You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdenetwork/kopete.po

17716 lines
528 KiB

# translation of kopete.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:43+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1 kopete/main.cpp:96
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव "
#: _translatorinfo:2 kopete/main.cpp:97
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
msgid ""
"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting.\n"
"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
"to?</p>"
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
msgid ""
"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting.\n"
"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the "
"\"Finish\" button.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
msgstr "प्रोटोकॉल '%1' को लोड करना असंभव."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
msgid "Error While Adding Account"
msgstr "खाता जोड़ने के दौरान एक त्रुटि हुई"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
#, fuzzy
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
msgstr "इस प्रोटोकॉल के लेखक ने ख़ाता जोड़ना कार्यान्वित नहीं किया है"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
msgid "Step Two: Account Information"
msgstr "द्वितीय चरणः ख़ाता जानकारी"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
msgid "New Group"
msgstr "नया समूह"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
msgid "Please enter the name for the new group:"
msgstr "नए समूह के लिए एक नाम भरें:"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
msgid ""
"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
msgid ""
"_: The account name is prepended here\n"
"%1 contact information"
msgstr "%1 सम्पर्क जानकारी"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Import Emoticon"
msgstr "आयात त्रुटि"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267
#: plugins/history/historydialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Copy Link Address"
msgstr "आफिस का पता"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:292
msgid ""
"<qt><img src=\"%1\"><br>Insert the string for the emoticon<br>separated by "
"space if you want multiple strings</qt>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339
msgid "Save Conversation"
msgstr "वार्तालाप संचित करें"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:377
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>लिखने के लिए खोल नहीं सका <b>%1</b> को.</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:378
msgid "Error While Saving"
msgstr "सहेजने में त्रुटि"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:726
msgid "User Has Left"
msgstr "उपयोक्ता चला गया"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
msgid ""
"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>.<br>You will not "
"receive future messages from this conversation.</qt>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
msgid "Closing Group Chat"
msgstr "समूह गपशप बन्द किया जा रहा है"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
msgid "Cl&ose Chat"
msgstr "गपशप बन्द करें (&o)"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
msgid ""
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
"sure you want to close this chat?</qt>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
msgid "Unread Message"
msgstr "बिनपढ़ा संदेश"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
msgid ""
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
msgid "Message in Transit"
msgstr "संदेश रास्ते में है"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One other person in the chat\n"
"%n other people in the chat"
msgstr ""
"गपशप में एक व्यक्ति\n"
"गपशप में संलग्न %n व्यक्ति"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
#, fuzzy
msgid "%1 is typing a message"
msgstr "प्रदर्शक का नामः (&D)"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:555
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is a list of names\n"
"%1 are typing a message"
msgstr ""
" %1 संदेश टाइप कर रहा है\n"
" %1 लोग संदेश टाइप कर रहे हैं"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:597 kopete/chatwindow/chatview.cpp:606
msgid "%1 is now known as %2"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:635
msgid "%1 has joined the chat."
msgstr "%1 गपशप में शामिल हुआ."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:686
msgid "%1 has left the chat."
msgstr "%1 गपशप से चला गया."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:688
msgid "%1 has left the chat (%2)."
msgstr "%1 गपशप (%2) से चला गया."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:788
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now marked as %1."
msgstr "%1 दूर के रूप में चिह्नित है."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:795 kopete/chatwindow/chatview.cpp:801
#, fuzzy
msgid "%2 is now %1."
msgstr "%2 अब है %1!"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
msgid "Send"
msgstr "भेजें"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
msgid "Ready."
msgstr "तैयार."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
msgid "&Send Message"
msgstr "संदेश भेजें (&S)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Close All Chats"
msgstr "गपशप बन्द करें (&o)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
msgid "&Activate Next Tab"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
#, fuzzy
msgid "&Activate Previous Tab"
msgstr "पिछली गपशप (&P)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
msgid "Nic&k Completion"
msgstr "उपनाम पूर्णता (&k)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
msgid "&Detach Chat"
msgstr "गपशप अलग करें (&D)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
msgid "&Move Tab to Window"
msgstr "टैब को विंडो पर ले जाएं (&M)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
msgid "&Tab Placement"
msgstr "टैब की जगह (&T)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
msgid "Set Default &Font..."
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट नियत करें... (&F)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
msgid "Set Default Text &Color..."
msgstr "डिफ़ॉल्ट पाठ रंग नियत करें... (&C)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "पृष्ठभूमि रंग नियत करें... (&B)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
msgid "Previous History"
msgstr "पिछला इतिहास"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
msgid "Next History"
msgstr "अगला इतिहास"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
msgid "Place to Left of Chat Area"
msgstr "गपशप क्षेत्र के बाएँ रखें"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
msgid "Place to Right of Chat Area"
msgstr "गपशप क्षेत्र के दाएँ रखें"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
msgid "Show"
msgstr "दिखाएँ"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "निष्क्रिय"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
msgid "Co&ntacts"
msgstr "सम्पर्क (&n)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
msgid "Toolbar Animation"
msgstr "औज़ारपट्टी एनिमेशन"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
msgid "Close the current tab"
msgstr "मौज़ूदा टैब बंद करें"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
msgid "More..."
msgstr "ज्यादा..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
msgid "Plugin Actions"
msgstr "प्लगइन क्रियाएँ"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
msgid "<< Prev"
msgstr "<< पिछला"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
msgid "(0) Next >>"
msgstr "(0) अगला >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
msgid "&Set Font..."
msgstr "फ़ॉन्ट नियत करें... (&S)"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
msgid "Set Text &Color..."
msgstr "पाठ रंग नियत करें... (&C)"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
msgid "(%1) Next >>"
msgstr "(%1) अगला >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:774
#, no-c-format
msgid "Reply"
msgstr "जवाब"
#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
msgid "Add Smiley"
msgstr "मनोभावचिह्न जोड़ें"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
msgid "KopeteRichTextEditPart"
msgstr "के-ऑप्टी-रिच-टेक्स्ट-एडिट-पार्ट"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
msgstr "के-ऑप्टी का एक छोटा पाठ संपादक भाग है"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
msgid "Enable &Rich Text"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
msgid "Disable &Rich Text"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
msgid "Check &Spelling"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
msgid "Text &Color..."
msgstr "पाठ रंग... (&C)"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
msgid "Background Co&lor..."
msgstr "पृष्ठभूमि रंग... (&l)"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
msgid "&Font"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
msgid "Font &Size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&S)"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
msgid "&Bold"
msgstr "गाढ़ा (&B)"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
msgid "&Italic"
msgstr "तिरछा (&I)"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
msgid "&Underline"
msgstr "रेखांकित (&U)"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
msgid "Align &Left"
msgstr "क्रमबद्ध बायाँ (&L)"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
msgid "Align &Center"
msgstr "क्रमबद्ध बीच में (&C)"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
msgid "Align &Right"
msgstr "क्रमबद्ध दायाँ (&R)"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
msgid "&Justify"
msgstr "समान रुप से दाएँ-बाएँ (&J)"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
msgid "Edit Account"
msgstr "खाता का संपादन करें"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
msgstr "क्या आप वाक़ई ख़ाता \"%1\" को मिटाना चाहते हैं?"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
msgid "Remove Account"
msgstr "खाता मिटाएँ"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653
msgid "The Chat Window style was successfully installed."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Install successful"
msgstr "पंजीकरण सफलता पूर्वक प्रेषित."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
msgid ""
"The specified archive cannot be opened.\n"
"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
msgid "Cannot open archive"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
msgid ""
"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
"directory."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cannot find styles directory"
msgstr "सीधे अनुवाद करें"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649
msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649
msgid "Invalid Style"
msgstr "अवैध शैली"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659
#, fuzzy
msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Unknow error"
msgstr "अज्ञात खिलाड़ी"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:212
msgid "&Emoticons"
msgstr "मनोभावचिह्न (&E)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:251
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:33
#, no-c-format
msgid "Chat Window"
msgstr "गपशप विंडो"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:287
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:190
#, no-c-format
msgid "Contact List"
msgstr "सम्पर्क सूची"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:325
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "रंग व फ़ॉन्ट"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:589
msgid "(No Variant)"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:627
msgid "Choose Chat Window style to install."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
msgid "Can't open archive"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Can't find styles directory"
msgstr "सीधे अनुवाद करें"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:676
msgid ""
"_: It's the deleted style name\n"
"The style %1 was successfully deleted."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:685
msgid ""
"_: It's the deleted style name\n"
"An error occured while trying to delete %1 style."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:743
msgid ""
"_: This is the myself preview contact id\n"
"myself@preview"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:744
msgid ""
"_: This is the myself preview contact nickname\n"
"Myself"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:746
msgid ""
"_: This is the other preview contact id\n"
"jack@preview"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:747
msgid ""
"_: This is the other preview contact nickname\n"
"Jack"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:748
msgid "Myself"
msgstr "मैं"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
msgid "Jack"
msgstr "जैक"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
msgstr "हैलो, यह एक आवक संदेश है :-)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
msgstr "हैलो, यह एक आवक संदेश है :-)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
msgid "Ok, this is an outgoing message"
msgstr "ठीक, यह एक जावक संदेश है"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
msgstr "ठीक, यह एक जावक संदेश है"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:768
msgid "Here is an incoming colored message"
msgstr "यह एक आवक रंगीन संदेश है"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:771
msgid "This is an internal message"
msgstr "यह एक आंतरिक संदेश है"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:772
msgid "performed an action"
msgstr "एक क्रिया पूरी की"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:774
#, fuzzy
msgid "This is a highlighted message"
msgstr "यह एक आंतरिक संदेश है"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:777
msgid ""
"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
"language display.\n"
"הודעות טקסט"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:778
msgid ""
"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:779
msgid "Bye"
msgstr "बाय"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:814
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:821
msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:822
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:838
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "कार्य जानकारियाँ"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Get New Emoticons"
msgstr "मनोभावचिह्न प्रयोग करें (&U)"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:58
msgid ""
"Insert the string for the emoticon\n"
"separated by space if you want multiple strings"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Emoticons Editor"
msgstr "मनोभावचिह्न (&E)"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:167
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "संपादन... "
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
msgid "Tooltip Editor"
msgstr ""
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "आवाज़ (&V)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:31
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:31
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:28
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "सामान्य (&G)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
msgid "&Events"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
#, fuzzy
msgid "A&way Settings"
msgstr "दूर विन्यास (&A)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Cha&t"
msgstr "गपशप"
#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
msgid "Default Identity"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
#, fuzzy
msgid "No Contacts with Photo Support"
msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
msgid "New Identity"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Identity name:"
msgstr "प्रथम नाम"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
msgid "Copy Identity"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
msgid "An identity with the same name was found."
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Identity Configuration"
msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Rename Identity"
msgstr "सम्पर्क नाम बदलें"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Addressbook Association"
msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Choose the person who is yourself."
msgstr ""
"<h2>पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें</h2>\n"
"<p>जारी रखने के लिए एक सम्पर्क चुनें:</p>"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
#, fuzzy
msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins"
msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें..."
