένος στην τρέχουσα θέση "
|
|
|
"ή αντικείμενο όσο περνά ο χρόνος. Αυτό ονομάζεται \"Ανίχνευση\". Σημειώστε "
|
|
|
"ότι η ανίχνευση ενεργοποιείται αυτόματα όταν ένα αντικείμενο κεντραριστεί "
|
|
|
"στο σημείο εστίασης. Έτσι, αν χρησιμοποιήσετε το \"Κοίτα Προς\" με ένα όνομα "
|
|
|
"αντικειμένου, δε χρειάζεται να ενεργοποιήσετε την ανίχνευση. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Αν απενεργοποιηθεί, η ανίχνευση θα παραμένει κλειστή, ακόμη και αν ένα "
|
|
|
"αντικείμενο είναι κεντραρισμένο και καθώς περνά ο χρόνος, ο ουρανός θα "
|
|
|
"κινείται αργά (εξαιτίας της περιστροφής της Γης)."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetutcindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date/Time:"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία/ώρα:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argstartexposureindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitfor.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
|
|
|
msgstr "<font color=\"#00007f\">Δευτ:</font>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitfor.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pause delay in seconds"
|
|
|
msgstr "Παύση σε δευτερόλεπτα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitfor.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
|
|
|
"the remaining commands."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε τον αριθμό των δευτερολέπτων που θα παραμείνει το σενάριο σε παύση "
|
|
|
"πριν την εκτέλεση των υπολοίπων εντολών."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitforkey.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
msgstr "Πλήκτρο:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitforkey.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wait for this key to be pressed"
|
|
|
msgstr "Αναμονή για το πάτημα αυτού του πλήκτρου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitforkey.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script execution will pause until the user presses the key specified "
|
|
|
"here. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
|
|
|
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
|
|
|
"key itself."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η εκτέλεση του σεναρίου θα παύσει μέχρι ο χρήστης να πατήσει το καθορισμένο "
|
|
|
"εδώ πλήκτρο. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Αυτή τη στιγμή μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο απλά πλήκτρα: δε μπορείτε να "
|
|
|
"χρησιμοποιήσετε πλήκτρα τροποποίησης όπως τα Ctrl ή Shift. Πληκτρολογήστε "
|
|
|
"\"space\" για τον καθορισμό του κενού πλήκτρου, ή σε άλλη περίπτωση "
|
|
|
"χρησιμοποιήστε το ίδιο το πλήκτρο."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argzoom.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom level:"
|
|
|
msgstr "Επίπεδο εστίασης:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argzoom.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Zoom level"
|
|
|
msgstr "Νέο επίπεδο εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argzoom.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
|
|
|
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
|
|
|
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορισμός του επιπέδου εστίασης για την προβολή. Μπορείτε προοδευτικά να "
|
|
|
"τροποποιήσετε αυτή την επιλογή χρησιμοποιώντας την \"Μεγέθυνση\" και "
|
|
|
"\"Σμίκρυνση\". \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το επίπεδο εστίασης ορίζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων που βρίσκονται σε "
|
|
|
"τόξο ενός ακτινίου. Λογικές τιμές είναι ανάμεσα στο 300 και 10,000,000.\n"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:31 tools/modcalcapcoorddlg.ui:34
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:34 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:34
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:31 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:34
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:34 tools/modcalcplanetsdlg.ui:31
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:31 tools/modcalcsidtimedlg.ui:34
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interactive Mode"
|
|
|
msgstr "Διαδραστική λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial Coordinates"
|
|
|
msgstr "Αρχικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:89 tools/modcalcangdistdlg.ui:146
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:157 tools/modcalcapcoorddlg.ui:319
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:508 tools/modcalcazeldlg.ui:308
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:523 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:279
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:535 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:287
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:537 tools/modcalcplanetsdlg.ui:370
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:120 tools/modcalcprecdlg.ui:295
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:414 tools/modcalcvlsrdlg.ui:290
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:608
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declination:"
|
|
|
msgstr "Απόκλιση:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:97 tools/modcalcangdistdlg.ui:154
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:165 tools/modcalcapcoorddlg.ui:311
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:541 tools/modcalcazeldlg.ui:283
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:512 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:249
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:521 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:249
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:523 tools/modcalcplanetsdlg.ui:362
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:102 tools/modcalcprecdlg.ui:287
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:467 tools/modcalcvlsrdlg.ui:265
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right ascension:"
|
|
|
msgstr "Ορθή αναφορά:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final Coordinates"
|
|
|
msgstr "Τελικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:191 tools/modcalcapcoorddlg.ui:223
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:189 tools/modcalcequinoxdlg.ui:175
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:718 tools/modcalcprecdlg.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
|
msgstr "Υπολογισμός"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:331 tools/modcalcapcoorddlg.ui:395
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:454 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:454
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:288 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:437
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:349 tools/modcalcplanetsdlg.ui:789
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:359 tools/modcalcsidtimedlg.ui:373
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Batch Mode"
|
|
|
msgstr "Ομαδική λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:353 tools/modcalcapcoorddlg.ui:417
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:476 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:476
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:310 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:459
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:371 tools/modcalcplanetsdlg.ui:811
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:381 tools/modcalcsidtimedlg.ui:401
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Fields in Input File"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε πεδία στο αρχείο εισόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final right ascension:"
|
|
|
msgstr "Τελική ορθή αναφορά:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final declination:"
|
|
|
msgstr "Τελική απόκλιση:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial declination:"
|
|
|
msgstr "Αρχική απόκλιση:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial right ascension:"
|
|
|
msgstr "Αρχική ορθή αναφορά:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:454 tools/modcalcapcoorddlg.ui:554
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:730 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:655
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:359 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:638
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:513 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1072
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:480 tools/modcalcsidtimedlg.ui:576
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:866
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fields in Output File Plus Result"
|
|
|
msgstr "Πεδία του αρχείου εξόδου και αποτέλεσμα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:465 tools/modcalcapcoorddlg.ui:565
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:741 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:666
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:370 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:649
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:524 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1083
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:491 tools/modcalcsidtimedlg.ui:587
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:877
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All parameters"
|
|
|
msgstr "Όλες τις παραμέτρους"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:473 tools/modcalcapcoorddlg.ui:573
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:749 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:674
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:378 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:657
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:532 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1091
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:499 tools/modcalcsidtimedlg.ui:595
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:885
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only parameters in input file"
|
|
|
msgstr "Παραμέτρους μόνο του αρχείου εισόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:497 tools/modcalcapcoorddlg.ui:597
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:773 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:698
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:402 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:681
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:556 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1115
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:523 tools/modcalcsidtimedlg.ui:619
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:909
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input File..."
|
|
|
msgstr "Αρχείο εισόδου..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:500 tools/modcalcapcoorddlg.ui:600
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:776 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:701
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:405 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:684
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:559 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1118
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:526 tools/modcalcsidtimedlg.ui:622
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:912
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File with the input data"
|
|
|
msgstr "Αρχείο με τα δεδομένα εισόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:518 tools/modcalcapcoorddlg.ui:618
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:794 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:719
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:423 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:702
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:577 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1136
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:544 tools/modcalcsidtimedlg.ui:640
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:930
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output File..."
