|
|
# translation of libkcddb.po to Chinese Traditional
|
|
|
#
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 10:11+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
|
|
|
msgid "Blues"
|
|
|
msgstr "藍調"
|
|
|
|
|
|
#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
msgstr "古典"
|
|
|
|
|
|
#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: music genre\n"
|
|
|
"Country"
|
|
|
msgstr "鄉村"
|
|
|
|
|
|
#: categories.cpp:22
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
msgstr "資料"
|
|
|
|
|
|
#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
|
|
|
msgid "Folk"
|
|
|
msgstr "民謠"
|
|
|
|
|
|
#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
|
|
|
msgid "Jazz"
|
|
|
msgstr "爵士"
|
|
|
|
|
|
#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
|
|
|
msgid "New Age"
|
|
|
msgstr "新時代"
|
|
|
|
|
|
#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
msgstr "雷鬼"
|
|
|
|
|
|
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
|
msgstr "搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
|
|
|
msgid "Soundtrack"
|
|
|
msgstr "音軌"
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:166
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "成功"
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:170
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
msgstr "伺服器錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:174
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
msgstr "找不到主機"
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:178
|
|
|
msgid "No response"
|
|
|
msgstr "沒有回應"
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:182
|
|
|
msgid "No record found"
|
|
|
msgstr "找不到紀錄"
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:186
|
|
|
msgid "Multiple records found"
|
|
|
msgstr "找到多筆紀錄"
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:190
|
|
|
msgid "Cannot save"
|
|
|
msgstr "無法儲存"
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:194
|
|
|
msgid "Invalid category"
|
|
|
msgstr "不合法的類別"
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:198
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "未知的錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: artist - cdtitle\n"
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:57
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "未知的"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:57
|
|
|
msgid "A Cappella"
|
|
|
msgstr "A Cappella"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:57
|
|
|
msgid "Acid Jazz"
|
|
|
msgstr "酸爵士"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:58
|
|
|
msgid "Acid Punk"
|
|
|
msgstr "酸龐克"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:58
|
|
|
msgid "Acid"
|
|
|
msgstr "尖酸"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:58
|
|
|
msgid "Acoustic"
|
|
|
msgstr "原聲帶"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:58
|
|
|
msgid "Alternative"
|
|
|
msgstr "另類的"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:59
|
|
|
msgid "Alt. Rock"
|
|
|
msgstr "另類搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:59
|
|
|
msgid "Ambient"
|
|
|
msgstr "環繞(Ambient)"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:59
|
|
|
msgid "Anime"
|
|
|
msgstr "動感"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:59
|
|
|
msgid "Avantgarde"
|
|
|
msgstr "標新立異"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:60
|
|
|
msgid "Ballad"
|
|
|
msgstr "歌謠"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:60
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
|
msgstr "貝斯"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:60
|
|
|
msgid "Beat"
|
|
|
msgstr "打擊樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:60
|
|
|
msgid "Bebop"
|
|
|
msgstr "博普爵士"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:61
|
|
|
msgid "Big Band"
|
|
|
msgstr "大樂團"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:61
|
|
|
msgid "Black Metal"
|
|
|
msgstr "黑金屬"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:61
|
|
|
msgid "Bluegrass"
|
|
|
msgstr "美南鄉村音樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:62
|
|
|
msgid "Booty Bass"
|
|
|
msgstr "亢奮貝斯(Booty Bass)"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:62
|
|
|
msgid "BritPop"
|
|
|
msgstr "英式搖滾(BritPop)"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:62
|
|
|
msgid "Cabaret"
|
|
|
msgstr "酒店歌舞(Cabaret)"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:62
|
|
|
msgid "Celtic"
|
|
|
msgstr "居爾特"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:63
|
|
|
msgid "Chamber Music"
|
|
|