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
msgid "&Reset"
msgstr "रीसेट (&R)"
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
msgid "General Plugins"
msgstr "सामान्य प्लगइन्स"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
msgid "<Not Set>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
msgid "Export to Address Book"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
msgid "Online contacts (%1)"
msgstr "ऑनलाइन सम्पर्क (%1)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
msgid "Offline contacts (%1)"
msgstr "ऑफ़लाइन सम्पर्क (%1)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
msgid "Contacts"
msgstr "सम्पर्क"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
msgid "Create New Group..."
msgstr "नया समूह बनाएँ..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
msgid "&Move To"
msgstr "पर जाएँ (&M)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
#, fuzzy
msgid "&Copy To"
msgstr "पर नक़ल करें (&y)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
msgid "Send Email..."
msgstr "ईमैल भेजें..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें "
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493 kopete/kopetewindow.cpp:208
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Add Contact"
msgstr "सम्पर्क जोड़ें (&A)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
msgid "Select Account"
msgstr "सम्पर्क चुनें"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
msgid "Add to Your Contact List"
msgstr "अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ें"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Properties"
msgstr "गुण (&P)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
msgid ""
"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
msgid ""
"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
"%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Kopete"
msgstr "के-ऑप्टी"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
"%2</b>?</qt>"
msgstr "<qt>क्या आप इस सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "उपयोग नहीं करें"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact "
"of <b>%2</b>?</qt>"
msgstr "<qt>क्या आप इस सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
msgid ""
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
"<b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
msgid "Rename Contact"
msgstr "सम्पर्क नाम बदलें"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
msgid "Remove Contact"
msgstr "सम्पर्क हटाएं"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Send Single Message..."
msgstr "संदेश भेजें... (&S)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "&Add Subcontact"
msgstr "सम्पर्क जोड़ें (&A)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Rename Group"
msgstr "समूह को नया नाम दें..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
msgid "Remove Group"
msgstr "समूह हटाएं"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Send Message to Group"
msgstr "संदेश भेजें (&S)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "&Add Contact to Group"
msgstr "सम्पर्क जोड़ें (&A)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
msgid "No Email Address in Address Book"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
msgid ""
"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is "
"selected in the properties dialog."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid "Not Found in Address Book"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
msgid ""
"This contact is not associated with a TDE address book entry, where the "
"email address is stored. Check that a contact is selected in the properties "
"dialog."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
msgstr "<qt>क्या आप इस सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
"list?</qt>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
"that are contained within it?</qt>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
msgstr "क्या आप वाक़ई इन सम्पर्कों को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाना चाहते हैं?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
msgid ""
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
"list?"
msgstr "क्या आप वाक़ई इन समूहों को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाना चाहते हैं?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
#: kopete/kopetewindow.cpp:1061
msgid "Add Contact"
msgstr "सम्पर्क जोड़ें"
#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62 libkopete/kopetegroup.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "उच्च स्तर"
#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:169
msgid ""
"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
"(%1/%2)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
#, c-format
msgid "Properties of Group %1"
msgstr "समूह %1 का गुण"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Custom &Notifications"
msgstr "सूचनाएँ (&N)"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
#, c-format
msgid "Properties of Meta Contact %1"
msgstr "मेटा-कॉन्टेक्ट %1 का गुण"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
msgid "Sync KABC..."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
#, fuzzy
msgid "No contacts were imported from the address book."
msgstr "सर्वर को सम्पर्क निर्यात."
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No Change"
msgstr "परिवर्तन सहेजें"
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
msgid ""
"_: <tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
"DESCRIPTION</td></tr>\n"
"<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></"
"td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:384
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:16
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:441
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:445
#, no-c-format
msgid "Chat"
msgstr "गपशप"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:90
msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102
#, fuzzy
msgid " (already in address book)"
msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid ""
"Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but "
"Kopete could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
msgid ""
"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, "
"who Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing "
"contact in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
"<qt><p>The TDE Address Book has no instant messaging information for</"
"p><p><b>%1</b>.</p><p>If he/she is already present in the Kopete contact "
"list, indicate the correct addressbook entry in their properties.</"
"p><p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
msgstr ""
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
#, fuzzy
msgid "No Instant Messaging Address"
msgstr "चुनें इंस्टैंट मैसेजिंग खाता"
#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr "दृश्य"
#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:602
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:635
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:686
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:724 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "नज़रअंदाज़ करें"
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Global Photo"
msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प"
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
msgid "Remote photos are not allowed."
msgstr ""
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
#, fuzzy
msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: kopete/kopeteiface.cpp:160
msgid ""
"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
"contact list. Do you want to allow this?"
msgstr ""
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
msgid "Allow Contact?"
msgstr "सम्पर्क स्वीकारें?"
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "बन्द: (&l)"
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "रीसेट (&R)"
#: kopete/kopeteiface.cpp:175
msgid ""
"An external application has attempted to add a contact using the %1 "
"protocol, which either does not exist or is not loaded."
msgstr ""
#: kopete/kopeteiface.cpp:177
msgid "Missing Protocol"
msgstr "गुम प्रोटोकाल"
#: kopete/kopetewindow.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Global status message"
msgstr "वैश्विक दूर संदेश"
#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:122 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71
#, no-c-format
msgid "O&ffline"
msgstr "ऑफ़लाइन (&f)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Export Contacts..."
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Away"
msgstr "दूर"
#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#, no-c-format
msgid "&Busy"
msgstr "व्यस्त (&B)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Invisible"
msgstr "अदश्य (&I)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr "ऑनलाइनः (&n)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:265
#, fuzzy
msgid "&Set Status"
msgstr "अनुमोदन दें"
#: kopete/kopetewindow.cpp:283
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:285
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स कॉन्फ़िगर करें... (&G)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:291
msgid "Show Offline &Users"
msgstr "ऑफ़लाइन उपयोक्ता दिखाएँ (&U)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:293
msgid "Show Empty &Groups"
msgstr "खाली समूह दिखाएँ (&G)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Hide Offline &Users"
msgstr "ऑफ़लाइन उपयोक्ता दिखाएँ (&U)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Hide Empty &Groups"
msgstr "खाली समूह दिखाएँ (&G)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Se&arch:"
msgstr "ढूंढें:"
#: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Search Bar"
msgstr "के लिए ढूंढें"
#: kopete/kopetewindow.cpp:304 plugins/history/historyviewer.ui:89
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "ढूंढें:"
#: kopete/kopetewindow.cpp:307
msgid "Reset Quick Search"
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:310
msgid ""
"Reset Quick Search\n"
"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:316
msgid "Edit Global Identity Widget"
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Set Status Message"
msgstr "संदेश पढ़ें"
#: kopete/kopetewindow.cpp:330 protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:284
#, no-c-format
msgid "Read Message"
msgstr "संदेश पढ़ें"
#: kopete/kopetewindow.cpp:330
msgid "Read the next pending message"
msgstr "अगला विचाराधीन संदेश पढ़ें"
#: kopete/kopetewindow.cpp:333
msgid "Show/Hide Contact List"
msgstr "सम्पर्क सूची छुपाएँ/दिखाएँ"
#: kopete/kopetewindow.cpp:333
msgid "Show or hide the contact list"
msgstr "सम्पर्क सूची छुपाएँ या दिखाएँ"
#: kopete/kopetewindow.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Set Away/Back"
msgstr "दूर नियत करें"
#: kopete/kopetewindow.cpp:336
msgid "Sets away from keyboard or sets back"
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:628
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>मुख्य विंडो बन्द करने पर भी के-ऑप्टी तंत्र तश्तरी में चलता रहेगा. फ़ाइल मेन्यू में से बाहर "
"का उपयोग अनुप्रयोग को बन्द करने के लिए करें.</qt>"
#: kopete/kopetewindow.cpp:630
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
msgid ""
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
"i>)<br/>\n"
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:1000 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No Message"
msgstr "संदेशः"
#: kopete/main.cpp:30
msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger"
msgstr "के-ऑप्टी, केडीई का इंस्टेंट मेसेंजर"
#: kopete/main.cpp:34
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Disable auto-connection"
msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें."
#: kopete/main.cpp:36
msgid ""
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
"to auto-connect multiple accounts."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:38
msgid ""
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
"to disable multiple plugins."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:40
msgid ""
"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
"command line options."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:46
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:54
msgid ""
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Developer and Project founder"
msgstr "पूर्व डेवलपर, परियोजना सह-संस्थापक"
#: kopete/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Developer, maintainer"
msgstr "डेवलपर, आईआरसी मेंटेनर"
#: kopete/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर"
#: kopete/main.cpp:59 kopete/main.cpp:65
msgid "Developer"
msgstr "डेवलपर"
#: kopete/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Developer, Yahoo"
msgstr "डेवलपर"
#: kopete/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Developer, Connection status plugin author"
msgstr "कनेक्शन स्थिति प्लगइन लेखक"
#: kopete/main.cpp:62
msgid "Developer, Video device support"
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Developer, MSN"
msgstr "डेवलपर"
#: kopete/main.cpp:64
msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर"
#: kopete/main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
msgstr "डेवलपर, एमएसएन प्लगइन मेंटेनर"
#: kopete/main.cpp:67
#, fuzzy
msgid "IRC plugin maintainer"
msgstr "विन-पॉपअप प्लगइन मेंटेनर"
#: kopete/main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Lead Developer"
msgstr "डेवलपर"
#: kopete/main.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
msgstr "डेवलपर, एमएसएन प्लगइन मेंटेनर"
#: kopete/main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
msgstr "डेवलपर, आईआरसी मेंटेनर"
#: kopete/main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Developer, UI maintainer"
msgstr "डेवलपर, आईआरसी मेंटेनर"
#: kopete/main.cpp:72
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
msgstr "डेवलपर, जैबर प्लगइन मेंटेनर"
#: kopete/main.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर"
#: kopete/main.cpp:75
msgid "Konki style author"
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hacker style author"
msgstr "ऑस्कर-सॉकेट लेखक"
#: kopete/main.cpp:77
msgid "Kopete's icon author"
msgstr "के-ऑप्टी का प्रतीक लेखक"
#: kopete/main.cpp:78
msgid "Sounds"
msgstr "ध्वनि"
#: kopete/main.cpp:79
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:80
msgid "Iris Jabber Backend Library"
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:81
msgid "OscarSocket author"
msgstr "ऑस्कर-सॉकेट लेखक"
#: kopete/main.cpp:82
msgid "Kmerlin MSN code"
msgstr "के-मर्लिन एमएसएन कोड"
#: kopete/main.cpp:83
msgid "Former developer, project co-founder"
msgstr "पूर्व डेवलपर, परियोजना सह-संस्थापक"
#: kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:87
#: kopete/main.cpp:90 kopete/main.cpp:93
msgid "Former developer"
msgstr "पूर्व डेवलपर"
#: kopete/main.cpp:88
msgid "Misc bugfixes and enhancements"
msgstr "सुधार तथा विविध बग-फिक्सेस"
#: kopete/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
msgstr "डेवलपर, मूल गडू प्लगइन लेखक"
#: kopete/main.cpp:91
msgid "Former developer, Jabber plugin author"
msgstr "पूर्व डेवलपर, जैबर प्लगइन लेखक"
#: kopete/main.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Former developer, Oscar plugin"
msgstr "पूर्व डेवलपर, जैबर प्लगइन लेखक"
#: kopete/main.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर"
#: kopete/systemtray.cpp:304
msgid ""
"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
msgstr "<qt><nobr><b>%1 से एक नया संदेश:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
msgid ""
"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr ""
#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Leave Offline Mode?"
msgstr "ऑफ़लाइन नियत करें (&O)"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
msgid "Connect"
msgstr "कनेक्ट"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Stay Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन नियत करें (&O)"
#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
msgid "Notification"
msgstr "अधिसूचना"
#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
msgid "Fatal"
msgstr "गंभीर"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
#, fuzzy
msgid "You have been disconnected"
msgstr "उपयोक्ता डिस्कनेक्ट हो गया"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid ""
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
"permission. If you need a service that supports connection from various "
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
msgid ""
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "गपशप विंडो बनाने में त्रुटि"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Sorry, I am busy right now"
msgstr "माफ करे, मैं अभी व्यस्त हूं"
#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
#, fuzzy
msgid "I am gone right now, but I will be back later"
msgstr "मैं अभी जा रहा हूँ, परंतु बाद में वापस आता हूँ"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
#, fuzzy
msgid "New Message..."
msgstr "संदेश भेजें... (&S)"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
msgid "New Away Message"
msgstr "नया दूर संदेश"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
msgid "Please enter your away reason:"
msgstr "कृपया अपना दूर रहने का कारण भरें:"
#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
msgid "Global Away Message"
msgstr "वैश्विक दूर संदेश"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
msgid "Outgoing Message Sent"
msgstr "जावक संदेश प्रेषित"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
msgstr ""
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
msgid ""
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
"has not been created.</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
msgid "Error While Creating Chat Window"
msgstr "गपशप विंडो बनाने में त्रुटि"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
msgid ""
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
"a specified command."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
msgstr "उपयोग: /close - मौज़ूदा विंडो को बन्द करता है."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
msgstr "उपयोग: /part - मौज़ूदा दृश्य को बन्द करता है."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
msgstr "उपयोग: /clear- सक्रिय दृश्य के गपशप बफर को साफ करता है."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
msgid ""
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
"only."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
msgid ""
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
"a message, but is very useful for scripts."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
msgid ""
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
"members of the chat."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
msgid "Available Commands:\n"
msgstr "उपलब्ध कमांड्सः\n"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
msgid ""
"\n"
"Type /help <command> for more information."
msgstr ""
"\n"
"अधिक जानकारी के लिए टाइप करें /help <कमांड> "
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
msgid "There is no help available for '%1'."
msgstr "वहाँ '%1' के लिए कोई मदद उपलब्ध नहीं हैं."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
msgid ""
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
"will not function."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Add to Your Contact List"
msgstr "अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ें"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
msgid "Move Contact"
msgstr "सम्पर्क खिसकाएँ"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
msgstr "मेटा सम्पर्क चुनें जिस पर आप इस सम्पर्क को खिसकाना चाहते हैं"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
msgid "Create a new metacontact for this contact"
msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
msgid ""
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
"it."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
msgid ""
"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
msgid "&Keep"
msgstr "रखें (&K)"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
"supports offline sending, or wait until this user comes online."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
msgid "User is Not Reachable"
msgstr "उपयोक्ता पहुँच योग्य नहीं है."
