You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
453 lines
11 KiB
453 lines
11 KiB
# translation of ktimemon to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the ktimemon package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ktimemon 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:06-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:50
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample &Rate"
|
|
msgstr "Ibipimo by'Igenangengo"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:59
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr "msec"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:62
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Ipima"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "Kikoresha"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Paging:"
|
|
msgstr "Wuzuza:"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Swapping:"
|
|
msgstr "Itandukanya:"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Context switch:"
|
|
msgstr "Hindura : "
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&olors"
|
|
msgstr "Amabara"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kernel:"
|
|
msgstr "Intima"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:99
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Ukoresha"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nice:"
|
|
msgstr "Biboneye"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IOWait:"
|
|
msgstr "Tegereza"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used:"
|
|
msgstr "Byakoreshejwe"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffers:"
|
|
msgstr "Imyanya y'Agateganyo ya Disiki"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cached:"
|
|
msgstr "Ubwihisho"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:110
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:125
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "Gukata"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swap:"
|
|
msgstr "Gukata"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backgd:"
|
|
msgstr "Mbuganyuma:"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Interaction"
|
|
msgstr "Imikoranire"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Events"
|
|
msgstr "Imbeba yimuwe"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:183
|
|
msgid "Left button:"
|
|
msgstr "Buto y'ibumoso:"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:184
|
|
msgid "Middle button:"
|
|
msgstr "Buto yo hagati:"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:185
|
|
msgid "Right button:"
|
|
msgstr "Buto y'iburyo:"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is Ignored"
|
|
msgstr "Kureka"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pops Up Menu"
|
|
msgstr "Ibikubiyemo by'Itangiza Byirambura"
|
|
|
|
#: confdlg.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts"
|
|
msgstr "Gutangira"
|
|
|
|
#: sample.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
|
|
"%2.\n"
|
|
"This file is required to determine current memory usage.\n"
|
|
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gufungura i Idosiye ' %1 ' . : \n"
|
|
"%2 . \n"
|
|
"Idosiye ni Bya ngombwa Kuri KIGEZWEHO Ububiko Ikoresha: . \n"
|
|
"ni - Bisanzwe ? "
|
|
|
|
#: sample.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
|
|
"%2.\n"
|
|
"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
|
|
"filesystem is non-Linux standard?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gufungura i Idosiye ' %1 ' . : \n"
|
|
"%2 . \n"
|
|
"Idosiye ni Bya ngombwa Kuri KIGEZWEHO Sisitemu Ibisobanuro . ni - Bisanzwe ? "
|
|
|
|
#: sample.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
|
|
"kernel information. The diagnostics are:\n"
|
|
"%1.\n"
|
|
"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde."
|
|
"org who will try to figure out what went wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri gutangiza i ' Isomero . Isomero ni Byakoreshejwe ya: Intima "
|
|
"Ibisobanuro: . : \n"
|
|
"%1 . \n"
|
|
"? Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Inyuma . "
|
|
|
|
#: sample.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
|
|
"The diagnostics are: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Soma i Ububiko Ikoresha: Idosiye ' %1 /%2 ' . \n"
|
|
": %3 "
|
|
|
|
#: sample.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
|
|
"expected.\n"
|
|
"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
|
|
"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
|
|
"who will try to sort this out."
|
|
msgstr "ac."