msgstr "室內音樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:63
|
|
|
msgid "Chanson"
|
|
|
msgstr "香頌"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:63
|
|
|
msgid "Chorus"
|
|
|
msgstr "合唱"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:63
|
|
|
msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
|
msgstr "基督幫派饒舌樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:64
|
|
|
msgid "Christian Rap"
|
|
|
msgstr "基督饒舌歌"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:64
|
|
|
msgid "Christian Rock"
|
|
|
msgstr "基督搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:64
|
|
|
msgid "Classic Rock"
|
|
|
msgstr "古典搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:65
|
|
|
msgid "Club-house"
|
|
|
msgstr "Club-house"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:65
|
|
|
msgid "Club"
|
|
|
msgstr "俱樂部"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:65
|
|
|
msgid "Comedy"
|
|
|
msgstr "喜劇"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:65
|
|
|
msgid "Contemporary Christian"
|
|
|
msgstr "當代基督"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:66
|
|
|
msgid "Crossover"
|
|
|
msgstr "十字架"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:66
|
|
|
msgid "Cult"
|
|
|
msgstr "禮拜"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:66
|
|
|
msgid "Dance Hall"
|
|
|
msgstr "跳舞大廳"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:67
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
msgstr "舞蹈"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:67
|
|
|
msgid "Darkwave"
|
|
|
msgstr "黑浪潮"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:67
|
|
|
msgid "Death Metal"
|
|
|
msgstr "死亡金屬"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:67
|
|
|
msgid "Disco"
|
|
|
msgstr "狄斯可"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:68
|
|
|
msgid "Dream"
|
|
|
msgstr "夢幻"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:68
|
|
|
msgid "Drum & Bass"
|
|
|
msgstr "鼓與低音"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:68
|
|
|
msgid "Drum Solo"
|
|
|
msgstr "擊鼓獨奏"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:68
|
|
|
msgid "Duet"
|
|
|
msgstr "二重奏"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:69
|
|
|
msgid "Easy Listening"
|
|
|
msgstr "輕鬆聽"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:69
|
|
|
msgid "Electronic"
|
|
|
msgstr "電子"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:69
|
|
|
msgid "Ethnic"
|
|
|
msgstr "種族風俗"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:69
|
|
|
msgid "Eurodance"
|
|
|
msgstr "歐洲舞曲"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:70
|
|
|
msgid "Euro-House"
|
|
|
msgstr "Euro-House"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:70
|
|
|
msgid "Euro-Techno"
|
|
|
msgstr "歐式數位音樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:70
|
|
|
msgid "Fast-Fusion"
|
|
|
msgstr "快速融合(Fast-Fusion)"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:70
|
|
|
msgid "Folklore"
|
|
|
msgstr "民俗"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:71
|
|
|
msgid "Folk/Rock"
|
|
|
msgstr "民俗/搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:71
|
|
|
msgid "Freestyle"
|
|
|
msgstr "自由式"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:71
|
|
|
msgid "Funk"
|
|
|
msgstr "Funk"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:72
|
|
|
msgid "Fusion"
|
|
|
msgstr "融合"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:72
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
msgstr "遊戲"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:72
|
|
|
msgid "Gangsta Rap"
|
|
|
msgstr "幫派饒舌"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:72
|
|
|
msgid "Goa"
|
|
|
msgstr "Goa"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:73
|
|
|
msgid "Gospel"
|
|
|
msgstr "福音"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:73
|
|
|
msgid "Gothic Rock"
|
|
|
msgstr "哥特式搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:73
|
|
|
msgid "Gothic"
|
|
|
msgstr "哥特式"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:73
|
|
|
msgid "Grunge"
|
|
|
msgstr "農莊"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:74
|
|
|
msgid "Hardcore"
|
|
|
msgstr "精裝"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:74
|
|
|
msgid "Hard Rock"
|
|
|
msgstr "硬式搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:74
|
|
|
msgid "Heavy Metal"
|
|
|
msgstr "重金屬"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:74
|
|
|
msgid "Hip-Hop"
|
|
|
msgstr "Hip-Hop"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:75
|
|
|
msgid "House"
|
|
|