#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
msgstr "क्या आप वाक़ई इन सम्पर्कों को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाना चाहते हैं?"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
msgid ""
"_: <b>DISPLAY NAME</b><br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
"<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
msgid ""
"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
msgid ""
"_: <br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
msgid ""
"_: <br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
msgid ""
"_: <br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"_: <br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
msgid ""
"_: <br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
msgid ""
"_: firstName lastName\n"
"%2 %1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
msgid ""
"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
"%4d %3h %2m %1s"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
msgid ""
"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
"%3h %2m %1s"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"_: <minutes>m <seconds>s\n"
"%2m %1s"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नामः"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Idle Time"
msgstr "निष्क्रिय मिनट्सः"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "आनलाइन तब सेः"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr "अंतिम नाम"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "दूर संदेश"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:278
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:64
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:383
#, no-c-format
msgid "First Name"
msgstr "प्रथम नाम"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:289
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:69
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Last Name"
msgstr "अंतिम नाम"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Private Phone"
msgstr "निजी"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
msgid "Private Mobile Phone"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Work Phone"
msgstr "फोनः"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
msgid "Work Mobile Phone"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "ई-मेल पताः"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:439
#, no-c-format
msgid "Nick Name"
msgstr "उप नामः"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:264
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:77
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "प्रोटोकाल"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
msgid "Installing Emoticon Themes..."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
msgstr "<qt>लिखने के लिए खोल नहीं सका <b>%1</b> को.</qt>"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
msgid ""
"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
msgid "Not in your contact list"
msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
msgid "(Unnamed Group)"
msgstr "(बेनाम समूह)"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
"comes online."
msgstr ""
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
msgid "Online"
msgstr "ऑनलाइन"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
msgid "Away"
msgstr "दूर"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
msgid "Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
msgid "Status not available"
msgstr "स्थिति उपलब्ध नहीं"
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the file %1."
msgstr "%1 के लिए भंडारण नहीं कर सका"
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
msgid ""
"<qt>Unable to download the requested file;<br>please check that address %1 "
"is correct.</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "कनेक्शन हो रहा है"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
msgstr "अदश्य"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
msgid "Password Required"
msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
msgid ""
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br>do "
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
"instead?</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
msgid "Unable to Store Secure Password"
msgstr "सुरक्षित पासवर्ड भंडारित कर पाने में अक्षम"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
msgid "Store &Unsafe"
msgstr "असुरक्षित भंडारण करें (&U)"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account "
"<b>%2</b>"
msgstr "<b>पासवर्ड गलत था! कृपया %1 के लिए पासवर्ड फिर से भरें</b>"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
msgstr "कृपया %1 के लिए अपना पासवर्ड भरें"
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Account Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन हो जाएँ"
#: libkopete/kopetetask.cpp:32
msgid "The operation has not finished yet"
msgstr ""
#: libkopete/kopetetask.cpp:67
msgid "Aborted"
msgstr "छोड़ा गया"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "अज्ञात"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "के-ऑप्टी फ़ाइल स्थांतरण"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
msgid ""
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
"this protocol.\n"
"Please copy this file to your computer and try again."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
#, fuzzy
msgid "You have been disconnected."
msgstr "उपयोक्ता डिस्कनेक्ट हो गया"
#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Connection Lost."
msgstr "कनेक्शन असफल"
#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
msgid ""
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
"This can be because either your internet access went down, the service is "
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
"later."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Can't connect."
msgstr "स्वचलित कनेक्ट हों"
#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
msgid ""
"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
"This can be because either your internet access is down or the server is "
"experiencing problems. Try connecting again later."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
#, fuzzy
msgid "More Information..."
msgstr "कार्य जानकारियाँ"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Enter Arguments"
msgstr "मनोरंजन"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Enter the arguments to %1:"
msgstr "नए विषय में जाएँ:"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
msgstr ""
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
msgid ""
"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
"\"%1\" requires at least %n arguments."
msgstr ""
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
msgid ""
"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
msgstr ""
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
msgstr ""
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Command Error"
msgstr "कमांड"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
msgstr "<qt> %1 से आया संदेश<br>\"%2\"</qt>"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
msgstr "<qt>एक उभारा गया संदेश %1 से आया<br>\"%2\"</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295
msgid "Could Not Sync with TDE Address Book"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid ""
"<qt>An address was added to this contact by another application.<br>Would "
"you like to use it in Kopete?<br><b>Protocol:</b> %1<br><b>Address:</b> %2</"
"qt>"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Import Address From Address Book"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "उपयोक्ता"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Do Not Use"
msgstr "उपयोग नहीं करें"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:356
msgid ""
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to "
"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</"
"qt>"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
msgid "Not Connected"
msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Choose Account"
msgstr "खाता मिटाएँ"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:381
msgid ""
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create "
"an account, connect it, and try again.</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382
#, fuzzy
msgid "No Account Found"
msgstr "खाता मिटाना"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:398
msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Could Not Add Contact"
msgstr "सम्पर्क जोड़ें"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
msgid "Config group to store password in"
msgstr ""
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Set password to new"
msgstr "पासवर्ड दोहराएँ:"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
msgid "Claim password was erroneous"
msgstr ""
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Password prompt"
msgstr "पासवर्ड: "
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
msgid "Image to display in password dialog"
msgstr ""
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
msgid ""
"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
msgstr ""
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
msgstr ""
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
msgstr "केडीई पता पुस्तिका को उपयोग के लिए चेक करें"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:99
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:79
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:405
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "New Address Book Entry"
msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "Name the new entry:"
msgstr "कृपया नई प्रविष्ट को नाम दें:"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
msgid "Someone Has Added You"
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
msgid ""
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
"you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:16
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35
#, no-c-format
msgid "A User Would Like to Send You a File"
msgstr "एक उपयोक्ता आपको एक फ़ाइल भेजना चाहता है"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
msgid "&Refuse"
msgstr "अस्वीकृत (&R)"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
msgid "&Accept"
msgstr "स्वीकारें (&A)"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
msgid "File Transfer"
msgstr "फ़ाइल हस्तांरण"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
msgid ""
"The file '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
msgid "Overwrite File"
msgstr ""
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "You must provide a valid local filename"
msgstr "<qt>आपको वैध स्क्रीन नाम भरना होगा.</qt>"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
msgid "&Configure Kopete..."
msgstr "के-ऑप्टी कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
msgid "Start &Chat..."
msgstr "गपशप प्रारंभ करें... (&C)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "संदेश भेजें... (&S)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
msgid "User &Info"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
msgid "Send &File..."
msgstr "फ़ाइल भेजें... (&F)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
msgid "View &History..."
msgstr "इतिहास देखें... (&H)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
msgid "&Create Group..."
msgstr "समूह बनाएँ... (&C)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
msgstr "मेटा सम्पर्क बदलें... (&n)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Delete Contact"
msgstr "सम्पर्क मिटाएँ... (&D)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
msgid "Change A&lias..."
msgstr "अलियास बदलें... (&l)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Block Contact"
msgstr "रोके गए सम्पर्कः (&k)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Un&block Contact"
msgstr "सम्पर्क स्वीकारें?"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
#, c-format
msgid "User Info for %1"
msgstr "%1 के लिए उपयोक्ता जानकारी"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:435
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:88
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:112
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
msgid "Contact ID:"
msgstr "सम्पर्क आईडी(ID):"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:76
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221
msgid "Warning level:"
msgstr "चेतावनी स्तरः"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225
msgid "Online since:"
msgstr "आनलाइन तब सेः"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:128
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:133
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "पताः"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:35
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Phone:"
msgstr "फोनः"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238
msgid "Away message:"
msgstr "दूर संदेश:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
msgid "User info:"
msgstr "उपयोक्ता जानकारीः"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:108
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:68
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "जोड़ें (&d)"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
msgstr ""
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Invalid Alias Name"
msgstr "अवैध शैली"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
msgstr ""
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Could Not Add Alias"
msgstr "सहेज नहीं सका"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
msgstr "क्या आप वाक़ई शैली \"%1\" को मिटाना चाहते हैं?"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Delete Aliases"
msgstr "शैली मिटाएँ"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
msgid ""
"_: list_of_words_to_replace\n"
"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
msgstr ""
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
msgid "Replacement"
msgstr "बदलें"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
msgid "Contact Notes"
msgstr "सम्पर्क टीप"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
msgid "Notes about %1:"
msgstr "%1 के बारे में नोट्सः"
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
msgid "&Notes"
msgstr "टीप (&N)"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Encrypt Messages"
msgstr "दूर संदेश"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
msgid "Cryptography"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
msgid "&Select Cryptography Public Key..."
msgstr "क्रिप्टोग्राफी पब्लिक कुंजी चुनें... (&S)"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
msgid "Outgoing Encrypted Message: "
msgstr "जावक एनक्रिप्टेड संदेशः"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
msgid "Incoming Encrypted Message: "
msgstr "आवक एनक्रिप्टेड संदेशः"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
msgid "Select Contact's Public Key"
msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
#, c-format
msgid "Select public key for %1"
msgstr " %1 के लिए पब्लिक कुंजी चुनें"
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
msgstr "<b>%1</b> के लिए पासफ्रेस भरें:"
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
msgstr "<b>खराब पासफ्रेस</b><br> आपके पास %1 कोशिशें बची हैं.<br>"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
msgid "Private Key List"
msgstr "प्राइवेट कुंजी सूची"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:72
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:88
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:428
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:25
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:100
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
msgid "Choose secret key:"
msgstr "गोपनीय कुंजी चुनें:"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "स्थानीय हस्ताक्षर (निर्यात नहीं हो सकता)"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
msgid "Unlimited"
msgstr "असीमित"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
msgid "Invalid"
msgstr "अवैध"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
msgid "Revoked"
msgstr "रद्द"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
msgid "Expired"
msgstr "मियाद ख़त्म"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
msgid "Undefined"
msgstr "अपारिभाषित "
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
msgid "Marginal"
msgstr "मार्जिनल"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
msgid "Full"
msgstr "पूरा"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
msgid "Ultimate"
msgstr "निर्णायक"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
msgid "?"
msgstr "?"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
msgstr "आईडी: %1, ट्रस्ट: %2, मियाद ख़त्म: %3"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select Public Key"
msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr " %1 के लिए पब्लिक कुंजी चुनें"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Clear Search"
msgstr "जैबर खोज"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Search: "
msgstr "ढूंढें:"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "जेआईडी"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
msgid "&Go to Default Key"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr " ASCII कवच एनक्रिप्शन"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Hide user id"
msgstr "उपयोक्ता पहचान छुपाएँ"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
msgid ""
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
msgid ""
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
"message in a text editor"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
msgid ""
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
"available secret keys are tried."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
msgid ""
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
"even if it has not be signed."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
msgid "Shred source file"
msgstr "स्रोत फ़ाइल धज्जियाँ करें"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
msgid ""
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
"be possible"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "सिमिट्रिकल एनक्रिप्शन"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
msgid ""
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
msgid "-New filter-"
msgstr "-नया फ़िल्टर-"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
msgid "Rename Filter"
msgstr "फ़िल्टर नाम बदलें"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
msgid "Please enter the new name for the filter:"
msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:"
#: plugins/history/converter.cpp:40
msgid "Would you like to remove old history files?"
msgstr "क्या आप पुराने इतिहास फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?"