|
|
|
msgstr "Αρχείο εξόδου..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:521 tools/modcalcapcoorddlg.ui:621
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:797 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:722
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:426 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:705
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:580 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1139
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:547 tools/modcalcsidtimedlg.ui:643
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File for the output data"
|
|
|
msgstr "Αρχείο με τα δεδομένα εξόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:564 tools/modcalcapcoorddlg.ui:664
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:840 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:765
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:469 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:748
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:623 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1182
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:590 tools/modcalcsidtimedlg.ui:686
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:976
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target Time && Date"
|
|
|
msgstr "Ώρα && ημερομηνία προορισμού"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:72 tools/modcalcapcoorddlg.ui:478
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:490 tools/modcalcjddlg.ui:208
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:914 tools/modcalcsidtimedlg.ui:260
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UT:"
|
|
|
msgstr "UT:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog Coordinates"
|
|
|
msgstr "Συντεταγμένες καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:45 tools/modcalcvlsrdlg.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time && Location"
|
|
|
msgstr "Ώρα && θέση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:85 tools/modcalcplanetsdlg.ui:214
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal time:"
|
|
|
msgstr "Παγκόσμια ώρα:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:176 tools/modcalcequinoxdlg.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Input"
|
|
|
msgstr "Επιλογή εισόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apparent coordinates"
|
|
|
msgstr "Προφανείς συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal coordinates"
|
|
|
msgstr "Οριζόντιες συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:234 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:156
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:156 tools/modcalcgeoddlg.ui:143
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:413 tools/modcalcsidtimedlg.ui:172
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert"
|
|
|
msgstr "Μετατροπή"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:272 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:216
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:216 tools/modcalcplanetsdlg.ui:332
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial Coordinates"
|
|
|
msgstr "Ισημερινές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Day Length"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια ημέρας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location && Date"
|
|
|
msgstr "Θέση && ημερομηνία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
|
|
|
msgstr "Δεδομένα ανατολής, μεσημβρίας && δύσης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise:"
|
|
|
msgstr "Ανατολή:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noon:"
|
|
|
msgstr "Μεσημβρία:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Day length:"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια ημέρας:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset:"
|
|
|
msgstr "Δύση:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise azimuth:"
|
|
|
msgstr "Αζιμούθιο ανατολής:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset azimuth:"
|
|
|
msgstr "Αζιμούθιο δύσης:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude at noon:"
|
|
|
msgstr "Ύψωση μεσημβρίας:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Γεωκεντρικές εκλειπτικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:45 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:45
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Input Coordinates"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε συντεταγμένες εισόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric equatorial"
|
|
|
msgstr "Γεωκεντρικές ισημερινού"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric ecliptic"
|
|
|
msgstr "Γεωκεντρικές εκλειπτικές"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:527 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:541
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:611 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:628
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:645 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:529
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:543 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:560
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:577 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:594
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:426 tools/modcalcsidtimedlg.ui:440
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:530 tools/modcalcsidtimedlg.ui:547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
|
|
|
"from adjacent box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η τιμή θα αναγνωσθεί από το αρχείο εισόδου. "
|
|
|
"Αν όχι, η τιμή θα αναγνωσθεί από το διπλανό πλαίσιο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:594 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1950.0"
|
|
|
msgstr "1950.0"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
|
|
|
msgstr "Ισημερίες, ηλιοστάσια & εποχές"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spring Equinox"
|
|
|
msgstr "Εαρινή ισημερία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Summer Solstice"
|
|
|
msgstr "Θερινό ηλιοστάσιο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autumn Equinox"
|
|
|
msgstr "Φθινοπωρινή ισημερία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winter Solstice"
|
|
|
msgstr "Χειμερινό ηλιοστάσιο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:118 tools/modcalcequinoxdlg.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year:"
|
|
|
msgstr "Έτος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Season Information"
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες εποχής"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration of the season:"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια της εποχής:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start date & time:"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία & ώρα έναρξης:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial"
|
|
|
msgstr "Ισημερινού"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galactic"
|
|
|
msgstr "Γαλαξιακές"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gal. long.:"
|
|
|
msgstr "Γαλ. Γ. Πλάτ:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gal. lat.:"
|
|
|
msgstr "Γαλ. Γ. Μήκ:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cartesian"
|
|
|
msgstr "Καρτεσιανές"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic"
|
|
|
msgstr "Γεωγραφικές"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ellipsoid Model"
|
|
|
msgstr "Ελλειψοειδές μοντέλο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cartesian Coordinates"
|
|
|
msgstr "Καρτεσιανές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:214 tools/modcalcgeoddlg.ui:486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y (km):"
|
|
|
msgstr "Y (χλμ):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:222 tools/modcalcgeoddlg.ui:500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Z (km):"
|
|
|
msgstr "Z (χλμ):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:230 tools/modcalcgeoddlg.ui:472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X (km):"
|
|
|
msgstr "X (χλμ):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Γεωγραφικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elevation (meters):"
|
|
|
msgstr "Υψόμετρο (μέτρα):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:318 tools/modcalcvlsrdlg.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.0"
|
|
|
msgstr "0.0"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:458
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elev. (m):"
|
|
|
msgstr "Υψόμ. (μ):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Input Field"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε πεδίο εισόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Julian day"
|
|
|
msgstr "Ιουλιανή ημέρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modified Julian day"
|
|
|
msgstr "Τροποποιημένη Ιουλιανή"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "JD:"
|
|
|
msgstr "JD:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modified Julian Day"
|
|
|
msgstr "Τροποποιημένη Ιουλιανή"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MJD:"
|
|
|
msgstr "MJD:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία && ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
|
|
|
msgstr "Συντεταγμένες σωμάτων ηλιακού συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:42 tools/modcalcsidtimedlg.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Selection"
|
|
|
msgstr "Επιλογή εισόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:78 tools/modcalcplanetsdlg.ui:928
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar system body:"
|
|
|
msgstr "Σώμα ηλιακού συστήματος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric Coordinates"
|
|
|
msgstr "Τοποκεντρικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dist. to Sun (AU):"
|
|
|
msgstr "Απόστ. από Ήλιο (AU):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric long.:"
|
|
|
msgstr "Ηλιοκεντρικό Γ. μήκος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric lat.:"
|
|
|
msgstr "Ηλιοκεντρικό Γ. πλάτος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dist. to Earth (AU):"
|
|
|
msgstr "Απόστ. από Γη (AU):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric long.:"
|
|
|
msgstr "Γεωκεντρικό Γ. μήκος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric lat.:"
|
|
|
msgstr "Γεωκεντρικό Γ. πλάτος:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1012
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Fields in Output File"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε πεδία στο αρχείο εξόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1026
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
|
|
|
msgstr "Ηλιοκεντρικές εκλειπτικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1037
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
|
|
|
msgstr "Ισημερινές γεωκεντρικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1048
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric coordinates"
|
|
|
msgstr "Τοποκεντρικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1059
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
|
|
|
msgstr "Γεωκεντρικές εκλειπτικές συντεταγμένες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Coordinates"
|
|
|
msgstr "Συντεταγμένες εισόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:78 tools/modcalcprecdlg.ui:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input epoch:"
|
|
|
msgstr "Εποχή εισόδου:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:128 tools/modcalcprecdlg.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target epoch:"
|
|
|
msgstr "Εποχή προορισμού:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precessed Coordinates"
|
|
|
msgstr "Συντεταγμένες μετάπτωσης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal time"
|
|
|
msgstr "Παγκόσμια ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sidereal time"
|
|
|
msgstr "Αστρική ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
|
msgstr "Παγκόσμια ώρα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ST:"
|
|
|
msgstr "ST:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Univ. time:"
|
|
|
msgstr "Παγκ. ώρα:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sid. time:"
|
|
|
msgstr "Αστρ.ώρα:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radial Velocities"
|
|
|
msgstr "Ακτινικές ταχύτητες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VLSR:"
|
|
|
msgstr "VLSR:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "Ηλιοκεντρική ταχύτητα:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "Γεωκεντρική ταχύτητα:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "Τοποκεντρική ταχύτητα:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Velocity"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα εισόδου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR"