msgstr "房屋"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:75
|
|
|
msgid "Humor"
|
|
|
msgstr "幽默"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:75
|
|
|
msgid "Indie"
|
|
|
msgstr "獨立制作"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:75
|
|
|
msgid "Industrial"
|
|
|
msgstr "工業"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:76
|
|
|
msgid "Instrumental Pop"
|
|
|
msgstr "樂器流行樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:76
|
|
|
msgid "Instrumental Rock"
|
|
|
msgstr "樂器搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:76
|
|
|
msgid "Instrumental"
|
|
|
msgstr "樂器"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:76
|
|
|
msgid "Jazz+Funk"
|
|
|
msgstr "爵士+Funk"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:77
|
|
|
msgid "JPop"
|
|
|
msgstr "JPop"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:77
|
|
|
msgid "Jungle"
|
|
|
msgstr "叢林"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:77
|
|
|
msgid "Latin"
|
|
|
msgstr "拉丁"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:77
|
|
|
msgid "Lo-Fi"
|
|
|
msgstr "Lo-Fi"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:78
|
|
|
msgid "Meditative"
|
|
|
msgstr "冥想"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:78
|
|
|
msgid "Merengue"
|
|
|
msgstr "印度西部舞(Merengue)"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:78
|
|
|
msgid "Metal"
|
|
|
msgstr "金屬"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:78
|
|
|
msgid "Musical"
|
|
|
msgstr "音樂劇"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:79
|
|
|
msgid "National Folk"
|
|
|
msgstr "國家民俗文化"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:79
|
|
|
msgid "Native American"
|
|
|
msgstr "美國本土"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:79
|
|
|
msgid "Negerpunk"
|
|
|
msgstr "黑人龐克"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:80
|
|
|
msgid "New Wave"
|
|
|
msgstr "新潮流"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:80
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
|
msgstr "噪音"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:80
|
|
|
msgid "Oldies"
|
|
|
msgstr "老歌"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:80
|
|
|
msgid "Opera"
|
|
|
msgstr "歌劇"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:81
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "其他"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:81
|
|
|
msgid "Polka"
|
|
|
msgstr "波卡舞"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:81
|
|
|
msgid "Polsk Punk"
|
|
|
msgstr "Polsk 龐克"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:81
|
|
|
msgid "Pop-Funk"
|
|
|
msgstr "流行-Funk"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:82
|
|
|
msgid "Pop/Funk"
|
|
|
msgstr "流行/Funk"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:82
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
msgstr "流行"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:82
|
|
|
msgid "Porn Groove"
|
|
|
msgstr "情色音樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:82
|
|
|
msgid "Power Ballad"
|
|
|
msgstr "強力歌謠"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:83
|
|
|
msgid "Pranks"
|
|
|
msgstr "Pranks"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:83
|
|
|
msgid "Primus"
|
|
|
msgstr "Primus"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:83
|
|
|
msgid "Progressive Rock"
|
|
|
msgstr "先進搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:83
|
|
|
msgid "Psychedelic Rock"
|
|
|
msgstr "幻覺搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:84
|
|
|
msgid "Psychedelic"
|
|
|
msgstr "幻覺"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:84
|
|
|
msgid "Punk Rock"
|
|
|
msgstr "龐克搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:84
|
|
|
msgid "Punk"
|
|
|
msgstr "龐克"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:84
|
|
|
msgid "R&B"
|
|
|
msgstr "R&B"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:85
|
|
|
msgid "Rap"
|
|
|
msgstr "饒舌歌"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:85
|
|
|
msgid "Rave"
|
|
|
msgstr "咆哮"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:85
|
|
|
msgid "Retro"
|
|
|
msgstr "Retro"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:86
|
|
|
msgid "Revival"
|
|
|
msgstr "文藝復興"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:86
|
|
|
msgid "Rhythmic Soul"
|
|
|
msgstr "韻律靈魂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:86
|
|
|
msgid "Rock & Roll"
|
|
|
msgstr "搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:87
|
|
|
msgid "Salsa"
|
|
|