#: plugins/history/converter.cpp:40
msgid "History Converter"
msgstr "इतिहास कनवर्टर"
#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "रखें (&K)"
#: plugins/history/converter.cpp:42
msgid "History converter"
msgstr "इतिहास कनवर्टर"
#: plugins/history/converter.cpp:97
#, c-format
msgid "Parsing old history in %1"
msgstr "%1 में पुराना इतिहास व्याख्या किया जा रहा है"
#: plugins/history/converter.cpp:107
msgid ""
"Parsing old history in %1:\n"
"%2"
msgstr ""
" %1में पुराना इतिहास व्याख्या किया जा रहा है:\n"
"%2"
#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
#, c-format
msgid "History for %1"
msgstr " %1 के लिए इतिहास"
#: plugins/history/historydialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "बन्द: (&l)"
#: plugins/history/historydialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "ढूंढ रहा है..."
#: plugins/history/historydialog.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "ढूंढ रहा है..."
#: plugins/history/historydialog.cpp:536 plugins/history/historyviewer.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&arch"
msgstr "ढूंढें:"
#: plugins/history/historydialog.cpp:549
#, fuzzy
msgid "History for All Contacts"
msgstr " %1 के लिए इतिहास"
#: plugins/history/historydialog.cpp:572 plugins/history/historyviewer.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "तैयार."
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
msgid "History Last"
msgstr "आख़िरी इतिहास"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "अगला इतिहास"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
msgid "View &History"
msgstr "इतिहास देखें (&H)"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
msgid ""
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
"Do you want to import and convert it to the new history format?"
msgstr ""
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
msgid "History Plugin"
msgstr "इतिहास प्लगइन"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Import && Convert"
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "उपयोग नहीं करें"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
msgid "Preview Latex Images"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
msgid ""
"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
"included between $$ and $$ "
msgstr ""
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
msgid "No Latex Formula"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
#, c-format
msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
msgid ""
"I cannot find the Magick convert program.\n"
"convert is required to render the Latex formulas.\n"
"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the "
"right package."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
msgid "Send Media Info"
msgstr "मीडिया जानकारी भेजें"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
msgid ""
"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) "
"are playing anything."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
msgid "Nothing to Send"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174
msgid ""
"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
"information even though there are no songs playing or no media players "
"running\n"
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
"was listening to something on a supported media player."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405
msgid "Unknown track"
msgstr "अज्ञात ट्रेक"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414
msgid "Unknown artist"
msgstr "अज्ञात कलाकार"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421
msgid "Unknown album"
msgstr "अज्ञात एल्बम"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428
msgid "Unknown player"
msgstr "अज्ञात खिलाड़ी"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
#, fuzzy
msgid "connection status is managed by Kopete"
msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "ढूंढ रहा है..."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98
msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "SMPPPDClientTests"
msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics for %1"
msgstr " %1 के लिए इतिहास"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
msgstr " %1 के लिए इतिहास"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
msgid ""
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the a day or a month "
"to view the stat for\"><b>Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;"
"<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</"
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href="
"\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a "
"href=\"dayofweek:7\">Sunday</a><br><b>Months: </b><a href="
"\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a "
"href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;"
"<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
msgid ""
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
"td><td>To</td></tr>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
msgid "<div class=\"statgroup\">"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
msgid ""
"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">Total seen "
"time :</b> %2 hour(s)<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> %2 "
"hour(s)<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> %2 "
"hour(s)<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
"%2 hour(s)"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
msgid ""
"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">Last time contact "
"was present :</b> %2"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "मौज़ूदा सम्बद्धता"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
msgstr "उपयोक्ता <b>%1</b> [%2] चैनल में शामिल हुआ %3"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
#, fuzzy
msgid "When have I seen this contact ?"
msgstr "आप इस उपयोक्ता के सम्पर्क सूची में हैं"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Online time"
msgstr "आनलाइन तब सेः"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Away time"
msgstr "दूर विन्यास (&A)"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Offline time"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "ऑनलाइन"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "away"
msgstr "दूर"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
msgid ""
"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
"%1, %2 was %3"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "स्थिति"
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
#, fuzzy
msgid "View &Statistics"
msgstr "इतिहास देखें (&H)"
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
msgid "Translator Plugin"
msgstr "अनुवादक प्लगइन"
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
msgid "Translate"
msgstr "अनुवाद करें"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
msgid "English"
msgstr "अंग्रेज़ी"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
msgid "Chinese"
msgstr "चीनी"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
msgid "French"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
msgid "German"
msgstr "जर्मन"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
msgid "Italian"
msgstr "इतालवी"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाई"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनी"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "अनुवाद करें"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:79
msgid "Set &Language"
msgstr "भाषा नियत करें (&L)"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"%2 \n"
"Auto Translated: \n"
"%1"
msgstr ""
"%2\n"
"स्वचलित अनुवाद: %1"
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
msgid ""
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
"Check the path and write permissions of the destination."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
msgid "Not yet known"
msgstr "अभी तक ज्ञात नहीं हैं."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
msgid "&Search for Friends"
msgstr "दोस्तों के लिए ढूंढें (&S)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Export Contacts to Server"
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Export Contacts to File..."
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Import Contacts From File..."
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Only for Friends"
msgstr "दोस्तों के लिए ढूंढें (&S)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
msgid "%1 <%2> "
msgstr "%1 <%2> "
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
msgid "Go O&nline"
msgstr "ऑनलाइन हो जाएँ (&n)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
msgid "Set &Busy"
msgstr "व्यस्त नियत करें (&B)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
msgid "Set &Invisible"
msgstr "अदृश्य नियत करें (&I)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
msgid "Go &Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन हो जाएँ (&O)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Set &Description..."
msgstr "वर्णन नियत करें (&D)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
msgstr "गडू-गड- सर्वर (\"%1\") से जुड़ने में असमर्थ."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
msgid "Connection Error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
msgid "Contacts exported to the server."
msgstr "सर्वर को सम्पर्क निर्यात."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
msgstr "सम्पर्क सूची सहेजें (&C)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "खोज फ़ॉर्म निकालने में अक्षम"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Save Contacts List Failed"
msgstr "सम्पर्क सूची सहेजें (&C)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Contacts List Load Has Failed"
msgstr "सम्पर्क सूची सहेजा."
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Away Dialog"
msgstr "दूर संवाद "
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "गडू-गडू"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve token."
msgstr "टोकन निकालने में असमर्थ "
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
msgid "Registration FAILED"
msgstr "पंजीकरण असफल"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
msgstr "टोकन पाने के दौरान अज्ञात त्रुटि हुई"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
#, c-format
msgid "Token retrieving status: %1"
msgstr "टोकन निकालने की स्थितिः %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error while registering."
msgstr "पंजीकरण के दौरान अज्ञात त्रुटि हुई"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
#, c-format
msgid "Registration status: %1"
msgstr "पंजीकरण स्थितिः %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
msgstr "गडू-गडू पंजीकरण त्रुटि"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
msgid "Registration Finished"
msgstr "पंजीकरण सम्पन्न"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
msgid "Registration has completed successfully."
msgstr "पंजीकरण सफलता पूर्वक सम्पन्न."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
msgid "Registration Error"
msgstr "पंजीकरण त्रुटि"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Incorrect data sent to server."
msgstr "सर्वर से कनेक्ट हो रहे"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Successfully"
msgstr "सफलतापूर्वक"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Unsuccessful. Please retry."
msgstr "असफल. कृपया फिर से कोशिश करें."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
msgid "Remind Password"
msgstr "पासवर्ड याद दिलाएँ"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
msgid "Remind password finished: "
msgstr "पासवर्ड याद दिलाना पूर्णः"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
msgid "State Error"
msgstr "त्रुटि स्थिति"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
msgid ""
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
"again later)."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
msgid "Changed Password"
msgstr "पासवर्ड बदला"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
msgid "Your password has been changed."
msgstr "आपका पासवर्ड बदला गया."
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198
msgid "Show Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल दिखाएँ"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
msgid "Gadu contact"
msgstr "गडू सम्पर्क"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr "<qt>किसी सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाने के लिए कृपया ऑनलाइन हों.</qt>"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
msgstr "गडू-गडू"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
#, fuzzy
msgid "&Resume"
msgstr "रीसेट (&R)"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
msgid "Over&write"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
#, c-format
msgid "File Exists: %1"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
msgid ""
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
"connections."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
#, fuzzy
msgid "File-transfer handshake failure."
msgstr "फ़ाइल हस्तांरण"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
msgid "File transfer had problems with the file."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
msgid "There was network error during file transfer."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Unknown File-Transfer error."
msgstr "फ़ाइल हस्तांरण"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
msgid ""
"_: personal information being fetched from server\n"
"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
msgstr "<b>पंजीकरण असफल.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
msgstr "<b>कृपया यूआईएन भरें.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
msgid "<b>Enter password please.</b>"
msgstr "<b>कृपया पासवर्ड भरें.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edit Contact's Properties"
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
msgid "Blocked"
msgstr "रोका गया"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A&way"
msgstr "दूर"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
#, fuzzy
msgid "B&usy"
msgstr "व्यस्त"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
#, fuzzy
msgid "I&nvisible"
msgstr "अदश्य"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
msgid "Search &More..."
msgstr "और ढूंढें... (&M)"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "गडू-गडू पब्लिक डायरेक्ट्री"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
msgid "&New Search"
msgstr "नया खोज (&N)"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
msgid "S&earch"
msgstr "ढूंढें (&e)"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Add User..."
msgstr "जोड़ें...(&A)"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
msgid "Register New Account"
msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:129
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Register"
msgstr "पंजीकरण (&R)"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
msgid "Retrieving token"
msgstr "टोकन निकाल रहे"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
msgstr "<qt>आपको वैध ईमेल पता भरना होगा.</qt>"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Please enter the same password twice."
msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
msgid "Password entries do not match."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Please enter the verification sequence."
msgstr "नए समूह के लिए एक नाम भरें:"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
#, c-format
msgid "Account created; your new UIN is %1."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
#, c-format
msgid "Registration failed: %1"
msgstr "पंजीकरण असफल: %1"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
#, fuzzy
msgid "You are not connected to the server."
msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
msgid "idle"
msgstr "निष्क्रिय"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
msgid "resolving host"
msgstr "होस्ट रिसाल्व किया जा रहा है"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
msgid "connecting"
msgstr "जुड़ रहा है"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
msgid "reading data"
msgstr "डाटा पढ़ा जा रहा है"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
msgid "error"
msgstr "त्रुटि"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
msgid "connecting to hub"
msgstr "हब से कनेक्ट हो रहे"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
msgid "connecting to server"
msgstr "सर्वर से कनेक्ट हो रहे"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
#, fuzzy
msgid "retrieving key"
msgstr "कुंजी निकाल रहे"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
msgid "waiting for reply"
msgstr "जवाब के लिए इंतजार"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
msgid "connected"
msgstr "कनेक्टेड"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
msgid "sending query"
msgstr "क्वैरी भेज रहे"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
msgid "reading header"
msgstr "हेडर पढ़ा जा रहा है"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
msgid "parse data"
msgstr "पार्से डाटा"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
msgid "done"
msgstr "सम्पन्न"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
msgid "Tls connection negotiation"
msgstr "टीएलएस कनेक्शन निगोशिएशन"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
msgid "Resolving error."
msgstr "रेज़ॉल्विंग त्रुटि."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
msgid "Connecting error."