|
|
|
msgstr "LSR"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric"
|
|
|
msgstr "Ηλιοκεντρική"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric"
|
|
|
msgstr "Γεωκεντρική"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:488
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric"
|
|
|
msgstr "Τοποκεντρική"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR velocity:"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα LSR:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:815
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric v.:"
|
|
|
msgstr "Ηλιοκεντρική ταχ.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric v.:"
|
|
|
msgstr "Γεωκεντρική ταχ.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric v.:"
|
|
|
msgstr "Τοποκεντρική ταχ.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:1022
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "Επισκόπηση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:1033
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value "
|
|
|
"of the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. "
|
|
|
"The local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the "
|
|
|
"Local Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s "
|
|
|
"towards a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
|
|
|
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
|
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
|
|
|
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also "
|
|
|
"know as proper motion in right ascension and declination. The radial "
|
|
|
"velocity is usually obtained by analyzing their spectral emission and the "
|
|
|
"frequency shift of the lines due to Doppler effect. Observational "
|
|
|
"astronomers usually refer source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
|
|
|
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
|
|
|
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
|
|
|
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the "
|
|
|
"observer site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
|
|
|
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
|
|
|
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR "
|
|
|
"(V<sub>lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR "
|
|
|
"(V<sub>sun</sub>:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the "
|
|
|
"heliocentric velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its "
|
|
|
"position for a given date and time:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
|
|
|
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
|
|
|
"radial velocity of the source.</li>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> Το Τοπικό Σημείο Ηρεμίας (LSR) είναι η θέση στην οποία η μέση τιμή της "
|
|
|
"ταχύτητας μιας επιλογής αστέρων στην ηλιακή γειτονιά είναι μηδέν. Η τοπική "
|
|
|
"ηλιακή κίνηση, δηλαδή η ταχύτητα του Ήλιου ως προς το τοπικό σημείο αναφοράς "
|
|
|
"δεν είναι μηδέν: ο Ήλιος κινείται με μια ταχύτητα 20 χλμ/δ προς ένα σημείο "
|
|
|
"που ονομάζεται ηλιακή κορυφή, του οποίου οι συντεταγμένες είναι:</p>\n"
|
|
|
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
|
"<p>Αστρονομικές πηγές κινούνται σχετικά με τον Ήλιο και η ταχύτητά τους "
|
|
|
"μπορεί να αναλυθεί σε ακτινική ταχύτητα, και ταχύτητα στο επίπεδο του "
|
|
|
"ουρανού, που είναι γνωστή ως κίνηση κατά ορθή αναφορά και απόκλιση. Η "
|
|
|
"ακτινική ταχύτητα συνήθως αποκτάται αναλύοντας την εκπομπή φάσματος και το "
|
|
|
"άλμα συχνότητας εξαιτίας του εφέ Doppler. Οι αστρονόμοι παρατήρησης συνήθως "
|
|
|
"αναφέρουν την ακτινική ταχύτητα της πηγής στο LSR.</p>\n"
|
|
|
"<p>Αυτό το άρθρωμα υπολογιστή μπορεί να υπολογίσει την ακτινική ταχύτητα της "
|
|
|
"πηγής με αναφορά στο κέντρο του Ήλιου (αυτό που ονομάζεται ηλιοκεντρική "
|
|
|
"ταχύτητα), με αναφορά στο κέντρο της Γης (γεωκεντρική ταχύτητα) και με "
|
|
|
"αναφορά στη θέση παρατήρησης (τοποκεντρική ταχύτητα) από την ακτινική "
|
|
|
"ταχύτητα LSR</p>\n"
|
|
|
"<li>Η ηλιοκεντρική ταχύτητα (V<sub>hel</sub>) υπολογίζεται από το "
|
|
|
"μονοδιάστατο γινόμενο της ακτινικής ταχύτητας της πηγής με αναφορά στο LSR "
|
|
|
"(V<sub>lsr</sub>) με την ταχύτητα του ήλιου να είναι η LSR (V<sub>sun</"
|
|
|
"sub>:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>Η γεωκεντρική ταχύτητα (V<sub>geo</sub>) υπολογίζεται από την "
|
|
|
"ηλιοκεντρική ταχύτητα, την ταχύτητα της Γης (V<sub>E</sub>) και τη θέση της "
|
|
|
"για μια δοσμένη ημερομηνία και ώρα:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>Η τοποκεντρική ταχύτητα υπολογίζεται από τη γεωκεντρική ταχύτητα, τη "
|
|
|
"θέση στη Γη, και την ημερομηνία και ώρα για την οποία επιθυμούμε να μάθουμε "
|
|
|
"την ακτινική ταχύτητα της πηγής.</li>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open observing list"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα λίστας παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load an observing list from disk"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση μιας λίστας παρατήρησης από το δίσκο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save observing list"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση λίστας παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save the current observing list to disk"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας λίστας παρατήρησης στο δίσκο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save observing list as..."
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση λίστας παρατήρησης ως..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αποθήκευση της τρέχουσας λίστας παρατήρησης στο δίσκο, ορίζοντας ένα όνομα "
|
|
|
"αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
|
|
|
"object type, position on the sky, and magnitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ο μάγος λίστας σας βοηθά στη δημιουργία λιστών παρατήρησης βασισμένες σε "
|
|
|
"φιλτράρισμα κατά τύπο αντικειμένου, θέση στον ουρανό και φαινόμενο μέγεθος."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make window small"
|
|
|
msgstr "Κατάσταση μικρού παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
|
|
|
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό το κουμπί εναλλάσσει μεταξύ της μεγάλης και μικρής κατάστασης. Η μικρή "
|
|
|
"κατάσταση είναι χρήσιμη αν επιθυμείτε ανοικτή τη λίστα παρατήρησης ενώ "
|
|
|
"δουλεύετε στο κύριο παράθυρο."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ce&nter"
|
|
|
msgstr "&Κέντρο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center sky map on highlighted object"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα του ουράνιου χάρτη στο τονισμένο αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα του ουράνιου χάρτη στο τονισμένο αντικείμενο της λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Point telescope at highlighted object"
|
|
|
msgstr "Σκόπευση του τηλεσκοπίου στο τονισμένο αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
|
|
|
msgstr "Σκόπευση του τηλεσκοπίου στο τονισμένο αντικείμενο της λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show details for highlighted object"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών για το τονισμένο αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου λεπτομερειών για το τονισμένο αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Alt vs Time"
|
|
|
msgstr "Ύ&ψος με χρόνο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show altitude plot"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση γραφήματος ύψωσης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects "
|
|
|
"shown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Άνοιγμα του εργαλείου ύψωσης έναντι χρόνου, με καμπύλες για τα τονισμένα "
|
|
|
"εμφανιζόμενα αντικείμενα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση των τονισμένων αντικειμένων από τη λίστα παρατήρησης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA"
|
|
|
msgstr "RA"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mag"
|
|
|
msgstr "Mag"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:435 tools/optionstreeview.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Τύπος"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of "
|
|
|
"the data columns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ο πίνακας με την τρέχουσα λίστα παρατήρησης. Η λίστα μπορεί να ταξινομηθεί "
|
|
|
"κατά οποιαδήποτε από τις στήλες δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "observing notes for object:"
|
|
|
msgstr "σημειώσεις παρατήρησης για το αντικείμενο:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
|
|
|
msgstr "Οι σημειώσεις σας παρατήρησης για το τονισμένο αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection filters:"
|
|
|
msgstr "Φίλτρα επιλογής:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1. Object type(s)"
|
|
|
msgstr "1. Τύπος(οι) αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2. Region"
|
|
|
msgstr "2. Περιοχή"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "a. In constellation(s)"
|
|
|
msgstr "a. Σε αστερισμό(ους)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "b. Rectangular"
|
|
|
msgstr "b. Ορθογώνιο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "c. Circular"
|
|
|
msgstr "c. Κυκλικό"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "3. Magnitude limit"
|
|
|
msgstr "3. Όριο φαιν. μεγέθους"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter arguments:"
|
|
|
msgstr "Παράμετροι φίλτρου:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select object types:"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε τύπους αντικειμένων:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Όλα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
msgstr "&Κανένα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deep-Sk&y"
|
|
|
msgstr "Βαθέως ουρα&νού"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sol&ar System"
|
|
|
msgstr "Ηλια&κό σύστημα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενα στον &αστερισμό(ους):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects in region:"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενα στην περιοχή:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:356 tools/obslistwizardui.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr "έως"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects within circle:"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενα εντός του κύκλου:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center RA:"
|
|
|
msgstr "RA κέντρου:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center Dec:"
|
|
|
msgstr "Dec κέντρου:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radius (degrees):"
|
|
|
msgstr "Ακτίνα (μοίρες):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:657
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects observ&able on:"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε ο&ρατά αντικείμενα από:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:719
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
msgstr "από"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tucson, Arizona, USA"
|
|
|
msgstr "Τάκσον, Αριζόνα, ΗΠΑ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:770
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cha&nge Location"
|
|
|
msgstr "Α&λλαγή θέσης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects &brighter than:"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε &φωτεινότερα αντικείμενα από:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Exclude objects which\n"
|
|
|
"have &no magnitude"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εξαίρεση αντικειμένων\n"
|
|
|
"&χωρίς φαινόμενο μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are three ways to select objects from\n"
|
|
|
"a specific region on the sky:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"a. select objects in a constellation\n"
|
|
|
"b. select objects in a rectangular region\n"
|
|
|
"c. select objects in a circular region\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Choose one of these sub-items to\n"
|
|
|
"select from a region on the sky."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Υπάρχουν τρεις μέθοδοι επιλογής αντικειμένων από\n"
|
|
|
"μια συγκεκριμένη περιοχή του ουρανού:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"a. επιλογή αντικειμένων ενός αστερισμού\n"
|
|
|
"b. επιλογή αντικειμένων μέσα σε μια ορθογώνια περιοχή\n"
|
|
|
"c. επιλογή αντικειμένων μέσα σε μια κυκλική περιοχή\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Επιλέξτε ένα από τα αντικείμενα για την\n"
|
|
|
"επιλογή μιας περιοχής του ουρανού."