msgstr "Salsa"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:87
|
|
|
msgid "Samba"
|
|
|
msgstr "森巴"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:87
|
|
|
msgid "Satire"
|
|
|
msgstr "諷刺"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:87
|
|
|
msgid "Showtunes"
|
|
|
msgstr "Showtunes"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:88
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:88
|
|
|
msgid "Slow Jam"
|
|
|
msgstr "慢即興演奏"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:88
|
|
|
msgid "Slow Rock"
|
|
|
msgstr "慢速搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:88
|
|
|
msgid "Sonata"
|
|
|
msgstr "奏鳴曲"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:89
|
|
|
msgid "Soul"
|
|
|
msgstr "靈魂樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:89
|
|
|
msgid "Sound Clip"
|
|
|
msgstr "音效剪輯"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:89
|
|
|
msgid "Southern Rock"
|
|
|
msgstr "南方搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:90
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
msgstr "太空"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:90
|
|
|
msgid "Speech"
|
|
|
msgstr "演講"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:90
|
|
|
msgid "Swing"
|
|
|
msgstr "搖擺"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:90
|
|
|
msgid "Symphonic Rock"
|
|
|
msgstr "交響樂搖滾"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:91
|
|
|
msgid "Symphony"
|
|
|
msgstr "交響樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:91
|
|
|
msgid "Synthpop"
|
|
|
msgstr "合成流行樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:91
|
|
|
msgid "Tango"
|
|
|
msgstr "探戈"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:91
|
|
|
msgid "Techno-Industrial"
|
|
|
msgstr "技術工業"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:92
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
msgstr "技術"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:92
|
|
|
msgid "Terror"
|
|
|
msgstr "恐怖"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:92
|
|
|
msgid "Thrash Metal"
|
|
|
msgstr "打擊金屬"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:92
|
|
|
msgid "Top 40"
|
|
|
msgstr "Top 40"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:93
|
|
|
msgid "Trailer"
|
|
|
msgstr "拖車"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:93
|
|
|
msgid "Trance"
|
|
|
msgstr "恍惚"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:93
|
|
|
msgid "Tribal"
|
|
|
msgstr "部落音樂"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:93
|
|
|
msgid "Trip-Hop"
|
|
|
msgstr "迷幻舞曲"
|
|
|
|
|
|
#: genres.cpp:94
|
|
|
msgid "Vocal"
|
|
|
msgstr "有聲的"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Revision:"
|
|
|
msgstr "修訂版:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
|
|
|
msgstr "如果沒有標題的話就使用演唱者名稱。"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Category:"
|
|
|
msgstr "類別(&C):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
|
|
|
"Use \"Various\" for compilations."
|
|
|
msgstr "以「名 姓」而非「姓, 名」寫入名稱。去掉所有前面的 \"The\"。用\"Various\" 來編譯。"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Artist:"
|
|
|
msgstr "演唱者(&A):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Year:"
|
|
|
msgstr "年份(&Y):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Genre:"
|
|
|
msgstr "流派(&G):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
|
|
|
msgstr "光碟代碼值在類別中必須唯一。"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Multiple artists"
|
|
|
msgstr "多位演唱者(&M)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "註解:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Title:"
|
|
|
msgstr "標題(&T):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
|
|
|
msgstr "避免調整數值,讓它們直接寫入 CDDB。"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disc Id:"
|
|
|
msgstr "光碟代碼:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Length:"
|
|
|
msgstr "長度:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "音軌"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "長度"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "標題"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "註解"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
msgstr "作者"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
|
|
|
msgstr "資料軌的標題設為「資料」。"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Encoding..."
|
|
|
msgstr "改變編碼..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Playing order:"
|
|
|
msgstr "播放順序:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
|
msgstr "編碼:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "預覽"
|