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
msgid "Reading error."
msgstr "पढ़ने में त्रुटि."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
msgid "Writing error."
msgstr "लिखने में त्रुटि."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
#, c-format
msgid "Unknown error number %1."
msgstr "अज्ञात त्रुटि क्रमांक %1."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
msgid "Problem reading data from server."
msgstr "सर्वर से डाटा पढ़ने में समस्या."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
msgid "Problem sending data to server."
msgstr "सर्वर को डाटा भेजने में समस्या."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
msgid "Incorrect password."
msgstr "गलत पासवर्ड "
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
msgid ""
"Unable to connect over encrypted channel.\n"
"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Set Auto-Reply..."
msgstr "फ़ॉन्ट नियत करें... (&S)"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Join Channel..."
msgstr "चैनल जॉइन करें..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
msgid "&Manage Privacy..."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:270
msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because the TQCA TLS plugin is not installed on your system."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
#, fuzzy
msgid "GroupWise SSL Error"
msgstr "एसएसएल त्रुटि"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
msgid ""
"_: Message Sending Failed\n"
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
"If possible, please send the console output from Kopete to "
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
msgid "Conflicting Changes Made Offline"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
msgid ""
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
"which was impossible to reconcile."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
msgid ""
"_: Error shown when connecting failed\n"
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
"'%1'.\n"
"Please check your server and port settings and try again."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Unable to Connect '%1'"
msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
msgid "No certificate was presented."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
#, fuzzy
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
msgstr "इस सम्पर्क के लिए कम्प्यूटर होस्ट-नाम."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:467
msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
msgid "The certificate is untrusted."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
msgid "The signature is invalid."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:480
msgid "The Certificate Authority is invalid."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
msgid "Invalid certificate purpose."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "स्क्रिप्ट पहले से ही लोडेड है."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501
#, fuzzy
msgid "The certificate has expired."
msgstr "प्रमाणपत्र उपयोक्ता"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:506
msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
msgid ""
"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the "
"contact is Away, contains contact's name\n"
"Auto reply from %1: "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
msgid ""
"_: Prefix used for broadcast messages\n"
"Broadcast message from %1: "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
msgid ""
"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
"System Broadcast message from %1: "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
msgid ""
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Error Adding Contact"
msgstr "गपशप विंडो बनाने में त्रुटि"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
msgid ""
"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
"%1 elsewhere"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Enter Auto-Reply Message"
msgstr "दूर संदेश"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
msgid ""
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
"you while Away or Busy"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
msgid "Unblock User"
msgstr "उपयोक्ता से रोक हटाएँ"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
msgid "Block User"
msgstr "उपयोक्ता को रोकें"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
msgid "%1|Blocked"
msgstr "%1|रोका गया"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
msgid "&Invite"
msgstr "निमंत्रित करें (&I)"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Security Status"
msgstr "अनुमोदन दें"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Conversation is secure"
msgstr "वार्तालाप संचित करें"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Archiving Status"
msgstr "अनुमोदन दें"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
msgid ""
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
"is Appear Offline. "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
#, fuzzy
msgid "&Other..."
msgstr "अन्य..."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Enter Invitation Message"
msgstr "दूर संदेश"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Search for Contact to Invite"
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
msgid ""
"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a "
"chat\n"
"(pending)"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
msgid ""
"All the other participants have left, and other invitations are still "
"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
"chat."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
msgid "Conversation is being administratively logged"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
msgid "Conversation is not being administratively logged"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
msgid "This conversation is secured with SSL security."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
msgid "This conversation is being logged administratively."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Idle"
msgstr "निष्क्रिय"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Appear Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन नियत करें (&O)"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A&ppear Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन नियत करें (&O)"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Invalid Status"
msgstr "अवैध शैली"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Auto Reply Message"
msgstr "मनपसंद दूर संदेश"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr "सेवा पारिभाषित नहीं"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "क्लाएन्ट द्वारा समर्थन नहीं"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Password expired"
msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "अवैध शैली"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "कोई उपयोक्ता नहीं मिला"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
msgid "Attribute not found"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
#, fuzzy
msgid "User is disabled"
msgstr "उपयोक्ता पहुँच योग्य नहीं है."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
msgid "Directory failure"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Host not found"
msgstr "खाता मिटाना"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
msgid "Locked by admin"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
msgid "Duplicate participant"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Server busy"
msgstr "व्यस्त नियत करें (&B)"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
msgid "Object not found"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
msgid "Directory update"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
msgid "Duplicate folder"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Contact list entry already exists"
msgstr "सम्पर्क सूची सहेजा."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User not allowed"
msgstr "उपयोक्ता आनलाइन नहीं"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Too many contacts"
msgstr "सम्पर्कः (&C)"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
msgid "Conference not found"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Too many folders"
msgstr "कम्पनी:"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Server protocol error"
msgstr "प्रोटोकाल"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Conversation invitation error"
msgstr "वार्तालाप संचित करें"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
#, fuzzy
msgid "User is blocked"
msgstr "उपयोक्ता ने आपको रोक रखा है"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
msgid "Master archive is missing"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Expired password in use"
msgstr "पासवर्ड याद दिलाना पूर्णः"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
msgid "Credentials missing"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "प्रमाणीकरण विधिः (&m)"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Eval connection limit"
msgstr "टीएलएस कनेक्शन निगोशिएशन"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unsupported client version"
msgstr "प्रोटोकॉल एनक्रिप्शन इस्तेमाल करें (एसएसएल) (&y)"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
msgid "A duplicate chat was found"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
msgid "Chat not found"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Invalid chat name"
msgstr "अवैध शैली"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
msgid "The chat is active"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
msgid "Chat is busy; try again"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
msgid "Tried request too soon after another; try again"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
msgid "Server's chat subsystem is not active"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
msgid "The chat update request is invalid"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
msgid "Write failed due to directory mismatch"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
msgid "Recipient's client version is too old"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
msgid "Chat has been removed from server"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
#, c-format
msgid "Unrecognized error code: %s"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Chatroom properties"
msgstr "सम्पर्क टीप"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Search Chatrooms"
msgstr "चैनक में इस के लिए ढूंढें: (&f)"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
msgid "Updating chatroom list..."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Contact Properties"
msgstr "सम्पर्क टीप"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Telephone Number"
msgstr "टेलिफोन क्रमांकः (&T)"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "विभागः"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "क्रिया"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mailstop"
msgstr "माल्टा"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
msgid "Personal Title"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with "
"GroupWise."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"_: Account specific privacy settings\n"
"Manage Privacy for %1"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
msgid "<Everyone Else>"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Search for Contact to Block"
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
msgid ""
"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
"GroupWise Messenger server."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
msgid "'%1' Not Logged In"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "वार्तालाप संचित करें"
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 matching user found\n"
"%n matching users found"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
msgstr "के-ऑप्टी आईआरसी प्लगइन %1 [http://kopete.kde.org]"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
msgid "Set Away"
msgstr "दूर नियत करें"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
#, c-format
msgid "Temporary Network - %1"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
msgid "Join Channel..."
msgstr "चैनल जॉइन करें..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Search Channels..."
msgstr "चैनक में इस के लिए ढूंढें: (&f)"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
msgid "Plugin Unloaded"
msgstr "प्लगइन अनलोडेड"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
msgid "IRC Plugin"
msgstr "आईआरसी प्लगइन"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है. कृपया एक वैकल्पिक उपनाम भरें"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
msgid "The nickname %1 is already in use"
msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, no longer exists. "
"Please ensure that the account has a valid network. The account will not be "
"enabled until you do so.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
#, c-format
msgid "Problem Loading %1"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
msgid "Show Server Window"
msgstr "सर्वर विंडो दिखाएँ"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Show Security Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. "
"Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
msgid "Network is Empty"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
msgid ""
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Network is Unavailable"
msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "जुड़ रहा है..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
msgid "Using SSL"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Server is Busy"
msgstr "व्यस्त नियत करें (&B)"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel List for %1"
msgstr "%1 के लिए नया अलियास:"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
#, fuzzy
msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
msgstr "क्या आप बदले में %1 को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
msgid ""
"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
msgstr "सीटीसीपी %1 जवाब: %2"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
msgid "The channel \"%1\" does not exist"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
#, fuzzy
msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है."
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
msgid "You Must Specify a Channel"
msgstr "आपको एक चैनल उल्लेखित करना होगा."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
msgid "Only Operators Can Change &Topic"
msgstr "सिर्फ ऑपरेटर ही विषय बदल सकता है. (&T)"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
msgid "&No Outside Messages"
msgstr "कोई बाहरी संदेश नहीं (&N)"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
msgid "&Secret"
msgstr "गुप्त (&S)"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
msgid "&Moderated"
msgstr "मध्यस्थता युक्त (&M)"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
msgid "&Invite Only"
msgstr "सिर्फ निमंत्रण (&I)"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Topic for %1 is set empty."
msgstr "%1 के लिए विषय है %2"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
msgid "Topic for %1 is %2"
msgstr "%1 के लिए विषय है %2"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
#, c-format
msgid "You have joined channel %1"
msgstr "आप चैनल %1 में शामिल हो गए हैं"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
#, fuzzy
msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
msgstr "उपयोक्ता <b>%1</b> [%2] चैनल में शामिल हुआ %3"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
#, fuzzy
msgid "%1 was kicked by %2."
msgstr "%1 के द्वारा बाहर कर दिए गए."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
msgid "You were kicked from %1 by %2."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
msgid "New Topic"
msgstr "नया विषय"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
msgid "Enter the new topic:"
msgstr "नए विषय में जाएँ:"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
msgid "%1 has changed the topic to: %2"
msgstr "%1 ने विषय बदल दिया है: %2"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Topic set by %1 at %2"
msgstr "%1 के लिए विषय है %2"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
#, fuzzy
msgid "%1 sets mode %2 on %3"
msgstr "%1 नियत करता है मोड %2 पर %3"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
msgid ""
"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
"invited you.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
msgid "Please enter key for channel %1: "
msgstr "चैनल %1 के लिए कुंजी भरें:"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:88
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Join"
msgstr "शामिल हों (&J)"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
msgid "&Part"
msgstr "भाग (&P)"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
msgid "Change &Topic..."