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:955
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current selection: 100 objects"
|
|
|
msgstr "Τρέχουσα επιλογή: 100 αντικείμενα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/optionstreeview.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές προβολής"
|
|
|
|
|
|
#: tools/optionstreeview.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Option Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα επιλογής"
|
|
|
|
|
|
#: tools/optionstreeview.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Περιγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewerui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Planet Viewer"
|
|
|
msgstr "Προβολέας πλανητών"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewerui.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
msgstr "Σήμερα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Script"
|
|
|
msgstr "Νέο σενάριο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any "
|
|
|
"unsaved changes in the current script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Απορρίπτει το τρέχον σενάριο και εκκινεί ένα καινούργιο. Θα ερωτηθείτε για "
|
|
|
"την αποθήκευση τυχών τροποποιήσεων του τρέχοντος σεναρίου."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open Script"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα σεναρίου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
|
|
|
"current script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Άνοιγμα ενός υπάρχοντος σεναρίου. Θα ερωτηθείτε για την αποθήκευση τυχών "
|
|
|
"τροποποιήσεων του τρέχοντος σεναρίου."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Script"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση σεναρίου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
|
|
|
"equivalent to \"Save As...\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αποθήκευση του τρέχοντος σεναρίου. Αν το σενάριο δεν έχει αποθηκευτεί "
|
|
|
"προηγουμένως, αυτό είναι ισοδύναμο με την \"Αποθήκευση ως...\""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Script As..."
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση σεναρίου ως..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
|
|
|
"name for the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αποθηκεύει το σενάριο σε ένα αρχείο, επιτρέποντας τον καθορισμό του ονόματος "
|
|
|
"αρχείου και του ονόματος του σεναρίου."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Script"
|
|
|
msgstr "Δοκιμή σεναρίου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
|
|
|
"the Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εκτελεί το σενάριο στο τρέχον παράθυρο του KStars. Ίσως να χρειαστεί να "
|
|
|
"μεταβάλετε τη θέση του εργαλείου κατασκευής σεναρίων έτσι ώστε ο χάρτης του "
|
|
|
"ουρανού να είναι ορατός. "
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Script"
|
|
|
msgstr "Τρέχον σενάριο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This shows the list of commands present in the current working script. "
|
|
|
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
|
|
|
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
|
|
|
"the position of the selected command. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό εμφανίζει τη λίστα των εντολών που εμφανίζονται στο τρέχον σενάριο. Η "
|
|
|
"επιλογή κάποιας εντολής θα εμφανίσει ένα γραφικό συστατικό όπου θα μπορείτε "
|
|
|
"να ορίσετε τις παραμέτρους της παρακάτω. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά "
|
|
|
"ενεργειών στα δεξιά για την αντιγραφή, την αφαίρεση, ή την τροποποίηση της "
|
|
|
"θέσης της επιλεγμένης εντολής. "
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Function"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη συνάρτησης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
|
|
|
"will add it to the current working script. The new function is inserted "
|
|
|
"directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στο πλαίσιο \"Περιήγηση συναρτήσεων\", "
|
|
|
"αυτό το κουμπί θα την προσθέσει στο τρέχον σενάριο. Η νέα συνάρτηση θα "
|
|
|
"εισαχθεί αμέσως μετά την επιλεγμένη συνάρτηση στο πλαίσιο \"Τρέχον σενάριο"
|
|
|
"\".\n"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση συνάρτησης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"remove it from the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στο πλαίσιο \"Τρέχον σενάριο\", αυτό το "
|
|
|
"κουμπί θα την αφαιρέσει από το σενάριο."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy Function"
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή συνάρτησης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"add a duplicate of the function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στο πλαίσιο \"Τρέχον σενάριο\", αυτό το "
|
|
|
"κουμπί θα προσθέσει ένα αντίγραφο της συνάρτησης."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"move it up one position in the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στο πλαίσιο \"Τρέχον σενάριο\", αυτό το "
|
|
|
"κουμπί θα την μετακινήσει προς τα πάνω στο σενάριο κατά μία θέση."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:404
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"move it down one position in the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στο πλαίσιο \"Τρέχον σενάριο\", αυτό το "
|
|
|
"κουμπί θα την μετακινήσει προς τα κάτω στο σενάριο κατά μία θέση."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Arguments"
|
|
|
msgstr "Παράμετροι συνάρτησης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:497
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Browser"
|
|
|
msgstr "Περιήγηση συναρτήσεων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Help"
|
|
|
msgstr "Βοήθεια συνάρτησης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
|
|
|
"some brief documentation about the function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στην περιήγηση συναρτήσεων, αυτή η περιοχή "
|
|
|
"θα εμφανίσει μια σύντομη τεκμηρίωση για τη συνάρτηση."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:576
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη της WaitForINDIAction μετά από μια ενέργεια INDI"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:587
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reuse INDI device name"
|
|
|
msgstr "Επαναχρησιμοποίηση ονόματος συσκευής INDI"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter Name for Script"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε όνομα για το σενάριο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter name for the script"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε όνομα για το σενάριο"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
|
|
|
"descriptive line of text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εισάγετε όνομα για το σενάριο. Αυτό δεν είναι το όνομα αρχείου, αλλά μια "
|
|
|
"σύντομη περιγραφική γραμμή κειμένου."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα σεναρίου:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter author's name"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε το όνομα συγγραφέα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
|
|
|
"Dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε το 'Εντάξει' για την αποδοχή του ονόματος σεναρίου και του "
|
|
|
"συγγραφέα, και για το άνοιγμα του διαλόγου αποθήκευσης αρχείου."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "What's Up Tonight?"
|
|
|
msgstr "Τι συμβαίνει απόψε?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "at LOCATION"
|
|
|
msgstr "στη ΘΕΣΗ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The night of DATE"
|
|
|
msgstr "Τη νύχτα της ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show objects which are up:"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων που είναι πάνω:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Date..."
|
|
|
msgstr "Τροποποίηση ημερομηνίας..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new date"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μια νέα ημερομηνία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
|
|
|
"Note that the date of the main window is not changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή μιας νέας ημερομηνίας για το εργαλείο "
|
|
|
"\"Τι συμβαίνει απόψε\". Σημειώστε ότι η ημερομηνία του κυρίως παραθύρου δε "
|
|
|
"θα τροποποιηθεί."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Location..."
