|
|
# translation of kscd.po to Lithuanian
|
|
|
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002,2003.
|
|
|
# Nerijus Kislauskas <nierka@splius.lt>, 2005.
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kscd\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: lt\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Nerijus Kislauskas"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "nierka@splius.lt"
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CD Editor"
|
|
|
msgstr "Redaktorius"
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:46
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Išsiųsti"
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:47
|
|
|
msgid "Fetch Info"
|
|
|
msgstr "Išrinkta informacija"
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:87
|
|
|
msgid "Record submitted successfully."
|
|
|
msgstr "Įrašas išsiustas sėkmingai."
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
|
|
|
msgid "Record Submission"
|
|
|
msgstr "Įrašo pateikimas"
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error sending record.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klaida siunčiant pranešimą per SMTP.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
|
|
|
"Please correct the entry and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Turi būti įrašytas atlikėjo vardas.\n"
|
|
|
"Pataisykite įrašą ir pabandykite dar kartą."
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
|
|
|
msgid "Invalid Database Entry"
|
|
|
msgstr "Neteisingas duomenų bazės įrašas"
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The title of the disc has to be entered.\n"
|
|
|
"Please correct the entry and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Turi būti įvestas disko pavadinimas.\n"
|
|
|
"Pataisykite įrašą ir pabandykite dar kartą."
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"At least one track title must be entered.\n"
|
|
|
"Please correct the entry and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Turi būti įvesta bent vieno takelio antraštė.\n"
|
|
|
"Pataisykite įrašus ir pabandykite dar kartą."
|
|
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid Playlist\n"
|
|
|
"Please use valid track numbers, separated by commas."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neteisingas grojaraštis\n"
|
|
|
"Naudokite tik takelių numerius, atskirtus kableliais."
|
|
|
|
|
|
#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
msgstr "Groti/Pauzė"
|
|
|
|
|
|
#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Kitas"
|
|
|
|
|
|
#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
msgstr "Ankstesnis"
|
|
|
|
|
|
#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
|
|
|
msgid "Eject"
|
|
|
msgstr "Išstumti"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:148
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Back/Track Done"
|
|
|
msgstr "&Pėdsakas"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:151
|
|
|
msgid "Playing"
|
|
|
msgstr "Groja"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:154
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Pirmyn"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:157
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"#-#-#-#-# amarok.po (amarok) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Pauzė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kmldonkey.po (kmldonkey) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kttsjobmgr.po (kttsjobmgr) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kasteroids.po (kasteroids) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:160 kscd.cpp:1042
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
msgstr "Sustojo"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:163 kscd.cpp:1297
|
|
|
msgid "Ejected"
|
|
|
msgstr "Išstumtas"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:166
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Disc"
|
|
|
msgstr "Nėra disko"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:169
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"#-#-#-#-# kcmkclock.po (kcmkclock) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# quicklauncher.po (quicklauncher) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kpartapp.po (kpartapp) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# libkickermenu_tom.po (libkickermenu_tom) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# fontinst.po (fontinst) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdeio_devices.po (tdeio_devices) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# naughtyapplet.po (naughtyapplet) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kcmcomponentchooser.po (kcmcomponentchooser) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kcmnic.po (kcmnic) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kcmusb.po (kcmusb) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinomas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdeprint.po (tdeprint) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdeio.po (tdeio) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# amarok.po (amarok) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kuser.po (kuser) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinomas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kttsjobmgr.po (kttsjobmgr) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kttsd_festivalintplugin.po (kttsd_festivalintplugin) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdefile_png.po (tdefile_png) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kmobile.po (kmobile) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinomas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kontact.po (kontact) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinomas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinomas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# libkcal.po (libkcal) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# libtdenetwork.po (libtdenetwork) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinomas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinomas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kompare.po (kompare) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinomas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdefile_txt.po (tdefile_txt) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kcmlanbrowser.po (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinomas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kpf.po (kpf) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# knewsticker.po (knewsticker) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# libkcddb.po (libkcddb) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinomas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# noatun.po (noatun) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Nežinoma"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:172