msgstr "विषय बदलें... (&T)"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
msgid "Channel Modes"
msgstr "चैनल मोड्स"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Visit &Homepage"
msgstr "मुख पृष्ठः"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683 protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
msgid "&Encoding"
msgstr "एनकोडिंग (&E)"
#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
msgid "Quit: \"%1\" "
msgstr "बाहर: \"%1\" "
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
msgid "Voice"
msgstr "आवाज़"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
msgid "Topic"
msgstr "विषय"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:44
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Members"
msgstr "गपशप सदस्य"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "मुख पृष्ठः"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
#, fuzzy
msgid "IRC User"
msgstr "नया उपयोक्ता"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
#, fuzzy
msgid "IRC Server"
msgstr "सर्वरः"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
#, fuzzy
msgid "IRC Channels"
msgstr "चैनेल"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
msgid "IRC Hops"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
#, fuzzy
msgid "User Is Authenticated"
msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक (&q)"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
msgid ""
"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or "
"the given server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
msgid ""
"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
"channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
msgid ""
"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
msgid ""
"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
"operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
msgid ""
"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires "
"operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
msgid ""
"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses "
"the hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
msgid ""
"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status "
"to someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
msgid ""
"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
"from someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
msgid ""
"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
"someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
msgid ""
"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
"from someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
msgid ""
"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
msgid ""
"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
msgid ""
"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
msgid ""
"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
msgid "You must enter some text to send to the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
msgid "You must be in a channel to use this command."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
msgid ""
"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
"'&'."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any accounts "
"which use this network will have to be modified.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
msgid "Deleting Network"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
#, fuzzy
msgid "&Delete Network"
msgstr "चयनित को मिटाएँ (&D)"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "क्या आप वाक़ई शैली \"%1\" को मिटाना चाहते हैं?"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Deleting Host"
msgstr "होस्ट रिसाल्व किया जा रहा है"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
#, fuzzy
msgid "&Delete Host"
msgstr "रोस्टर वस्तु मिटाएँ"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "New Host"
msgstr "नया उपयोक्ता"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Enter the hostname of the new server:"
msgstr "नए शैली का नाम भरें:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
msgid "A host already exists with that name"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Rename Network"
msgstr "फ़िल्टर नाम बदलें"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Enter the new name for this network:"
msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
msgid "A network already exists with that name"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
msgid "%1 @ %2"
msgstr "%1 @ %2"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
msgid "KIRC Error - Parse error: "
msgstr "केआईआरसी त्रुटि - पार्से त्रुटिः"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
msgid "KIRC Error - Unknown command: "
msgstr "केआईआरसी त्रुटि - अज्ञात कमांडः"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
#, fuzzy
msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
msgstr "केआईआरसी त्रुटि - अज्ञात त्रुटिः"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
msgstr "केआईआरसी त्रुटि - आर्गुमेंट की अवैध संख्या"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
msgid "KIRC Error - Method failed: "
msgstr "केआईआरसी त्रुटि - विधि असफलः"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
msgid "KIRC Error - Unknown error: "
msgstr "केआईआरसी त्रुटि - अज्ञात त्रुटिः"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
msgid ""
"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
"for supported commands."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
#, fuzzy
msgid "NOTICE from %1: %2"
msgstr "सूचना%1: %2"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
#, fuzzy
msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
msgstr "सूचना%1: %2"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
#, fuzzy
msgid "%1 is away (%2)"
msgstr "%1 है (%2@%3): %4\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
#, fuzzy
msgid "True"
msgstr "तुर्की"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
#, fuzzy
msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
msgstr "%1 है (%2@%3): %4\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
#, fuzzy
msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
msgstr "%1 एक आईआरसी आपरेटर है\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
#, fuzzy
msgid "on channels %1<br/>"
msgstr "%1 चैनल्स पर\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
#, fuzzy
msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
msgstr "आईआरसी वाया सर्वर पर %1 ( %2 )\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
#, fuzzy
msgid "idle: %2<br/>"
msgstr "निष्क्रिय: %2\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
#, fuzzy
msgid "%1 was (%2@%3): %4\n"
msgstr "%1 है (%2@%3): %4\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Last Online: %1\n"
msgstr "अंतिम नामः"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
msgid "C&TCP"
msgstr "सीटीसीपी (&T)"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
msgid "&Version"
msgstr "संस्करण (&V)"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
msgid "&Ping"
msgstr "पिंग (&P)"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
msgid "&Modes"
msgstr "मोड्स (&M)"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
msgid "&Op"
msgstr "&Op"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
msgid "&Deop"
msgstr "&Deop"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
msgid "&Voice"
msgstr "आवाज़ (&V)"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
msgid "Devoice"
msgstr "डी-वाइस"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
msgid "&Kick"
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (&K)"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
msgid "&Ban"
msgstr "प्रतिबन्ध (&B)"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
msgstr "प्रतिबन्ध *!*@domain"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
#, fuzzy
msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
msgstr "प्रतिबन्ध *!*user@domain"
#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
msgstr ""
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:371
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:376
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:386
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Server Authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक (&q)"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:377
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:387
#, fuzzy
msgid "&Details"
msgstr "सम्पर्क विवरण"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Co&ntinue"
msgstr "ऑनलाइन हो जाएँ (&O)"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr ""
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:408
#, fuzzy
msgid "&Forever"
msgstr "पूर्वनामः (&F)"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:409
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
#, fuzzy
msgid " members"
msgstr "गपशप सदस्य"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
msgid "Channel"
msgstr "चैनेल"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
msgid "Users"
msgstr "उपयोक्ता"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "के लिए ढूंढें"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
msgid "Channels returned must have at least this many members."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered "
"here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
"something to do with linux."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
msgid "Perform a channel search."
msgstr "चैनल में ढूंढना पूर्ण करें."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
msgid ""
"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending "
"on the number of channels on the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
msgid "Double click on a channel to select it."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "कनेक्टेड"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
msgid "Remove Command"
msgstr "कमांड हटाएँ"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Remove CTCP Reply"
msgstr "मनपसंद सीटीसीपी जवाब"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
msgstr "<qt>आपको एक उपनाम भरना होगा.</qt>"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
msgid ""
"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if "
"the file transfer port is already in use or choose another port in the "
"account settings."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
msgid "Join Groupchat..."
msgstr "समूह-गपशप से जुड़ें"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
msgid "Services..."
msgstr "सेवाएँ..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
msgid "Send Raw Packet to Server..."
msgstr "सर्वर पर रॉ पैकेट भेजें..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
msgid "Edit User Info..."
msgstr "उपयोक्ता जानकारी का संपादन करें..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
msgid "Please connect first."
msgstr "कृपया पहले कनेक्ट हों."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
msgid "Jabber Error"
msgstr "जैबर त्रुटि"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:430
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Jabber SSL Error"
msgstr "जैबर त्रुटि"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:512
msgid ""
"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546
msgid ""
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Jabber Connection Error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:747
msgid "Malformed packet received."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:752
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:763
msgid "There was a conflict in the information received."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:766
msgid "The stream timed out."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:769
msgid "Internal server error."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:772
msgid "Stream packet received from an invalid address."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
msgid "Malformed stream packet received."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
msgid "Policy violation in the protocol stream."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
msgid "Resource constraint."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:787
msgid "System shutdown."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "अज्ञात कारण."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:794
#, c-format
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:802
msgid "Host not found."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Address is already in use."
msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:808
msgid "Cannot recreate the socket."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:811
msgid "Cannot bind the socket again."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:814
msgid "Socket is already connected."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Socket is not connected."
msgstr "उपयोक्ता डिस्कनेक्ट हो गया"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820
msgid "Socket is not bound."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:823
msgid "Socket has not been created."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:826
msgid ""
"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
"\"Report Bug\" from the Help menu."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Connection refused."
msgstr "कनेक्शन प्राथमिकताएँ"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835
msgid "Connection attempt already in progress."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838
msgid "Network failure."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841
msgid "Operation is not supported."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Socket timed out."
msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "There was a connection error: %1"
msgstr "जेनेरिक पैकेट त्रुटि: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Unknown host."
msgstr "अज्ञात कारण."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:864
msgid "Could not connect to a required remote resource."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867
msgid ""
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
"handle this."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Unsupported protocol version."
msgstr "प्रोटोकॉल एनक्रिप्शन इस्तेमाल करें (एसएसएल) (&y)"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "अज्ञात त्रुटि क्रमांक %1."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877
#, c-format
msgid "There was a negotiation error: %1"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887
msgid "Failed to establish a secure connection."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:894
#, c-format
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Login failed with unknown reason."
msgstr "कारण \"%1\" के साथ कनेक्शन असफल."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:904
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Bad SASL authentication protocol."
msgstr "प्रमाणीकरण असफल."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Server failed mutual authentication."
msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक (&q)"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913
msgid "Encryption is required but not present."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Invalid user ID."
msgstr "अवैध जैबर आईडी"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919
msgid "Invalid mechanism."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Invalid realm."
msgstr "अवैध त्रुटि"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925
msgid "Mechanism too weak."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:928
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Temporary failure, please try again later."
msgstr "सर्वर व्यस्त है. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938
#, c-format
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:945
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:948
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955
#, c-format
msgid "There was an error in the security layer: %1"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962
msgid "No permission to bind the resource."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965
#, fuzzy
msgid "The resource is already in use."
msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not bind a resource: %1"
msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection problem with Jabber server %1"
msgstr "जैबर सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1126
msgid ""
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete "
"the contact?"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Waiting for authorization"
msgstr "अनुमोदन दें"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1519
#, c-format
msgid "A password is required to join the room %1."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Give your nickname"
msgstr "उप नामः"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1542
msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1543
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1550
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "Jabber Group Chat"
msgstr "जैबर समूह-गपशप से जुड़ें"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1549
msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "No reason given by the server"
msgstr "सर्वर द्वारा दिया गया नाम इस्तेमाल करें"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1559
msgid ""
"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, "
"Code %3)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
msgid ""
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And "
"you will never be able to connect to this account with any client"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "पंजीकरण"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Remove and Unregister"
msgstr "निष्क्रिय हस्तांतरण मिटाएँ (&R)"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Remove from kopete only"
msgstr "समूह से मिटाएँ"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured when trying to remove the account:\n"
"%1"
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "Jabber Account Unregistration"
msgstr "खाता पंजीकरण"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
msgid "You cannot see each others' status."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
msgid "You can see each others' status."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "क्लाएन्ट को रेट"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "विएतनाम"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "संदेशः"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Groupchat bookmark"
msgstr "समूह-गपशप से जुड़ें"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Voice call"
msgstr "आवाज़"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "फ़ाइल भेजें... (&F)"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:120
msgid ""
"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
" (%1)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:267
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
msgid "This message is encrypted."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Authorization"
msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
msgid "(Re)send Authorization To"
msgstr "अनुमोदन इन्हें (फिर से ) भेजें"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
msgid "(Re)request Authorization From"
msgstr "अनुमोदन फ़ॉर्म निवेदन"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
msgid "Remove Authorization From"
msgstr "से अनुमोदन हटाएँ"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
msgid "Set Availability"
msgstr "उपलब्धता नियत करें"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
msgid "Free to Chat"
msgstr "गपशप के लिए मुफ्त"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
msgid "Extended Away"
msgstr "विस्तारित दूर"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "विध्न न डालें"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
msgid "Select Resource"
msgstr "रिसोर्स चुनें"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Automatic (best/default resource)"
msgstr "स्वचलित (सर्वोत्तम रिसोर्स)"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
msgid ""
"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b><br>%3<br>If you "
"want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press ok<br>If "
"you want to decline, press cancel</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
msgid "Message has been displayed"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
msgid "Message has been delivered"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
msgid "Message stored on the server, contact offline"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
msgstr "आपका संदेश भेजा नहीं जा सका: \"%1\""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
#, fuzzy
msgid ""
"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
msgstr "क्या आप वाक़ई इन सम्पर्कों को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाना चाहते हैं?"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
msgid ""
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
"opened chat windows."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Jabber Resource Selector"
msgstr "जैबर सेवा प्रबंधन"
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to %1"
msgstr "उपयोक्ता डिस्कनेक्ट हो गया"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Change nick name"
msgstr "उपनाम सहेजें"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें - एमएसएन प्लगइन"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Free for Chat"
msgstr "गपशप के लिए मुफ्त (&F)"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
msgid "Do not Disturb"
msgstr "विध्न न डालें"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:96
#, no-c-format
msgid "Subscription"
msgstr "सब्सक्रिप्शन"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Authorization Status"
msgstr "अनुमोदन दें"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Available Resources"
msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर्स"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
msgid "vCard Cache Timestamp"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "जैबर आईडीः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "जन्म दिन:"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "समय क्षेत्रः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "मुख पृष्ठः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "कम्पनी:"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Company Departement"
msgstr "विभागः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Company Position"
msgstr "स्थितिः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Company Role"
msgstr "कम्पनी:"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Work Street"
msgstr "सड़कः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Work Extra Address"
msgstr "आफिस का पता"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Work PO Box"
msgstr "फोनः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Work City"
msgstr "शहर"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Work Postal Code"
msgstr "पिन कोडः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Work Country"
msgstr "देश:"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Work Email Address"
msgstr "ई-मेल पताः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Home Street"
msgstr "सड़कः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Home Extra Address"
msgstr "घर का पता"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Home PO Box"
msgstr "मुख पृष्ठः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Home City"
msgstr "शहर"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Home Postal Code"
msgstr "पिन कोडः"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Home Country"
msgstr "देश:"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Fax"
msgstr "फैक्सः"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
#, c-format
msgid "Voice session with %1"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Incoming Session..."