|
|
|
msgstr "Αλλαγή θέσης..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new geographic location"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
|
|
|
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή μιας νέας γεωγραφικής θέσης για το "
|
|
|
"εργαλείο \"Τι συμβαίνει απόψε\". Σημειώστε ότι η γεωγραφική θέση του κυρίως "
|
|
|
"παραθύρου δε θα τροποποιηθεί."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In the Evening"
|
|
|
msgstr "Το απόγευμα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In the Morning"
|
|
|
msgstr "Το πρωί"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Any Time Tonight"
|
|
|
msgstr "Οποιαδήποτε ώρα απόψε"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose time interval"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε χρονικό διάστημα"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are "
|
|
|
"above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). "
|
|
|
"You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
|
|
|
"(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
|
|
|
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Προκαθορισμένα, το εργαλείο \"Τι συμβαίνει απόψε\" εμφανίζει όλα τα "
|
|
|
"αντικείμενα που βρίσκονται πάνω από τον ορίζοντα ανάμεσα στην ανατολή και τα "
|
|
|
"μεσάνυχτα (\"το απόγευμα\"). Μπορείτε επίσης να επιλέξετε την εμφάνιση των "
|
|
|
"αντικειμένων που θα βρίσκονται ανάμεσα στα μεσάνυχτα και την αυγή (\"το πρωί"
|
|
|
"\"), ή αντικείμενα τα οποία θα εμφανίζονται οποιαδήποτε ώρα ανάμεσα στην "
|
|
|
"ανατολή και τη δύση του ηλίου (\"οποιαδήποτε ώρα απόψε\")"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Almanac"
|
|
|
msgstr "Αλμανάκ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise: 07:15"
|
|
|
msgstr "Ανατολή ηλίου: 07:15"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of sunrise"
|
|
|
msgstr "Ώρα ανατολής του ηλίου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εμφανίζει την ώρα της ανατολής του ηλίου για την επιλεγμένη ημερομηνία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon rise: 13:19"
|
|
|
msgstr "Ανατολή σελήνης: 13:19"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of moon rise"
|
|
|
msgstr "Ώρα ανατολής της σελήνης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εμφανίζει την ώρα της ανατολής της σελήνης για την επιλεγμένη ημερομηνία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon set: 04:27 "
|
|
|
msgstr "Δύση σελήνης: 04:27 "
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of moon set"
|
|
|
msgstr "Ώρα δύσης της σελήνης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
|
|
|
msgstr "Εμφανίζει την ώρα της δύσης της σελήνης για την επιλεγμένη ημερομηνία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset: 19:15"
|
|
|
msgstr "Δύση ηλίου: 19:15"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of sunset"
|
|
|
msgstr "Ώρα δύσης του ηλίου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
|
|
|
msgstr "Εμφανίζει την ώρα της δύσης του ηλίου για την επιλεγμένη ημερομηνία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Night duration: 11:00 hours"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια νύχτας: 11:00 ώρες"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration of night for selected date"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια της νύχτας για την επιλεγμένη ημερομηνία"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εμφανίζει τη διάρκεια μεταξύ της δύσης και ανατολής του ηλίου για την "
|
|
|
"επιλεγμένη ημερομηνία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon illum: 42%"
|
|
|
msgstr "Φως σελήνης: 42%"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon's illumination fraction"
|
|
|
msgstr "Κλάσμα του φωτός της σελήνης"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εμφανίζει το κλάσμα του φωτός της σελήνης για την επιλεγμένη ημερομηνία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a category:"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:412
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of objects above horizon tonight"
|
|
|
msgstr "Λίστα αντικειμένων πάνω από τον ορίζοντα απόψε"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
|
|
|
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Τα αντικείμενα που εμφανίζονται εδώ βρίσκονται πάνω από τον ορίζοντα στην "
|
|
|
"επιλεγμένη ημερομηνία, και έχουν τον τύπο αντικειμένου ο οποίος είναι "
|
|
|
"επιλεγμένος στη λίστα \"Επιλογής μιας κατηγορίας\"."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rises at: 22:12"
|
|
|
msgstr "Ανατέλλει στις: 22:12"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
|
|
|
"the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εμφανίζει την ώρα στην οποία το τονισμένο αντικείμενο ανατέλλει πάνω από τον "
|
|
|
"ορίζοντα στην επιλεγμένη ημερομηνία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transits at: 03:45"
|
|
|
msgstr "Επαναφορά στις: 03:45"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
|
|
|
"meridian on the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εμφανίζει την ώρα στην οποία το τονισμένο αντικείμενο επανέρχεται στον "
|
|
|
"τοπικό μεσημβρινό στην επιλεγμένη ημερομηνία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sets at: 08:22"
|
|
|
msgstr "Δύει στις: 08:22"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
|
|
|
"the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εμφανίζει την ώρα στην οποία το τονισμένο αντικείμενο δύει κάτω από τον "
|
|
|
"ορίζοντα στην επιλεγμένη ημερομηνία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center Object"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:496
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center this object in the sky display"
|
|
|
msgstr "Κεντράρισμα αυτού του αντικειμένου στην προβολή του ουρανού"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
|
|
|
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κεντράρισμα της προβολής του ουρανού σε αυτό το αντικείμενο, και έναρξη "
|
|
|
"ανίχνευσής του. Ισοδύναμο με το \"Κεντράρισμα και ανίχνευση\" στο αναδυόμενο "
|
|
|
"μενού."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Object Details window"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου λεπτομερειών αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου λεπτομερειών για το τονισμένο αντικείμενο."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:529
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of object categories"
|
|
|
msgstr "Λίστα κατηγοριών αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select an item in the Categories list to display objects in that category "
|
|
|
"which are above the horizon on the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλέξτε ένα αντικείμενο από τη λίστα κατηγοριών για την εμφάνιση "
|
|
|
"αντικειμένων αυτής της κατηγορίας που βρίσκονται πάνω από τον ορίζοντα στην "
|
|
|
"επιλεγμένη ημερομηνία."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matching objects:"
|
|
|
msgstr "Αντικείμενα που ταιριάζουν:"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
|
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
|
|
|
"\t\t\tToolbar button.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να εντοπίσετε αντικείμενα στον ουρανό με το όνομά τους.\n"
|
|
|
"\t\t\tΧρησιμοποιήστε το Ctrl+Ε, την επιλογή μενού \"Εστίαση->Εύρεση "
|
|
|
"αντικειμένου\" ή το κουμπί \"Εύρεση\"\n"
|
|
|
"\t\t\tαπό τη γραμμή εργαλείων.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
|
|
|
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
|
|
|
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Για να τροποποιήσετε τη γεωγραφική σας θέση,\n"
|
|
|
"\t\t\tχρησιμοποιήστε το Ctrl+Γ, την επιλογή μενού \"Ρυθμίσεις->Γεωγραφική..."
|
|
|
"\",\n"
|
|
|
"\t\t\tή το κουμπί της γραμμής εργαλείων \"υδρόγειος\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:19
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
|
|
|
"\t\t\tin the display.<br/>\n"
|
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
|
|
|
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
|
|
|
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
|
|
|
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να ανιχνεύετε ένα αντικείμενο, έτσι ώστε αυτό να είναι πάντα "
|
|
|
"στο κέντρο\n"
|
|
|
"\t\t\tτης προβολής.<br/>\n"
|
|
|
"\t\t\tΧρησιμοποιήστε το Ctrl+Α, την επιλογή μενού \"Σκόπευση->Ενεργοποίηση "
|
|
|
"ανίχνευσης\", ή το κουμπί \"κλείδωμα\"\n"
|
|
|
"\t\t\tτης γραμμής εργαλείων. Μπορείτε επίσης να κεντράρετε το αντικείμενο "
|
|
|
"με\n"
|
|
|
"\t\t\tδιπλό κλικ σε αυτό ή επιλέγοντας το \"Κεντράρισμα και ανίχνευση\" από "