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CDDA Error"
|
|
|
msgstr "DSC klaida"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:175
|
|
|
msgid "CDDA Ack"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:406 kcompactdisc.cpp:424
|
|
|
msgid "Unknown Artist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:407
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown Title"
|
|
|
msgstr "Nežinomas vaizdas"
|
|
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:425
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
msgstr "Takelis %1"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:83
|
|
|
msgid "TDE CD player"
|
|
|
msgstr "TDE CD grotuvas"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
|
|
|
msgid "Vol: %02d%%"
|
|
|
msgstr "Garsas: %02d%%"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:166
|
|
|
msgid "Track list"
|
|
|
msgstr "Takelių sąrašas"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:181 panel.ui:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
msgstr "Ka&rtoti"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
|
msgstr "Garsiau"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
|
msgstr "Tyliau"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
msgstr "Groti maišant"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:190
|
|
|
msgid "CDDB"
|
|
|
msgstr "CDDB"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:194
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
msgstr "Nustatyti &bendrus trumpinius..."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:370
|
|
|
msgid "Artist Information"
|
|
|
msgstr "Informacija apie atlikėją"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "&Groti"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
msgstr "&Pauzė"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:553
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Current track: %1"
|
|
|
msgstr "Dabartinis takelis: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:693
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "Atsitiktinai"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:719
|
|
|
msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
|
|
|
msgstr "CD dėklas (privalai sustabdyti grojimą kad pakeistum)"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:742
|
|
|
msgid "CD Player"
|
|
|
msgstr "CD grotuvas"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:742
|
|
|
msgid "Settings & Behavior"
|
|
|
msgstr "Nustatymai ir elgsena"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:757
|
|
|
msgid "Configure Fetching Items"
|
|
|
msgstr "Konfigūruoti objektų išrinkimą"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:802
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
|
|
|
"Please make sure you have access permissions to:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CD-ROM skaitymo arba priėjimo klaida (arba nėra audio disko įrenginyje).\n"
|
|
|
"Prašome patikrinti, ar jūs turite prieigos teises prie:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:961
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No disc"
|
|
|
msgstr "nėra disko"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1181
|
|
|
msgid "Start freedb lookup."
|
|
|
msgstr "Pradėti paiešką freedb."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1198
|
|
|
msgid "No matching freedb entry found."
|
|
|
msgstr "Nerasta atitinkančio įrašo freedb."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1198
|
|
|
msgid "Error getting freedb entry."
|
|
|
msgstr "Klaida gaunant freedb įrašą."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1220
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select CDDB Entry"
|
|
|
msgstr "Pasirink žodynÄ
"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1221
|
|
|
msgid "Select a CDDB entry:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1378
|
|
|
msgid "Tra Rem"
|
|
|
msgstr "Liko tak"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1382
|
|
|
msgid "Tot Sec"
|
|
|
msgstr "Viso sek"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1386
|
|
|
msgid "Tot Rem"
|
|
|
msgstr "Viso liko"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1391
|
|
|
msgid "Tra Sec"
|
|
|
msgstr "Tak. sek"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1597
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start playing"
|
|
|
msgstr "Įrišimas"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1598
|
|
|
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1608 panel.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KsCD"
|
|
|
msgstr "KsCD"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1612
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "Dabartinis palaikytojas"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1613
|
|
|
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
|
|
|
msgstr "Workman bibliotekos atnaujinimas, CDTEXT, CDDA"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1615
|
|
|
msgid "Workman library, previous maintainer"
|
|
|
msgstr "Workman biblioteka, ankstesnis palaikytojas"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1616
|
|
|
msgid "Patches galore"
|
|
|
msgstr "už gausius pataisymus"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1617
|
|
|
msgid "Workman library"
|
|
|
msgstr "už Workman biblioteką"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1618
|
|
|
msgid "UI Work"
|
|
|
msgstr "už UI darbą"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1619
|
|
|
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Speciali padėka freedb.org už pateiktą nemokamą į CDDB panašią CD duomenų "
|
|
|
"bazę"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
msgstr "Sąsaja"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
msgstr "&Fono spalva:"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:52 kscd.kcfg:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
|
|
|
msgstr "Fono spalva, kuri bus naudojama LCD ekrane."
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show icon in &system tray"
|
|
|
msgstr "Rodyti ženkliuką &sistemos dėkle"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:63 kscd.kcfg:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
|
|
|
"that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
|
|
|
"icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
|
|
|
"clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kai ši parinktis yra pažymėta, sistemos dėkle atsiras ikonėlė. Turėkite "
|
|
|
"omenyje, kad KsCD <i>nebus</i> išjungta uždarant langą, jei sistemos dėkle "
|
|
|
"rodoma ikonėlė. Išeiti iš KsCD galite paspaudę Baigti mygtuką arba paspaudę "
|
|
|
"dešinį pelės klavišą ant sistemos dėklo ikonėlės ir pasirinkę atitinkamą "
|
|
|
"punktą."