|
|
|
|
#: sample.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
|
|
"The diagnostics are: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Soma i Sisitemu Ikoresha: Idosiye ' %1 /%2 ' . \n"
|
|
": %3 "
|
|
|
|
#: sample.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to obtain system information.\n"
|
|
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
|
|
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
|
|
"what went wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Sisitemu Ibisobanuro: . \n"
|
|
"Imbonerahamwe ( 2 ) Sisitemu Ikosa ya: Imbonerahamwe %1 . \n"
|
|
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Inyuma . "
|
|
|
|
#: sample.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
|
|
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
|
|
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
|
|
"try to sort this out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gushaka Icyo ari cyo cyose Ibyinjijwe ya: Sitatisitiki in i ' "
|
|
"Isomero . A - Bisanzwe Verisiyo Bya ? \n"
|
|
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
|
|
|
|
#: sample.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
|
|
"diagnostics are '%1'.\n"
|
|
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
|
|
"try to sort this out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Soma i Sitatisitiki Icyinjijwe Kuva: i ' Isomero . ' %1 ' . \n"
|
|
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
|
|
|
|
#: sample.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
|
|
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
|
|
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
|
|
"try to sort this out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umubare Bya Kuri Byahinduwe Ku Bigufi , Cyangwa i ' Isomero ibisubizo ( %1 . "
|
|
"%2 ) . \n"
|
|
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
|
|
|
|
#: sample.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
|
|
"diagnostics are '%1'\n"
|
|
"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
|
|
"who will try to sort this out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Soma i Ububiko Sitatisitiki Icyinjijwe Kuva: i ' Isomero . ' %1 ' \n"
|
|
"Kuri Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
|
|
|
|
#: sample.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
|
|
"0 bytes of physical memory determined!\n"
|
|
"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
|
|
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this "
|
|
"out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri A Na: Bya i ' Isomero : 0 %S Bayite Bya Ifatika Ububiko ! \n"
|
|
"Ububiko ni %1 , Bihari Ububiko ni %2 . \n"
|
|
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
|
|
|
|
#: sample.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
|
|
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
|
|
"try to sort this out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri i Umubare Bya Imyanya . ' %1 ' . \n"
|
|
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
|
|
|
|
#: sample.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
|
|
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
|
|
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
|
|
"try to sort this out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inyuma Bya Ububiko Kuri i Ikoresha: . \n"
|
|
"Kuri %1 Bayite Bya Ububiko ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . \n"
|
|
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
|
|
|
|
#: sample.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the swap usage.\n"
|
|
"The diagnostics are '%1'.\n"
|
|
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
|
|
"try to sort this out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri i Ikoresha: . \n"
|
|
"' %1 ' . \n"
|
|
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
|
|
|
|
#: sample.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
|
|
"returned.\n"
|
|
"KTimeMon will attempt to continue.\n"
|
|
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
|
|
"try to sort this out."
|
|
msgstr ""
|
|
"ya: %1 Imyanya , %2 Ibyinjijwe . \n"
|
|
"Kuri Gukomeza . \n"
|
|
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
|
|
|
|
#: timemon.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"cpu: %1% idle\n"
|
|
"mem: %2 MB %3% free\n"
|
|
"swap: %4 MB %5% free"
|
|
msgstr "%1: %2 CPU : %1 % : %2 %3 % : %4 %5 % Kigenga "
|
|
|
|
#: timemon.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KTimeMon for TDE\n"
|
|
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
|
|
"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
|
|
"Based on timemon by H. Maierhofer"
|
|
msgstr "ac."
|
|
|
|
#: timemon.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Monitor"
|
|
msgstr "Amabara ya Sisitemu"
|
|
|
|
#: timemon.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Bars"
|
|
msgstr "Bitambitse"
|
|
|
|
#: timemon.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Ibyahiswemo..."
|
|
|
|
#: timemon.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Got diagnostic output from child command:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibisohoka Kuva: command : \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Memory/Swapping"
|
|
#~ msgstr "Igereranya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap/Background"
|
|
#~ msgstr "Mbuganyuma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is "
|
|
#~ "mounted. The diagnostics are:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Are you really running UNIX?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuri Gufungura Idosiye ' %1 ' Kuri i ni . : \n"
|
|
#~ "%2 \n"
|
|
#~ "? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is "
|
|
#~ "mounted. The diagnostics are:\n"
|
|
#~ " %2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuri Soma Idosiye ' %1 ' Kuri i ni . : \n"
|
|
#~ "%2 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no "
|
|
#~ "entry in '%1').\n"
|
|
#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current "
|
|
#~ "system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc "
|
|
#~ "filesystem is Linux specific)?\n"
|
|
#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please "
|
|
#~ "contact the maintainer at mueller@kde.org"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuri i ni ( ni Oya Icyinjijwe in ' %1 ' ) . \n"
|
|
#~ "ni Bya ngombwa Kuva: i Kuri KIGEZWEHO Sisitemu Ikoresha: . OYA ( i "
|
|
#~ "ni ) ? \n"
|
|
#~ "Ifashayobora Na: Kuri , Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where "
|
|
#~ "\"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
|
|
#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A Birebire Umurongo: Ibisobanuro: in ' %1 ' ( \" Birebire \" ni Nka > "
|
|
#~ "%2 ) . Ku Umurongo: %3 . \n"
|
|
#~ "%4 i Gushyiramo Imbonerahamwe ku ? "
|