|
|
|
"το \n"
|
|
|
"\t\t\tαναδυόμενο μενού του αντικειμένου.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:30
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
|
|
|
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το εγχειρίδιο του KStars περιλαμβάνει το έργο AstroInfo, μια σειρά\n"
|
|
|
"\t\t\tπληροφοριακών άρθρων σχετικά με την Αστρονομία.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
|
|
|
"on the\n"
|
|
|
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
|
|
|
"\" them\n"
|
|
|
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
|
|
|
"hide\n"
|
|
|
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Υπάρχουν τρία \"Πλαίσια πληροφοριών\" στην οθόνη τα οποία εμφανίζουν "
|
|
|
"δεδομένα σχετικά με την\n"
|
|
|
"\t\t\tώρα/ημερομηνία, τη γεωγραφική σας θέση και την τρέχουσα κεντρική θέση "
|
|
|
"στον\n"
|
|
|
"\t\t\tουρανό (την εστίαση). Μπορείτε να σύρετε αυτά τα πλαίσια με το "
|
|
|
"ποντίκι και να τα \"σκιάσετε\" \n"
|
|
|
"\t\t\tμε διπλό κλικ σε αυτά για να δείτε περισσότερες (ή λιγότερες) "
|
|
|
"πληροφορίες. Μπορείτε να τα κρύψετε\n"
|
|
|
"\t\t\tαπό το μενού Ρυθμίσεις->Πλαίσια πληροφοριών.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το KStars έχει μια λειτουργία πλήρους οθόνης: μπορείτε να εναλλάσετε "
|
|
|
"σε αυτήν τη λειτουργία με τη χρήση του\n"
|
|
|
"\t\t\tκουμπιού της γραμμής εργαλείων \"πλήρης οθόνη\", ή πατώντας το Ctrl"
|
|
|
"+Shift+Π.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
|
|
|
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
|
|
|
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Τα πλήκτρα Β,Ν,Δ,Α θα μεταφέρουν την προβολή στα σημεία του Βορρά,\n"
|
|
|
"\t\t\tτου Νότου, της Ανατολής και της Δύσης στον ορίζοντα. Το πλήκτρο Ζ θα "
|
|
|
"μεταφέρει την\n"
|
|
|
"\t\t\tπροβολή στο Ζενίθ.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
|
|
|
"system\n"
|
|
|
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
|
|
|
"eight\n"
|
|
|
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Τα πλήκτρα 0-9 θα κεντράρουν την προβολή σε ένα από τα κύρια σώματα "
|
|
|
"του ηλιακού συστήματος.\n"
|
|
|
"\t\t\tΤο 0 φέρνει στο κέντρο τον Ήλιο, το 3 τη Σελήνη και τα υπόλοιπα είναι "
|
|
|
"οι οκτώ\n"
|
|
|
"\t\t\tπλανήτες, σε σειρά ανάλογα με την απόστασή τους από τον Ήλιο.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
|
|
|
"on\n"
|
|
|
"\t\t\tthe sky.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Κάντε κλικ και σύρετε με το ποντίκι για να περιστρέψετε το χάρτη του "
|
|
|
"ουρανού σε μια νέα θέση\n"
|
|
|
"\t\t\tστον ουρανό.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:77
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
|
|
|
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
|
|
|
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Διπλό κλικ με το ποντίκι για να κεντράρετε την προβολή στη θέση\n"
|
|
|
"\t\t\tτου δρομέα του ποντικιού. Αν κάνετε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο, το "
|
|
|
"KStars θα\n"
|
|
|
"\t\t\tεκκινήσει αυτόματα την ανίχνευσή του.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
|
|
|
"cursor,\n"
|
|
|
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει τις τρέχουσες ουράνιες συντεταγμένες "
|
|
|
"του δρομέα του ποντικιού,\n"
|
|
|
"\t\t\tτόσο σε Οριζόντιο όσο και σε Ισημερινό σύστημα συντεταγμένων.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
|
|
|
"wheel,\n"
|
|
|
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
|
|
|
"pressed. You\n"
|
|
|
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
|
|
|
"the toolbar and\n"
|
|
|
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
|
|
|
"to Angular\n"
|
|
|
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
|
|
|
"graphically by\n"
|
|
|
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
|
|
|
"rectangle for\n"
|
|
|
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Η προβολή μπορεί να μεγεθυνθεί ή να σμικρυνθεί με το γύρισμα στο "
|
|
|
"ροδάκι του ποντικιού,\n"
|
|
|
"\t\t\tή με σύρσιμο του ποντικιού πάνω ή κάτω με πατημένο το μεσαίο κουμπί "
|
|
|
"του ποντικιού. Μπορείτε\n"
|
|
|
"\t\t\tεπίσης να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα +/-, ή τις επιλογές \"Μεγέθυνση\"/"
|
|
|
"\"Σμίκρυνση\" στη γραμμή εργαλείων\n"
|
|
|
"\t\t\tκαι στο μενού προβολής. Το επίπεδο εστίασης μπορεί να οριστεί "
|
|
|
"χειροκίνητα χρησιμοποιώντας την επιλογή \"Εστίαση σε γωνιακό\n"
|
|
|
"\t\t\tμέγεθος\" στο μενού προβολής (Shift+Ctrl+Ε), και μπορείτε να το "
|
|
|
"ορίσετε γραφικά\n"
|
|
|
"\t\t\tκρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl ενώ σέρνετε το ποντίκι για τον "
|
|
|
"καθορισμό ενός ορθογωνίου για τα\n"
|
|
|
"\t\t\tνέα όρια του παραθύρου.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
|
|
|
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, "
|
|
|
"and enter\n"
|
|
|
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να ορίσετε χειροκίνητα τις συντεταγμένες του κεντρικού "
|
|
|
"σημείου εστίασης.\n"
|
|
|
"\t\t\tΠατήστε Ctrl+X, ή χρησιμοποιήστε το μενού \"Σκόπευση->Ορισμός εστίασης "
|
|
|
"χειροκίνητα...\" και εισάγετε\n"
|
|
|
"\t\t\tτις επιθυμητές συντεταγμένες στο αναδυόμενο παράθυρο.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:112
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
|
|
|
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
|
|
|
"spacebar.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Για να εναλλάσσετε ανάμεσα στο Ισημερινό και Οριζόντιο σύστημα \n"
|
|
|
"\t\t\tσυντεταγμένων, χρησιμοποιήστε την επιλογή μενού \"Προβολή-"
|
|
|
">Συντεταγμένες\", ή πατήστε το space.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:119
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
|
|
|
"menu item,\n"
|
|
|
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can "
|
|
|
"be very\n"
|
|
|
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Για τον ορισμό της ώρας και ημερομηνίας, πατήστε το Ctrl+Ο, "
|
|
|
"χρησιμοποιήστε το μενού \"Ώρα->Ορισμός ώρας\",\n"
|
|
|
"\t\t\tή πατήστε το κουμπί της γραμμής εργαλείων \"ώρα\". Σημειώστε ότι οι "
|
|
|
"ημερομηνίες στο KStars μπορούν να είναι πολύ\n"
|
|
|
"\t\t\tμακρινές: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε χρονιά μεταξύ του "
|
|
|
"-50,000 και +50,000.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
|
|
|
"synchronize\n"
|
|
|
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Ctrl+Τ ή την επιλογή μενού \"Ώρα-"
|
|
|
">Ορισμός της ώρας στο τώρα\" για το συγχρονισμό\n"
|
|
|
"\t\t\tτου ρολογιού εξομοίωσης με την ώρα του υπολογιστή σας.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:134
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
|
|
|
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
|
|
|
"time\".\n"
|
|
|
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το πλαίσιο κίνησης αριθμού στη γραμμή εργαλείων σας επιτρέπει να "
|
|
|
"ρυθμίσετε το χρονικό βήμα που\n"
|
|
|
"\t\t\tχρησιμοποιείται από το ρολόι του KStars: ορίζοντάς το σε \"1.0 δευτ\" "
|
|
|
"λειτουργεί σε \"πραγματικό χρόνο\".\n"
|
|
|
"\t\t\tΣημείωση: οι αρνητικές τιμές κινούν το χρόνο ανάποδα.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
|
|
|
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να σταματήσετε και να εκκινήσετε το ρολόι με το κουμπί "
|
|
|
"\"Έναρξη/παύση\"\n"
|
|
|
"\t\t\tστη γραμμή εργαλείων, ή με την επιλογή μενού \"Ώρα->Σταμάτημα/έναρξη "
|
|
|
"ρολογιού\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
|
|
|
"\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να προχωρήσετε το ρολόι εξομοίωσης μπροστά ή πίσω κατά\n"
|
|
|
"\t\t\tένα χρονικό βήμα πατώντας τα πλήκτρα \">\" ή \"<\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
|
|
|
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Όταν κάνετε κλικ το ποντίκι σας στο χάρτη, το αντικείμενο του ουρανού "
|
|
|
"εγγύτερα\n"
|
|
|
"\t\t\tτου δρομέα του ποντικιού αναγνωρίζεται στη γραμμή κατάστασης.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:163
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
|
|
|
"object\n"
|
|
|
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
|
|
|
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Όταν κρατάτε το δρομέα του ποντικιού ακίνητο για λίγο, το εγγύτερο "
|
|
|
"αντικείμενο\n"
|
|
|
"\t\t\tθα αναγνωριστεί με μια προσωρινή ετικέτα ονόματος η οποία σβήνει\n"
|
|
|
"\t\t\tμόλις κινήστε το ποντίκι ξανά.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
|
|
|
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
|
|
|
"\t\t\tthe Internet.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Κάντε δεξί κλικ με το ποντίκι για να ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού με "