msgstr "आवक संदेश"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Waiting for other peer..."
msgstr "इंतजार किया जा रहा है %1 का कनेक्ट होने के लिए..."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
msgid "Session accepted."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Session declined."
msgstr "सेवा पारिभाषित नहीं"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
msgid "Session terminated."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
msgid "Session in progress."
msgstr ""
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:113
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:214
msgid "TLS"
msgstr ""
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:192
msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
msgstr ""
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Certificate Warning"
msgstr "प्रमाणपत्र उपयोक्ता"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:324
msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
msgid "Unable to retrieve search form."
msgstr "खोज फ़ॉर्म निकालने में अक्षम"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
msgid "The Jabber server declined the search."
msgstr "जैबर सर्वर ने खोज फ़ॉर्म के लिए मना किया"
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:16
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Jabber Search"
msgstr "जैबर खोज"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "पासवर्ड बदला"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
#, fuzzy
msgid "You entered your current password incorrectly."
msgstr "कृपया %1 के लिए अपना पासवर्ड भरें"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Password Incorrect"
msgstr "पासवर्ड: "
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
msgid ""
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
"you want to try to connect now?"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Jabber Password Change"
msgstr "जैबर समूह-गपशप से जुड़ें"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
"password, please contact the administrator."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
msgid ""
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
msgid "Join Jabber Groupchat"
msgstr "जैबर समूह-गपशप से जुड़ें"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:16
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36
#, no-c-format
msgid "List Chatrooms"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
msgstr "सेवा सूची निकालने में अक्षम."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
msgid ""
"Unable to retrieve registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr "पंजीकरण फ़ॉर्म निकालने में अक्षम. कारणः \"%1\""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
msgid "Registration sent successfully."
msgstr "पंजीकरण सफलता पूर्वक प्रेषित."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
msgid "Jabber Registration"
msgstr "जैबर पंजीकरण"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
msgid ""
"The server denied the registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr "सर्वर ने पंजीकरण फ़ॉर्म के लिए मना किया. कारणः \"%1\""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve the list of services.\n"
"Reason: %1"
msgstr "सेवा सूची निकालने में अक्षम."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
msgid "Jabber vCard"
msgstr "जेबर वीकार्ड"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Save User Info"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी बदला"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Fetch vCard"
msgstr "वी-कार्ड सहेजें (&S)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Saving vCard to server..."
msgstr "सर्वर से कनेक्ट हो रहे"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
msgid "vCard save sucessful."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to save vCard."
msgstr "%1 के लिए भंडारण नहीं कर सका"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
msgid "Fetching contact vCard..."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
msgid "vCard fetching Done."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
msgid ""
"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the "
"Jabber server."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Jabber Photo"
msgstr "जैबर आईडीः"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
msgid ""
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br>Make sure that you "
"have selected a correct image file</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
msgid "Loading instruction from gateway..."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
#, fuzzy
msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Choose Jabber Server"
msgstr "जैबर सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि"
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
msgid "Retrieving server list..."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server list."
msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Could not parse the server list."
msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:153
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:154
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:209
msgid ""
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
"user@server.com, like an email address."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:211
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "अवैध जैबर आईडी"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
msgid "Register"
msgstr "पंजीकरण"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Please enter a server name, or click Choose."
msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid Jabber ID."
msgstr "अवैध जैबर आईडी"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
msgid ""
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr "सर्वर से कनेक्ट हो रहे"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Protocol error."
msgstr "प्रोटोकाल"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Connected successfully, registering new account..."
msgstr "खाता सफलतापूर्वक पंजीकृत."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Registration successful."
msgstr "पंजीकरण सफलता पूर्वक प्रेषित."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Registration failed."
msgstr "पंजीकरण असफल: %1"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
"use."
msgstr "सर्वर पर ख़ाता बनाने में अक्षम."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "खाता पंजीकरण"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Change Status Message"
msgstr "नया दूर संदेश बनाएँ"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "सामान्य प्लगइन्स"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
msgstr "<qt>आपको वैध स्क्रीन नाम भरना होगा.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Plugin"
msgstr "सामान्य प्लगइन्स"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
msgstr "<qt>आपको वैध पासवर्ड भरना होगा.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
msgstr "<qt>आपको वैध ईमेल पता भरना होगा.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
msgstr "<qt>आपको वैध स्क्रीन नाम भरना होगा.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "संदेश पढ़ें"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
#, fuzzy
msgid "In&visible"
msgstr "अदश्य"
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Set Visibility..."
msgstr "उपलब्धता नियत करें"
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
msgid "You must be online to set users visibility."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "आईआरसी प्लगइन"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
msgid "Request Authorization"
msgstr "अधिकार के लिए निवेदन"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
msgid "Reason for requesting authorization:"
msgstr "अनुमोदन निवेदन के कारणः"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
msgid ""
"User %1 has granted your authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
msgid ""
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"_: Translators: client-name client-version\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
#, fuzzy
msgid "RTF-Messages"
msgstr "संदेशः"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Groupchat"
msgstr "समूह-गपशप से जुड़ें"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
msgid ""
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
"qt>"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
msgid "Not Signed On"
msgstr "साइन आन नहीं"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
msgid "&Request Authorization"
msgstr "प्रमाणीकरण के लिए निवेदन (&R)"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
#, fuzzy
msgid "&Grant Authorization"
msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "नज़रअंदाज़ करें"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Always &Visible To"
msgstr "अदश्य (&I)"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Always &Invisible To"
msgstr "अदश्य (&I)"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Select Encoding..."
msgstr "चुनें..."
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "&Do Not Disturb"
msgstr "विध्न न डालें (&D)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
msgstr "विध्न न डालें"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "O&ccupied"
msgstr "व्यस्त (&c)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "Occupied"
msgstr "व्यस्त"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Occupied (Invisible)"
msgstr "अदृश्य नियत करें (&I)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
msgid "Not A&vailable"
msgstr "उपलब्ध नहीं (&v)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
msgid "Not Available"
msgstr "उपलब्ध नहीं"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Not Available (Invisible)"
msgstr "उपलब्ध नहीं"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Away (Invisible)"
msgstr "अदश्य (&I)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
msgid "&Free for Chat"
msgstr "गपशप के लिए मुफ्त (&F)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
msgid "Free For Chat"
msgstr "गपशप के लिए मुफ्त"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Free For Chat (Invisible)"
msgstr "गपशप के लिए मुफ्त"
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
#, no-c-format
msgid "O&nline"
msgstr "ऑनलाइन (&n)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Online (Invisible)"
msgstr "अदृश्य नियत करें (&I)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
msgid "Connecting..."
msgstr "जुड़ रहा है..."
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "अनुमोदन दें"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
#, fuzzy
msgid "ICQ"
msgstr "आईआरसी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
msgid "'%1'"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
#, fuzzy
msgid "'%1' (%2)"
msgstr "%1 @ %2"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
msgstr "क्या आप बदले में %1 को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "पता"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Client Features"
msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Contact Encoding"
msgstr "सम्पर्क जानकारी"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:520
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:267 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Female"
msgstr "स्त्री"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:525
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:262 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Male"
msgstr "पुरूष"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
msgid "Ascension Island"
msgstr "उचित आरोहण"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
msgid "Australian Antarctic Territory"
msgstr "ऑस्ट्रेलियन एंटार्कटिक टेरिटरी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
msgid "Barbuda"
msgstr "बारबूडा"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "वर्जिन आइलैंड, ब्रिटिश"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
msgid "Diego Garcia"
msgstr "डिएगो गर्सिया"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
msgid "French Antilles"
msgstr "फ्रेंच एन्टिलेस"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
msgid "Guantanamo Bay"
msgstr "ग्वाटेमाला बे"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
msgstr "इनमरसैट (अटलांटिक-पूर्व)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
msgstr "इनमरसैट (अटलांटिक-पश्चिम)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
msgid "INMARSAT (Indian)"
msgstr "इनमरसेट (इंडियन)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
msgid "INMARSAT (Pacific)"
msgstr "इनमरसेट (पैसिफिक)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
msgid "INMARSAT"
msgstr "इनमरसेट"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
msgid "International Freephone Service"
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय फ्रीफोन सेवा"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
msgid "Ivory Coast"
msgstr "आइवरी कोस्ट"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
msgid "Nevis"
msgstr "सेंट किट्स तथा नेविस"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
msgid "Reunion Island"
msgstr "क्रिसमस आइलैंड"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
msgid "Rota Island"
msgstr "क्रिसमस आइलैंड"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
msgid "Tinian Island"
msgstr "टिनिअन आइलैंड"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
msgid "Bhojpuri"
msgstr "भोजपुरी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
msgid "Cantonese"
msgstr "केंटोनी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
msgid "Farsi"
msgstr "फारसी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
msgid "Taiwanese"
msgstr "ताइवानी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
msgid "Big5"
msgstr "Big5"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
msgid "Big5-HKSCS"
msgstr "Big5-HKSCS"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
msgid "euc-JP Japanese"
msgstr "euc-JP जापानी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
msgid "euc-KR Korean"
msgstr "euc-KR कोरियाई"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
msgid "GB-2312 Chinese"
msgstr "GB-2312 चीनी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
msgid "GBK Chinese"
msgstr "GBK चीनी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
msgid "GB18030 Chinese"
msgstr "GB18030 चीनी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
msgid "JIS Japanese"
msgstr "JIS जापानी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
msgid "Shift-JIS Japanese"
msgstr "शिफ्ट-JIS जापानी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
msgid "KOI8-R Russian"
msgstr "KOI8-R रूसी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
msgid "KOI8-U Ukrainian"
msgstr "KOI8-U उक्रेनियाई"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
msgid "ISO-8859-1 Western"
msgstr "ISO-8859-1 वेस्टर्न"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
msgid "ISO-8859-2 Central European"
msgstr "ISO-8859-2 मध्य यूरोपीय"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
msgid "ISO-8859-3 Central European"
msgstr "ISO-8859-3 मध्य यूरोपीय"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
msgid "ISO-8859-4 Baltic"
msgstr "ISO-8859-4 बाल्टिक"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
msgstr "ISO-8859-5 सीरिलिक"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
msgid "ISO-8859-6 Arabic"
msgstr "ISO-8859-6 अरबी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
msgid "ISO-8859-7 Greek"
msgstr "ISO-8859-7 यूनानी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
msgstr "ISO-8859-8 हिब्रू, विजुअली आर्डर्ड"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
msgstr "ISO-8859-8-I हिब्रू, लॉजिकली आर्डर्ड"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
msgid "ISO-8859-9 Turkish"
msgstr "ISO-8859-9 तुर्की"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
msgid "ISO-8859-10"
msgstr "ISO-8859-10"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
msgid "ISO-8859-13"
msgstr "ISO-8859-13"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
msgid "ISO-8859-14"
msgstr "ISO-8859-14"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
msgid "ISO-8859-15 Western"
msgstr "ISO-8859-15 वेस्टर्न"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
msgid "Windows-1250 Central European"
msgstr "विंडोज़-1250 मध्य यूरोपियन"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
msgstr "विंडोज़-1251 सीरिलिक"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
msgid "Windows-1252 Western"
msgstr "विंडोज़-1252 वेस्टर्न"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
msgid "Windows-1253 Greek"
msgstr "विंडोज़-1253 यूनानी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
msgid "Windows-1254 Turkish"
msgstr "विंडोज़-1254 तुर्की"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
msgid "Windows-1255 Hebrew"
msgstr "विंडोज़-1255 हिब्रू"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
msgid "Windows-1256 Arabic"
msgstr "विंडोज़-1256 अरबी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
msgid "Windows-1257 Baltic"
msgstr "विंडोज़-1257 बाल्टिक"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
msgid "Windows-1258 Viet Nam"
msgstr "विंडोज़-1258 विएतनाम"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
msgid "IBM 850"
msgstr "आईबीएम 850"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
msgid "IBM 866"
msgstr "आईबीएम 866"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
msgid "TIS-620 Thai"
msgstr "TIS-620 थाई"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
msgid "UTF-8 Unicode"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
msgid "UTF-16 Unicode"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "सिंगापोर"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
msgid "Long term relationship"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Engaged"
msgstr "भाषाएं"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
msgid "Married"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Divorced"
msgstr "डी-वाइस"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Separated"
msgstr "छुपे रूप में प्रारंभ करें (&h)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
msgid "Widowed"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
msgid "Art"
msgstr "कला"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
msgid "Cars"