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &track announcement"
|
|
|
msgstr "Skelbti &takelius"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&LCD color:"
|
|
|
msgstr "&LCD spalva:"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:113 kscd.kcfg:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
|
|
|
msgstr "Spalva, kuri bus naudojama pirmiausiai LCD ekrane."
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:131
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "LCD &font:"
|
|
|
msgstr "Šri&ftas:"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play Options"
|
|
|
msgstr "Grojimo parinktys"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
msgstr " sekundės"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1 second"
|
|
|
msgstr "1 sekundė"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:167 kscd.kcfg:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
|
|
|
"forwards or backwards buttons are pressed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ši parinktis nurodo, kiek sekundžių KsCD peršoks, kai bus paspausti peršokti "
|
|
|
"pirmyn ar atgal mygtukai."
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skip &interval:"
|
|
|
msgstr "Peršokimo &intervalas:"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto&play when CD inserted"
|
|
|
msgstr "Įdėjus CD &groti automatiškai"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:189 kscd.kcfg:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
|
|
|
"being inserted into the CD-ROM."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kai ši parinktis pažymėta, CD bus paleistas groti automatiškai tik jį įdėjus "
|
|
|
"į CD-ROM įrenginį."
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Eject CD when finished playing"
|
|
|
msgstr "Užbaigus groti &išstumti CD"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:200 kscd.kcfg:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
|
|
|
"finished."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kai ši parinktis pažymėta, CD bus automatiškai išstumtas kai tik baigs groti."
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:208
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Stop playing CD on e&xit"
|
|
|
msgstr "Išeinant nustoti grojus"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:211 kscd.kcfg:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
|
|
|
"quitting KsCD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kai ši parinktis pažymėta, CD grojimas bus automatiškai sustabdytas išeinant "
|
|
|
"iš KsCD."
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CD-ROM &Device"
|
|
|
msgstr "CD-ROM &įrenginys"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:249 kscd.kcfg:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
|
|
|
"something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
|
|
|
"this field empty."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CD-ROM įrenginys groti CD. Dažniausiai ši eilutė atrodo maždaug taip: \"/dev/"
|
|
|
"cdrom\". Norint, kad KsCD aptiktų CD-ROM įrenginį, palikite šį laukelį "
|
|
|
"tuščią."
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:257
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Select audio de&vice:"
|
|
|
msgstr "Pasirinki&te audio įrenginį:"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use direct digital playback"
|
|
|
msgstr "Na&udoti tiesioginį skaitmeninį atkūrimą"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
|
|
|
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
|
|
|
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback "
|
|
|
"consumes more system resources than the normal method of playback."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kai ši parinktis pažymėta, KsCD bandys groti CD naudojant tiesioginį "
|
|
|
"skaitmeninį atkūrimą. Ši parinktis naudinga, jei CD-ROM įrenginys nėra "
|
|
|
"tiesiogiai prijungtas prie kompiuterio garso išvesties. Turėkit omeny, kad "
|
|
|
"skaitmeninis atkūrimas suvartoja daugiau sistemos resursų nei paprastas "
|
|
|
"atkūrimas."
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select &audio backend:"
|
|
|
msgstr "Pasirink &audio išvestį:"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:314
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid " Music Information Services "
|
|
|
msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:325
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow en&coding selection:"
|
|
|
msgstr "&Srities pasirinkimas:"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:328 kscd.kcfg:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
|
|
|
"the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
|
|
|
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
|
|
|
"other 8-bit encodings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UTF-8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:344
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CP1250"
|
|
|
msgstr "120"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:349
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CP1251"
|
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:354
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CP1252"
|
|
|
msgstr "152"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:359
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CP1253"
|
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:364
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CP1254"
|
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:369
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CP1255"
|
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:374
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CP1256"
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
#: configWidgetUI.ui:379
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CP1257"
|
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output Volume"
|
|
|
msgstr "Išvesties garsas"
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play random tracks."
|
|
|
msgstr "Groti atsitiktinius takelius."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:14
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is selected the playing order\n"
|
|
|
" of the CD tracks is chosen at random."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kai ši parinktis pažymėta, CD takelių\n"
|
|
|
" grojimo tvarka yra atsitiktinė."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show an icon in the system tray."