|
|
|
"λεπτομερείς επιλογές\n"
|
|
|
"\t\t\tγια ένα συγκεκριμένο αντικείμενο, περιλαμβάνοντας δεσμούς σε εικόνες "
|
|
|
"και πληροφορίες στο\n"
|
|
|
"\t\t\tδιαδίκτυο.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:179
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
|
|
|
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Τα αντικείμενα βαθέως ουρανού με ένα ειδικό χρώμα (προκαθορισμένα το "
|
|
|
"κόκκινο)\n"
|
|
|
"\t\t\tπεριέχουν επιπλέον δεσμούς URL διαθέσιμους στο αναδυόμενο μενού τους.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:186
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
|
|
|
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
|
|
|
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Προκαθορισμένα, τα αστέρια στο KStars εμφανίζονται με ρεαλιστικά "
|
|
|
"χρώματα.\n"
|
|
|
"\t\t\tΤο χρώμα ενός αστεριού εξαρτάται από τη θερμοκρασία του: τα ψυχρότερα "
|
|
|
"αστέρια είναι κόκκινα,\n"
|
|
|
"\t\t\tενώ τα θερμότερα είναι μπλε.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:194
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
|
|
|
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
|
|
|
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
|
|
|
"\t\t\tephemerides.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Αν επιθυμείτε τις τελευταίες πληροφορίες τροχιάς για αστεροειδείς "
|
|
|
"και\n"
|
|
|
"\t\t\tκομήτες (περιλαμβάνοντας νέες ανακαλύψεις), επιλέξτε το εργαλείο "
|
|
|
"\"Λήψη \n"
|
|
|
"\t\t\tδεδομένων\" (\"Αρχείο->Λήψη δεδομένων\" ή Ctrl+Λ) για ενημερωμένα "
|
|
|
"αστρονομικά\n"
|
|
|
"\t\t\tημερολόγια.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:203
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
|
|
|
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
|
|
|
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
|
|
|
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το παράθυρο λεπτομερειών προσφέρει πολλές πληροφορίες για κάθε \n"
|
|
|
"\t\t\tαντικείμενο του ουρανού, περιλαμβάνοντας συντεταγμένες, ώρα ανατολής/"
|
|
|
"δύσης, δεσμούς \n"
|
|
|
"\t\t\tδιαδικτύου, και τις προσωπικές σας σημειώσεις. Το παράθυρο "
|
|
|
"λεπτομερειών προσπελάσεται μέσω του\n"
|
|
|
"\t\t\tαναδυόμενου μενού. ή κάνοντας κλικ σε ένα αντικείμενο και έπειτα "
|
|
|
"πατώντας το \"D\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:212
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
|
|
|
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
|
|
|
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να προσαρτήσετε μια ετικέτα ονόματος σε οποιοδήποτε "
|
|
|
"αντικείμενο του ουρανού. Η ετικέτα εναλλάσσεται \n"
|
|
|
"\t\t\tμε το αναδυόμενο μενού, ή κάνοντας κλικ στο αντικείμενο και έπειτα\n"
|
|
|
"\t\t\tπατώντας το \"L\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:220
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
|
|
|
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Ο αστρονομικός υπολογιστής του KStars (Ctrl+C) σας δίνει τη "
|
|
|
"δυνατότητα πρόσβασης πολλών \n"
|
|
|
"\t\t\tαπό τους υπολογισμούς που εκτελεί το KStars κατά τη λειτουργία του.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:227
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
|
|
|
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
|
|
|
"\t\t\ton a daily basis.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το εργαλείο γεννήτριας καμπύλης φωτός AAVSO (Ctrl+V) συνδέεται σε "
|
|
|
"έναν εξυπηρετητή στην \n"
|
|
|
"\t\t\tΑμερικάνικη Ένωση Παρατηρητών Αστέρων, και κατασκευάζει μια\n"
|
|
|
"\t\t\tκαμπύλη φωτός για οποιοδήποτε από τα 6000+ μεταβλητά αστέρια που "
|
|
|
"παρακολουθούν\n"
|
|
|
"\t\t\tσε καθημερινή βάση.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
|
|
|
"group\n"
|
|
|
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
|
|
|
"\t\t\tobserving sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το εργαλείο ύψωσης έναντι χρόνου (Ctrl+A) σχεδιάζει καμπύλες ύψωσης "
|
|
|
"για οποιαδήποτε ομάδα\n"
|
|
|
"\t\t\tαντικειμένων επιλέγετε. Είναι ένα θαυμάσιο εργαλείο για "
|
|
|
"προγραμματισμό\n"
|
|
|
"\t\t\tσυνεδριών παρατήρησης.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
|
|
|
"what\n"
|
|
|
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Με το εργαλείο 'Τι συμβαίνει απόψε;' (Ctrl+U), μπορείτε να δείτε με "
|
|
|
"μια ματιά ποια\n"
|
|
|
"\t\t\tαντικείμενα θα είναι ορατά από τη θέση σας σε μια δοσμένη νύχτα.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected "
|
|
|
"group \n"
|
|
|
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
|
|
|
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το εργαλείο λίστας παρατήρησης (Ctrl+L) σας δίνει εύκολη πρόσβαση σε "
|
|
|
"μια επιλεγμένη ομάδα \n"
|
|
|
"\t\t\tαντικειμένων. Προσθέστε αντικείμενα στη λίστα με το αναδυόμενο μενού, "
|
|
|
"ή κάνοντας\n"
|
|
|
"\t\t\tκλικ στο αντικείμενο, και πατώντας το \"O\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:259
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
|
|
|
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
|
|
|
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το εργαλείο κατασκευής σεναρίων σας επιτρέπει τη δημιουργία "
|
|
|
"πολύπλοκων DCOP\n"
|
|
|
"\t\t\tσεναρίων χρησιμοποιώντας ένα απλό γραφικό περιβάλλον. Τα σενάρια "
|
|
|
"μπορούν αργότερα να εκτελεστούν\n"
|
|
|
"\t\t\tαπό τη γραμμή εντολών, ή μέσα από το KStars.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:267
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
|
|
|
"solar\n"
|
|
|
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
|
|
|
"\t\t\tsimulation date.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το εργαλείο προβολής του ηλιακού συστήματος (Ctrl+Y) εμφανίζει μια "
|
|
|
"κάτοψη του ηλιακού\n"
|
|
|
"\t\t\tσυστήματος, εμφανίζοντας τις θέσεις των κύριων πλανητών για την "
|
|
|
"τρέχουσα\n"
|
|
|
"\t\t\tημερομηνία εξομοίωσης.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
|
|
|
"Jupiter's\n"
|
|
|
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
|
|
|
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το εργαλείο των δορυφόρων του Δία (Ctrl+J) εμφανίζει τις σχετικές "
|
|
|
"θέσεις των τεσσάρων \n"
|
|
|
"\t\t\tμεγαλύτερων δορυφόρων του Δία (Ιώ, Ευρώπη, Γανυμήδης, Καλλιστώ), όπως "
|
|
|
"αυτοί φαίνονται από τη\n"
|
|
|
"\t\t\tΓη, και σε συνάρτηση με το χρόνο.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:283
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
|
|
|
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
|
|
|
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
|
|
|
"a\n"
|
|
|
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
|
|
|
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να εξάγετε την εικόνα του ουρανού σε ένα αρχείο "
|
|
|
"χρησιμοποιώντας την \"Αποθήκευση εικόνας του ουρανού\"\n"
|
|
|
"\t\t\t, ή πατώντας το Ctrl+I. Επιπλέον μπορείτε να εκτελέσετε το \n"
|
|
|
"\t\t\tKStars από μια γραμμή εντολών με την παράμετρο \"--dump\" για την "
|
|
|
"αποθήκευση μιας \n"
|
|
|
"\t\t\tεικόνας του ουρανού στο δίσκο χωρίς να ανοίξετε το παράθυρο του "
|
|
|
"προγράμματος. Αυτό μπορεί\n"
|
|
|
"\t\t\tνα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία δυναμικών ταπετσαριών για την "
|
|
|
"επιφάνεια εργασίας του TDE.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:293
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
|
|
|
"window.\n"
|
|
|
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Για να προσθέσετε τους δικούς σας προσαρμοσμένους καταλόγους "
|
|
|
"αντικειμένων, επιλέξτε την\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Προσθήκη καταλόγου\" από την καρτέλα καταλόγων στο παράθυρο "
|
|
|
"ρυθμίσεων του KStars.\n"
|
|
|
"\t\t\tΔείτε το εγχειρίδιο για οδηγίες σχετικά με τη μορφοποίηση του αρχείου "
|
|
|
"καταλόγου σας.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:301
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
|
|
|
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Για να προσθέσετε τα προσωπικά URL εικόνων/πληροφοριών σε \n"
|
|
|
"\t\t\tοποιοδήποτε αντικείμενο, επιλέξτε \"Προσθήκη δεσμού...\" από το "
|
|
|
"αναδυόμενο μενού του αντικειμένου.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:308
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
|
|
|
"KStars...\"\n"
|
|
|
"\t\t\tmenu item.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να μεταβάλετε δεκάδες επιλογές εμφάνισης κάνοντας κλικ στο\n"
|
|
|
"\t\t\tκουμπί της γραμμής εργαλείων \"ρύθμιση\", ή επιλέγοντας \"Ρυθμίσεις-"
|
|
|
