You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/klipper.po

370 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klipper.po to
# translation of klipper.po to
# translation of klipper.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Oppalaš"
#: configdialog.cpp:52
msgid "Ac&tions"
msgstr "D&oaimmat"
#: configdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "&Lávkestagat"
#: configdialog.cpp:99
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr "B&ahcanfállu sáhpánsajádagas"
#: configdialog.cpp:101
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "Vurke čuohpusgirjji sisdoalu &heaittihettiin"
#: configdialog.cpp:103
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:110
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr "&Eastadit guorus čuohpusgirjji"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""
"Dát doaibma dagaha ahte čuohpusgirji ii goassege guorrán, vaikkoge prográmma "
"mii lea bidjan juoga čuohpusgirjái heaittihuvvo."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
msgstr "&Badjegeahča merkema"
#: configdialog.cpp:119
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
"Eastada ahte mearkkuš vurkejuvvo čuohpusgirjehistorihkkii. Dušše čielga "
"rievdadusat čuohpusgirjái vurkejuvvojit."
#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr "Čuohpusgirje-/mearkkušláhtten"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Gávdnojit guovtte sierra čuohpusgirjji: <br> <br><b>Čuohpusgirji</b> "
"dievdejuvvo jos merket miinu ja coahkkalat Ctrl+C dahje válljet «Máŋge» "
"reaidoholggas dahje fálus. <br><br><b>Merkošat</b> leat ollamuttus dan "
"seammás go merket teavstta sáhpániin. Dán teavstta sáhtát viežžat jos "
"coahkkalat sáhpána guovddášboalu. <br><br>Dás sáhtát stivret gori "
"čuohpusgirjji ja merkošiid gaskkas.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "B&uohtalastte čuohpusgirjji ja merkošiid sisdoalu"
#: configdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
"Merke dán molssaeavttu buohtalastit dáid «bufferiid» vai doibmet seammá "
"láhkai go TDE veršuvnnaid 1.x ja 2.x."
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "Čuoldde čuohpusgirjji ja merkošiid"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:154
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:156
msgid " sec"
msgstr " s"
#: configdialog.cpp:157
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "Árvu 0 máksá ahte ii leat áigemearri"
#: configdialog.cpp:160
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "Č&uohpusgirjehistorihka sturrodat:"
#: configdialog.cpp:182
msgid ""
"_n: entry\n"
" entries"
msgstr ""
" mearkkuš\n"
" merkoša"
#: configdialog.cpp:228
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "D&oaibmalistu (olgešcoahkkal lasihit/váldet eret gohččumiid)"
#: configdialog.cpp:232
msgid ""
"Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
msgstr ""
"Virolaš cealkka (geahča https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
msgstr "Válddahus"
#: configdialog.cpp:285
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "&Doaimmat virolaš cealkagiid grafálaččat"
#: configdialog.cpp:294
msgid "&Add Action"
msgstr "&Lasit doaimma"
#: configdialog.cpp:297
msgid "&Delete Action"
msgstr "&Váldde doaimma eret"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"Deaddil merkejuvvon merkoša čuoldda dan rievdadit. «%s» gohččumis lonuhuvvo "
"čuohpusgirjji sisdoaluin."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
msgstr "Erenoamáš …"
#: configdialog.cpp:331
msgid "Add Command"
msgstr "Lasit gohččuma"
#: configdialog.cpp:332
msgid "Remove Command"
msgstr "Váldde gohččuma eret"
#: configdialog.cpp:342
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "Deaddil dása válljet guđe gohččun galgá vuodjit"
#: configdialog.cpp:343
msgid "<new command>"
msgstr "<ođđa gohččun>"
#: configdialog.cpp:365
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "Deaddil dása bidjat virolaš cealkaga"
#: configdialog.cpp:366
msgid "<new action>"
msgstr "<ođđa doaibma>"
#: configdialog.cpp:406
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Dárkilis heivehusat"
#: configdialog.cpp:423
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
msgstr "Čuohpusgirji"
#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "Čájet Klipper-fálu"
#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr ""
#: klipperbindings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr ""
#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<guorus čuohpusgirji>"
#: klipperpopup.cpp:100
msgid "<no matches>"
msgstr ""
#: klipperpopup.cpp:147
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klipper Čuohpusgirjereaidu"
#: popupproxy.cpp:154
msgid "&More"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:159
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "&Sálke čuohpusgirjehistorihka"
#: toplevel.cpp:168
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Heivet Klipper …"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper Čuohpusgirjereaidu"
#: toplevel.cpp:543
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
"Don sáhtát bidjat ala URL-doaimmaid maŋŋeleabbut jos olgešcoahkkalat Klipper-"
"govaža ja válljet «Bija doaimmaid ala»."
#: toplevel.cpp:610
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Galgá go Klipper automáhtalaččat\n"
"álgit go iežat sisačálihat?"
#: toplevel.cpp:610
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Automáhtalaččat álggahit Klipper:a?"
#: toplevel.cpp:610
msgid "Start"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:610
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:665
msgid "Enable &Actions"
msgstr "Bija &doaimmaid ala"
#: toplevel.cpp:669
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "&Doaimmat leat alde"
#: toplevel.cpp:1104
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "TDE čuohpan- ja libmenhistorihkka"
#: toplevel.cpp:1108
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#: toplevel.cpp:1115
msgid "Author"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1119
msgid "Original Author"
msgstr "Álgovuolggalaš čálli"
#: toplevel.cpp:1123
msgid "Contributor"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1127
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr "Čálli, mátasdoalli"
#: urlgrabber.cpp:174
msgid " - Actions For: "
msgstr ""
#: urlgrabber.cpp:196
msgid "Disable This Popup"
msgstr ""
#: urlgrabber.cpp:200
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Doaimmat sisdoalu …"
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "čuohpusgirjioalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "&Heivet Klipper …"