You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
201 lines
3.8 KiB
201 lines
3.8 KiB
# translation of kminipagerapplet.po to Dutch
|
|
#
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:713
|
|
msgid "&Launch Pager"
|
|
msgstr "Pager &starte"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:716
|
|
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
|
|
msgstr "Buroblêd \"%1\" fan namme fe&roarje"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:722
|
|
msgid "Pager Layout"
|
|
msgstr "Pager-yndieling"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:726
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "&Automatysk"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:727
|
|
msgid ""
|
|
"_: one row or column\n"
|
|
"&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"_: two rows or columns\n"
|
|
"&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:729
|
|
msgid ""
|
|
"_: three rows or columns\n"
|
|
"&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:731
|
|
msgid "&Rows"
|
|
msgstr "&Rigen"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:732
|
|
msgid "&Columns"
|
|
msgstr "&Kolommen"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:735
|
|
msgid "&Window Thumbnails"
|
|
msgstr "&Finsterminiaturen"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:736
|
|
msgid "&Window Icons"
|
|
msgstr "&Finsterbyldkaikes"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:737
|
|
msgid "&Cycle on Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:739
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "Tekstkaartsje"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:740
|
|
msgid "Desktop N&umber"
|
|
msgstr "Buroblêd &Nûmer"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:742
|
|
msgid "Desktop N&ame"
|
|
msgstr "Buroblêdn&amme"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:744
|
|
msgid "N&o Label"
|
|
msgstr "&Gjin kaartsje"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:747
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Eftergrûn"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:748
|
|
msgid "&Elegant"
|
|
msgstr "&Elegant"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:750
|
|
msgid "&Transparent"
|
|
msgstr "&Trochsichtich"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:753
|
|
msgid "&Desktop Wallpaper"
|
|
msgstr "Buroblê&deftergrûn"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:757
|
|
msgid "&Pager Options"
|
|
msgstr "&Pager-opsjes"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:760
|
|
msgid "&Configure Desktops..."
|
|
msgstr "Buroblêden &ynstelle..."
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and 1 other\n"
|
|
"and %n others"
|
|
msgstr ""
|
|
"en 1 oare\n"
|
|
"en %n oaren"
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One window:\n"
|
|
"%n windows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ien finster:\n"
|
|
"%n finsters:"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ne&at"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "N&amme"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "&Nûmer"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop label type"
|
|
msgstr "Kaartsjetype foar firtueel buroblêd"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "Ienfâldich"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Trochsichtich"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop background type"
|
|
msgstr "Eftergrûntype fan firtueel buroblêd"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
|
|
msgstr "Oantal rigen om de buroblêdfoarbylden te oarderjen"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show desktop preview?"
|
|
msgstr "Foarbyld fan buroblêd sjen litte?"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window icons in previews?"
|
|
msgstr "Finsterbyldkaikes yn foarbylden sjen litte?"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
|
|
msgstr ""
|