You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
119 lines
3.1 KiB
119 lines
3.1 KiB
# translation of validatorsplugin.po to Frysk
|
|
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Nederlandse vertaling van validatorplugin
|
|
# Copyright (C) 2002 TDE e.v..
|
|
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Douwe"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:43
|
|
msgid "Validate Web Page"
|
|
msgstr "Webstee falidearje"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:53
|
|
msgid "&Validate Web Page"
|
|
msgstr "Webstee &falidearje"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:57
|
|
msgid "Validate &HTML"
|
|
msgstr "&HTML falidearje"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:62
|
|
msgid "Validate &CSS"
|
|
msgstr "&CSS falidearje"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:67
|
|
msgid "Validate &Links"
|
|
msgstr "Keppe&lingen falidearje"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:76
|
|
msgid "C&onfigure Validator..."
|
|
msgstr "Falidator &ynstelle..."
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:146
|
|
msgid "Cannot Validate Source"
|
|
msgstr "Boarne koe net falidearre wurde."
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:147
|
|
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
|
|
msgstr "Jo kinne allinnich websiden falidearje mei dizze plugin."
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:161
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"It URL-adres dat jo opjoegen is net jildich. Ferbetterje dit en besykje it "
|
|
"nochris."
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:170
|
|
msgid "Upload Not Possible"
|
|
msgstr "Opladen net mooglik"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:171
|
|
msgid "Validating links is not possible for local files."
|
|
msgstr "Falidearjen fan keppelingen is net mooglik by lokale triemmen"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
|
|
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>It opjûne URL-adres koe net falidearre wurde trochdat it in wachtwurd "
|
|
"befettet. It ferstjoeren fan dit URL-adres nei <b>%1</b> soe de befeiliging "
|
|
"fan <b>%2</b> yn gefaar bringe kinne.</qt>"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:35
|
|
msgid "Configure Validating Servers"
|
|
msgstr "Falidearjende tsjinners ynstelle"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:40
|
|
msgid "HTML/XML Validator"
|
|
msgstr "HTML/XML-falidator"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL-adres:"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
|
|
msgid "Upload:"
|
|
msgstr "Oplade:"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:58
|
|
msgid "CSS Validator"
|
|
msgstr "CSS-falidator"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:76
|
|
msgid "Link Validator"
|
|
msgstr "Keppelingenfalidator"
|
|
|
|
#: plugin_validators.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
msgstr "Ekstra arkbalke"
|