">Ρύθμιση του KStars...\"\n"
|
|
|
"\t\t\tαπό το μενού.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Τα πλαίσια πληροφοριών πάνω στην οθόνη μπορεί να κρυφτούν ή να "
|
|
|
"εμφανιστούν χρησιμοποιώντας το \n"
|
|
|
"\t\t\t\"Ρυθμίσεις->Πλαίσια πληροφοριών\" από το μενού.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:323
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
|
|
|
"menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Οι γραμμές εργαλείων μπορούν να αποκρυφτούν ή να εμφανιστούν "
|
|
|
"χρησιμοποιώντας το \"Ρυθμίσεις->Γραμμές εργαλείων\" από το μενού.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:329
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
|
|
|
"statusbar,\n"
|
|
|
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να κρύψετε ένα από τα πεδία συντεταγμένων Ra/Dec ή Az/Alt "
|
|
|
"στη γραμμή κατάστασης,\n"
|
|
|
"\t\t\tή να κρύψετε τη γραμμή κατάστασης εξολοκλήρου, χρησιμοποιώντας την "
|
|
|
"επιλογή μενού \"Ρυθμίσεις->Γραμμή κατάστασης\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
|
|
|
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε εύκολα να εναλλάσσεστε ανάμεσα στα προκαθορισμένα θέματα "
|
|
|
"χρωμάτων επιλέγοντας\n"
|
|
|
"\t\t\tτο θέμα από την επιλογή μενού \"Ρυθμίσεις->Θέματα χρωμάτων\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
|
|
|
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
|
|
|
"\t\t\tfuture sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να ορίσετε τις δικές σας γεωγραφικές θέσεις. Συμπληρώστε\n"
|
|
|
"\t\t\tτα απαιτούμενα πεδία στο διάλογο \"Αλλαγή θέσης\" και έπειτα πατήστε "
|
|
|
"το \n"
|
|
|
"\t\t\tκουμπί \"Προσθήκη στη λίστα\". Οι τοποθεσίες σας θα είναι διαθέσιμες "
|
|
|
"σε όλες τις\n"
|
|
|
"\t\t\tμελλοντικές συνεδρίες.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:352
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
|
|
|
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
|
|
|
"\"Save\n"
|
|
|
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
|
|
|
"\t\t\tall future sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να ορίσετε τα δικά σας θέματα χρωμάτων. Ρυθμίστε τα χρώματα\n"
|
|
|
"\t\t\tστην καρτέλα του παραθύρου ρυθμίσεων \"Χρώματα\", και έπειτα πατήστε "
|
|
|
"το κουμπί \"Αποθήκευση\n"
|
|
|
"\t\t\tτρέχοντων χρωμάτων\". Το θέμα χρωμάτων σας θα εμφανιστεί στη λίστα σε\n"
|
|
|
"\t\t\tόλες τις μελλοντικές συνεδρίες.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
|
|
|
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
|
|
|
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Μπορείτε να κατασκευάσετε τα δικά σας σύμβολα πεδίου παρατήρησης "
|
|
|
"(FOV), χρησιμοποιώντας τον\n"
|
|
|
"\t\t\tεπεξεργαστή FOV στο μενού εργαλείων. Μπορείτε να ορίσετε το γωνιακό "
|
|
|
"μέγεθος, το \n"
|
|
|
"\t\t\tσχήμα, και το χρώμα των νέων σας συμβόλων.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:369
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
|
|
|
"fine-tune\n"
|
|
|
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
|
|
|
"atmospheric\n"
|
|
|
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
|
|
|
"which\n"
|
|
|
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Η καρτέλα προχωρημένων του παραθύρου ρυθμίσεων του KStars σας "
|
|
|
"επιτρέπει να βελτιώσετε τη\n"
|
|
|
"\t\t\tσυμπεριφορά του KStars. Μπορείτε να ορίσετε αν θα γίνεται διόρθωση για "
|
|
|
"ατμοσφαιρική\n"
|
|
|
"\t\t\tδιάθλαση, και αν θα χρησιμοποιείται περιστροφή με κίνηση. Μπορείτε "
|
|
|
"επίσης να ορίσετε ποια \n"
|
|
|
"\t\t\tαντικείμενα θα αποκρύπτονται όταν η προβολή βρίσκεται σε κίνηση.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:378
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 "
|
|
|
"constellations,\n"
|
|
|
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\tMilky Way.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το KStars εμφανίζει 126,000 αστέρια, 13,000 αντικείμενα βαθέως "
|
|
|
"ουρανού, 88 αστερισμούς,\n"
|
|
|
"\t\t\tόλους τους πλανήτες, τον Ήλιο, τη Σελήνη, χιλιάδες κομήτες και "
|
|
|
"αστεροειδείς, και το\n"
|
|
|
"\t\t\tΓαλαξία μας.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:386
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
|
|
|
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Η γραμμή στον ουρανό που φαίνεται να ακολουθούν ο ήλιος και όλοι οι "
|
|
|
"πλανήτες\n"
|
|
|
"\t\t\tονομάζεται εκλειπτική.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:393
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
|
|
|
"nutation,\n"
|
|
|
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
|
|
|
"planets).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Οι θέσεις των αντικειμένων στο KStars περιλαμβάνουν τις δράσεις της "
|
|
|
"μετάπτωσης, ηλιοτροπίας,\n"
|
|
|
"\t\t\tαποπλάνησης, ατμοσφαιρικής διάθλασης, και την ταχύτητα του φωτός (για "
|
|
|
"τους πλανήτες).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:400
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
|
|
|
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Το κοντύτερο αστέρι στον Ήλιο είναι το Ρίγιλ Κενταύρου (άλφα "
|
|
|
"Κενταύρου).\n"
|
|
|
"\t\t\tΤο φωτεινότερο αστέρι στον ουρανό είναι ο Σείριος (άλφα Κύωv Μέγα).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:407
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
|
|
|
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Η μεγάλη ομάδα γαλαξιών μεταξύ του Λέων, της Παρθένου και της Κόμης "
|
|
|
"της Βερενίκης\n"
|
|
|
"\t\t\tονομάζεται Σμήνος Γαλαξιών της Παρθένου.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:414
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
|
|
|
"pole\n"
|
|
|
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
|
|
|
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Η μεγάλη ομάδα σμηνών και νεφελωμάτων κοντά στον νότιο ουράνιο πόλο\n"
|
|
|
"\t\t\tείναι αντικείμενα του Μεγάλου Μαγγελανικού Νέφους, τα οποία είναι ένας "
|
|
|
"μικρός γαλαξίας\n"
|
|
|
"\t\t\tσε τροχιά γύρω από τον Γαλαξία μας.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:422
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
|
|
|
"objects\n"
|
|
|
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
|
|
|
"42), the\n"
|
|
|
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t<p>Ο κατάλογος Messier είναι μια λίστα με τα 110 από τα φωτεινότερα μη "
|
|
|
"αστρικά αντικείμενα\n"
|
|
|
"\t\t\tστου ουρανού. Περιλαμβάνει πολλά διάσημα αντικείμενα όπως το Νεφέλωμα "
|
|
|
"του Ωρίωνα (M 42), το\n"
|
|
|
"\t\t\tΓαλαξία της Ανδρομέδας (M 31), και τις Πλειάδες (M 45).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&New Window"
|
|
|
#~ msgstr "&Κλείσιμο παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
#~ msgstr "&Κέντρο"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "&Αφαίρεση"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
#~ msgstr "Πληροφορίες εποχής"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Modify"
|
|
|
#~ msgstr "Τροποποίηση υπολογιστή"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
#~ msgstr "&Κλείσιμο παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
#~ msgstr "Επεξεργασία..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Start"
|
|
|
#~ msgstr "Εκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
|
#~ msgstr "&Γραμμές εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
#~ msgstr "Επιλογή κανενός"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
|
#~ msgstr "Καθαρισμός λίστας"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
#~ msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " 05 March 2005"
|
|
|
#~ msgstr " 05 Μαρτίου 2005"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " Object_Name"
|
|
|
#~ msgstr " Όνομα_Αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " image_url.dat"
|
|
|
#~ msgstr " image_url.dat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " 09 March 2004"
|
|
|
#~ msgstr " 09 Μαρτίου 2004"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " Gaspra is missing from asteroids.dat!"
|
|
|
#~ msgstr " Ο Γάσπρα δεν υπάρχει στο asteroids.dat!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " info_url.dat"
|
|
|
#~ msgstr " info_url.dat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ "Moon"
|
|
|
#~ msgstr "Σελήνη"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: star name\n"
|
|
|
#~ "Name"
|
|
|
#~ msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: object name (optional)\n"
|
|
|
#~ "Longname"
|
|
|
#~ msgstr "Μέγα Όνομα"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Galactic Cooordinates"
|
|
|
#~ msgstr "Γαλαξιακές συντεταγμένες"
|