|
|
|
msgstr "Rodyti ženkliuką sistemos dėkle."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start playing when a CD is inserted."
|
|
|
msgstr "Įdėjus CD groti automatiškai."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stop playing the CD on program exit."
|
|
|
msgstr "I&šeinant nustoti grojus."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eject CD when playing is finished."
|
|
|
msgstr "Už&baigus groti išstumti CD."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Loop tracks."
|
|
|
msgstr "Kartoti takelius."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skip interval."
|
|
|
msgstr "Peršokimo intervalas."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the CD-ROM device."
|
|
|
msgstr "CD-ROM &įrenginys."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The audio backend KsCD uses."
|
|
|
msgstr "KsCD naudojama audio išvestis."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The audio device KsCD uses."
|
|
|
msgstr "KsCD naudojamas audio įrenginys."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use direct digital playback."
|
|
|
msgstr "Naudoti tiesioginį skaitmeninį atkūrimą."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
|
|
|
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
|
|
|
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is "
|
|
|
"slower than the normal method of playback."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kai ši parinktis pažymėta, KsCD bandys groti CD naudojant tiesioginį "
|
|
|
"skaitmeninį atkūrimą. Ši parinktis naudinga tada, kai CD-ROM įrenginys nėra "
|
|
|
"tiesiogiai prijungtas kompiuterio garso išvesties. Turėk omeny, kad "
|
|
|
"skaitmeninis atkūrimas yra lėtesnis nei paprastas atkūrimas."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:79
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The font that will be used for the LCD display."
|
|
|
msgstr "Fono spalva, kuri bus naudojama LCD ekrane."
|
|
|
|
|
|
#: kscd.kcfg:87
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow encoding selection."
|
|
|
msgstr "Žymėt&i atvirkščiai"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:57 panel.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track progress"
|
|
|
msgstr "Takelio tęstis"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:110 panel.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Volume control"
|
|
|
msgstr "Garso valdymas"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&ject"
|
|
|
msgstr "&Išstumti"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:242
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"#-#-#-#-# tdmchooser.po (tdmchooser) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Statusas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdmgreet.po (tdmgreet) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būvis\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kcminfo.po (kcminfo) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Statusas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būvis\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kcmkded.po (kcmkded) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būvis\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# ksysguard.po (ksysguard) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būklė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# ktorrent.po (ktorrent) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kbackgammon.po (kbackgammon) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# libtdepim.po (libtdepim) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# akregator.po (akregator) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdefileshare.po (tdefileshare) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kpf.po (kpf) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# ksirc.po (ksirc) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Būsena"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:250 panel.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vol: --"
|
|
|
msgstr "Garsas: --"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--/--"
|
|
|
msgstr "--/--"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
msgstr "Atlikėjas"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:301
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"#-#-#-#-# kate.po (kate) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# ksysguard.po (ksysguard) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdeabc_ldapkio.po (tdeabc_ldapkio) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Titulas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdefile_pdf.po (tdefile_pdf) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdefile_png.po (tdefile_png) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdefile_ps.po (tdefile_ps) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# ktnef.po (ktnef) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdefile_html.po (tdefile_html) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Titulas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# libkcddb.po (libkcddb) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Pavadinimas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdefile_mp3.po (tdefile_mp3) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Pavadinimas\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# artscontrol.po (artscontrol) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdefile_ogg.po (tdefile_ogg) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kaudiocreator.po (kaudiocreator) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Antraštė"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&andom"
|
|
|
msgstr "A&tsitiktinai"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xtras"
|
|
|
msgstr "Papi&ldomi"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pla&y"
|
|
|
msgstr "Gro&ti"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&CDDB"
|
|
|
msgstr "&CDDB"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:391
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "&Kitas"
|
|
|
|
|
|
#: panel.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre&vious"
|
|
|
msgstr "&Ankstesnis"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
#~ msgstr "Sustojo"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "Grojimo parinktys"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
#~ msgstr "DSC klaida"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closing"
|
|
|
#~ msgstr "Uždaroma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ejecting"
|
|
|
#~ msgstr "Ištumiama"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disc Finished"
|
|
|
#~ msgstr "Diskas pasibaigė"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no disc"
|
|
|
#~ msgstr "nėra disko"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<Unknown>"
|
|
|
#~ msgstr "<Nežinomas>"
|