You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

476 lines
10 KiB

# translation of artsbuilder.po to Italiano
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2003, 2004.
# ./SuperbepS <superbeps@bglug.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Giuseppe Ravasio"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org,gravasio@bglug.it"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Puoi solo connettere una porta di ingresso con una di uscita,\n"
"non due porte di ingresso o due di uscita."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "file mappa strumenti"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr ""
"sessioni (file dei salvataggi delle posizioni di tutte le barre di "
"scorrimento/pulsanti)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "strutture (grafici flusso segnali)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "tutti i file e le cartelle di aRts"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Devi avere la cartella %1.\n"
"Sarà utilizzata per salvare %2.\n"
"Posso crearla adesso?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "Cartella di aRts mancante"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea cartella"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Non creare"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Esecuzione modulo aRts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Sintesi in esecuzione..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Utilizzo CPU: sconosciuto"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "La sintesi è stata interrotta a causa dell'eccessivo carico della CPU."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Utilizzo CPU: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: Vista struttura della porta"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Proprietà porta"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Sintesi"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Sintesi/&Aritmetica + missaggio"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Sintesi/&Bus"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Sintesi/&Attese"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Sintesi/&Inviluppi"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Sintesi/Effe&tti"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Sintesi/&Filtri"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Sintesi/&Midi + Sequencing"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Sintesi/&Campionamenti"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Sintesi/&IO Sonoro"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Sintesi/&Prove"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Sintesi/&Oscillazione && Modulazione"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Sintesi/&Forme d'onda"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Sintesi/&Interna"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Esempi"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Strumenti"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Elementi del mixer"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Modelli"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Altro"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Apri sessione..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Apri e&sempio..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Scarica dal server..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Esegui struttura"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&Rinomina struttura..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Pubblica struttura"
#: main.cpp:315 mwidget.cpp:597
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "&Pannello proprietà"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Crea un segnale di ingresso audio"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Crea un segnale di uscita audio"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Crea proprietà stringa di ingresso"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Crea proprietà audio di ingresso"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Implementa interfaccia..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Cambia posizioni/nomi..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "La struttura è stata pubblicata come '%1' sul server."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"La struttura non può essere caricata correttamente. Probabilmente\n"
"qualcuno dei moduli usati nel file non è disponibile in questa\n"
"versione di aRts."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Avviso Arts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Impossibile trovare la cartella degli esempi.\n"
"Sarà utilizzata al suo posto la cartella corrente."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "Avvertimento di aRts"
#: main.cpp:567
msgid "Save As"
msgstr ""
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Il file \"%1\" non può essere aperto in scrittura: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr ""
"Il salvataggio del file \"%1\" non può essere terminato correttamente: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Rinomina struttura"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Immetti nome struttura:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Impossibile eseguire la tua struttura. Assicurati che il\n"
"server sonoro (artsd) sia attivo.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"la struttura attuale è stata modificata.\n"
"Vuoi salvarla?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Il file specificato '%1' non esiste."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "File opzionale .arts da caricare"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Designer sintetizzatore aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr ""
"Lo strumento di disegno del sintetizzatore analogico in tempo reale (aRts)."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Elimino %n modulo, porta o connessione selezionato? (Impossibile "
"annullare!)\n"
"Elimino %n moduli, porte e connessioni selezionate? (Impossibile annullare!)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "Al&za"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "A&bbassa"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "&Rinomina..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Rinomina porta"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Immetti nome porta:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "OUTPUT"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "INPUT"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Suggerimento: Scrivere numeri o lettere attiva l'inserimento di valori "
"costanti."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Scarica la struttura dal server"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Strutture pubblicate"
#: artsbuilderui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: artsbuilderui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: artsbuilderui.rc:17
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Moduli"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Porte"
#: artsbuilderui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Proprietà del modulo/porta selezionato:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Porta:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Valore porta"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Non impostato"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "&Valore costante:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Connessione in ingresso"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Connetti"