msgstr "कार"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Celebrities"
msgstr "प्रसिद्ध व्यक्तियों के प्रशंसक"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
msgid "Collections"
msgstr "संग्रह"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
msgid "Computers"
msgstr "कम्प्यूटर्स"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
msgid "Culture"
msgstr "संस्कृति"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
msgid "Fitness"
msgstr "स्वस्थता"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "Games"
msgstr "खेल"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
msgid "Hobbies"
msgstr "शौक"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
msgid "ICQ - Help"
msgstr "आईसीक्यू - मदद"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
msgid "Internet"
msgstr "इन्टरनेट"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
msgid "Lifestyle"
msgstr "जीवनशैली"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Movies"
msgstr "मोड्स (&M)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
msgid "Music"
msgstr "संगीत"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
msgid "Outdoors"
msgstr "आउटडोर्स"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
msgid "Parenting"
msgstr "लालन-पालन"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Pets and animals"
msgstr "पालतू तथा जानवर"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
msgid "Religion"
msgstr "धार्मिक"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
msgid "Science"
msgstr "विज्ञान"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
msgid "Skills"
msgstr "हुनर"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
msgid "Sports"
msgstr "खेलकूद"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Web design"
msgstr "वेब डिजाइन"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
msgid "Ecology"
msgstr "पारिस्थितिकी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
#, fuzzy
msgid "News and media"
msgstr "समाचार एवं मीडिया"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
msgid "Government"
msgstr "शासकीय"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
msgid "Business"
msgstr "व्यवसाय"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
msgid "Mystics"
msgstr "रहस्यवादी"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
msgid "Travel"
msgstr "यात्रा"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
msgid "Astronomy"
msgstr "ज्योतिर्विज्ञान"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
msgid "Space"
msgstr "अंतरिक्ष"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
msgid "Clothing"
msgstr "पहनावा"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
msgid "Parties"
msgstr "पार्टियाँ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
msgid "Women"
msgstr "स्त्रियाँ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
msgid "Social science"
msgstr "समाज शास्त्र"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
msgid "60's"
msgstr "0.60"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
msgid "70's"
msgstr "0.70"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
msgid "40's"
msgstr "0.40"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
msgid "50's"
msgstr "50%"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Finance and corporate"
msgstr "वित्त तथा निगम"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
msgid "Entertainment"
msgstr "मनोरंजन"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Consumer electronics"
msgstr "उपभोक्ता इलेक्ट्रॉनिक्स"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Retail stores"
msgstr "खुदरा दुकानें"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Health and beauty"
msgstr "स्वास्थ्य तथा सुंदरता"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
msgid "Media"
msgstr "मीडिया"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Household products"
msgstr "घरेलू उत्पाद"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Mail order catalog"
msgstr "मेल ऑर्डर सूचीपत्र"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Business services"
msgstr "व्यवसाय सेवाएं"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Audio and visual"
msgstr "ऑडियो तथा विजुअल"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Sporting and athletic"
msgstr "खेल तथा व्यायाम"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
msgid "Publishing"
msgstr "प्रकाशन"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Home automation"
msgstr "घर स्वचलन"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
msgid "&Fetch Again"
msgstr "फिर से लाएँ (&F)"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
msgid "'%2' Message for %1"
msgstr "'%2' संदेश इनके लिए %1"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
msgstr "ला रहे संदेश '%2' इनके लिए %1..."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid UIN."
msgstr "<qt>आपको वैध पासवर्ड भरना होगा.</qt>"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Authorization Reply"
msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "ICQ User Search"
msgstr "जैबर खोज"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "You must enter search criteria."
msgstr "<qt>आपको एक सर्वर भरना होगा.</qt>"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
msgid "You must be online to display user info."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
#, fuzzy
msgid "ICQ User Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "General Info"
msgstr "सामान्य"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
#, fuzzy
msgid "General ICQ Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Work Info"
msgstr "कार्य जानकारियाँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
msgid "Work Information"
msgstr "कार्य जानकारियाँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Other Info"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Other ICQ Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Interest Info"
msgstr "रूचियाँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Interest"
msgstr "रूचियाँ"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
#, fuzzy
msgid "MICQ"
msgstr "आईआरसी"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
msgid "SIM"
msgstr ""
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Trillian"
msgstr "थाइलैंड"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
#, fuzzy
msgid "MacICQ"
msgstr "आईआरसी"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
msgid "Licq SSL"
msgstr ""
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
msgid "Licq"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Buddies"
msgstr "व्यवसाय"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395
msgid "ICQ Web Express"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397
#, fuzzy
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "ई-मेल पताः"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736
msgid ""
"_: account has been disconnected\n"
"%1 disconnected"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
"not be disconnected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
"occurring."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764
#, fuzzy
msgid "OSCAR Protocol error"
msgstr "प्रोटोकाल"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798
msgid ""
"_: ICQ user id\n"
"UIN"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822
#, fuzzy
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "इस क्षण सर्वर उपलब्ध नहीं है. कृपया बाद में फिर कोशिश करें."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
#, fuzzy
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
"wait even longer."
msgstr ""
"आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप "
"कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861
#, fuzzy
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
"even longer."
msgstr ""
"आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप "
"कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
"as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
msgstr "जो क्लायंट आप उपयोग कर रहे हैं, वह काफी पुराना है. कृपया अद्यतन करें."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Translators: client name and version\n"
"%1"
msgstr "%1 (%2)"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Buddy icons"
msgstr "व्यवसाय"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Rich text messages"
msgstr "बाहर संदेशः (&Q)"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Group chat"
msgstr "समूह-गपशप से जुड़ें"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Voice chat"
msgstr "आवाज़"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
msgid "Send buddy list"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांरण"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Trillian user"
msgstr "थाइलैंड"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Select Encoding"
msgstr "सम्पर्क चुनें"
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Add Contacts to Server List"
msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका."
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Do &Not Add"
msgstr "उपयोग नहीं करें"
#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका."
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
#, c-format
msgid "Could not load service %1."
msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका."
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
msgid "Error Loading Service"
msgstr "सेवा लोड करने में त्रुटि"
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
msgid ""
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
msgid "No provider configured"
msgstr "कोई प्रोवाइडर कॉन्फ़िगर्ड नहीं है."
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
msgid "Could Not Send Message"
msgstr "संदेश भेज नहीं सका"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:178
msgid ""
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
#, fuzzy
msgid "No provider configured."
msgstr "कोई प्रोवाइडर कॉन्फ़िगर्ड नहीं है."
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
msgid ""
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
msgid "No Prefix"
msgstr "उपसर्ग नहीं है"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
msgid ""
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
msgstr ""
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
msgid ""
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
"%2 messages?"
msgstr ""
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
msgid "Message Too Long"
msgstr "संदेश बहुत बड़ा है."
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "डी-वाइस"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Do Not Divide"
msgstr "उपयोग नहीं करें"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
msgid "Message too long."
msgstr "संदेश बहुत बड़ा है."
#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
msgid "Something went wrong when sending message."
msgstr "संदेश भेजते समय कुछ गलत हो गया "
#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
msgid "&Contact Settings"
msgstr "सम्पर्क विन्यास (&C)"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:83
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:39
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
msgid "User Preferences"
msgstr "उपयोक्ता प्राथमिकताएं"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
msgid ""
"Working directory %1 does not exist.\n"
"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
"on how to do this.\n"
"Should the directory be created? (May need root password)"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "सीधे अनुवाद करें"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Do Not Create"
msgstr "उपयोग नहीं करें"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
msgid ""
"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
"You will not receive messages if you say no.\n"
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
"Fix? (May need root password)"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Fix"
msgstr "फैक्सः"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Do Not Fix"
msgstr "उपयोग नहीं करें"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
msgid ""
"Connection to localhost failed!\n"
"Is your samba server running?"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
msgid ""
"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
"Fix? (May need root password)"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
msgid "WinPopup (%1)"
msgstr "विन-पॉपअप (%1)"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
msgstr "<qt>आपको वैध स्क्रीन नाम भरना होगा.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
msgid "WinPopup"
msgstr "विन-पॉपअप"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
msgstr "<qt>आपको वैध स्क्रीन नाम भरना होगा.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
msgid "The Samba configuration file is modified."
msgstr "साम्बा कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल परिवर्धित है."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
msgid "Configuration Succeeded"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सफल"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
msgstr "साम्बा कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल अद्यतन करना असफल."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
msgid "Configuration Failed"
msgstr "कॉन्फ़िगुरेशन असफल"
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Looking"
msgstr "लॉगइनः"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
"%1 - %2"
msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
"%1 - %2"
msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
"%1 - %2"
msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79
msgid "The picture was not successfully uploaded"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "<qt>लिखने के लिए खोल नहीं सका <b>%1</b> को.</qt>"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading the file."
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि क्रमांक %1."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to file transfer server"
msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the message"
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
#, fuzzy
msgid "The message is empty."
msgstr "संदेश पाठ सहेजें"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %1"
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103
#, fuzzy
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "एक अज्ञात त्रुटि हुई."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199
msgid ""
"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
"\n"
"Please relogin and try again."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Could not join chat"
msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
msgid "The room is full. Please choose another one."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Invalid user."
msgstr "अवैध जैबर आईडी"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Yahoo User Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Save and Close"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Merge with existing entry"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "General Yahoo Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Replace existing entry"
msgstr "उपयोक्ता प्राप्त किया जा रहा है"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
#, c-format
msgid "Webcam for %1"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
msgid "No webcam image received"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
msgid "%1 has stopped broadcasting"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
msgid "%1 viewer(s)"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
msgid "Open Inbo&x..."
msgstr "इनबॉक्स खोलें... (&x)"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Open &Addressbook..."
msgstr "आई-डाक खोलें... (&i)"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Edit my contact details..."
msgstr "सम्पर्क विवरण"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Join chat room..."
msgstr "चैनल जॉइन करें..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
"Visit %1 to reactivate it."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:762
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:771
msgid ""
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
"login."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:803
msgid ""
"%1 has been disconnected.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816
msgid ""
"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr "कारण: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Yahoo Plugin"
msgstr "सामान्य प्लगइन्स"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891
msgid "User %1 has granted your authorization request."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902
msgid ""
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
"%2"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192
msgid ""
"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
"Buzz"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230
msgid ""
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
"\n"
"His/her message: %3\n"
"\n"
"Accept?"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारें"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
msgstr "%1 ने विषय बदल दिया है: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
msgstr ""
"आपके एमएसएन आई-डाक में एक बिनपढ़ा संदेश है.\n"
"आपके एमएसएन आई-डाक में %n बिनपढ़े संदेश हैं."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %2"
msgstr "आपके एमएसएन आई-डाक में एक नया ईमेल %1 से आया है."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Webcam for %1 is not available."
msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
"buddy icon.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
#, fuzzy
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1895
msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Buzz Contact"
msgstr "रोके गए सम्पर्कः (&k)"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show User Info"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी बदला"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Request Webcam"
msgstr "अनुरोध अस्वीकृत"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Invite to view your Webcam"
msgstr "खोज फ़ॉर्म निकालने में अक्षम"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Yahoo Display Picture"
msgstr "प्रदर्शन छवि"
#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Invite others"
msgstr "निमंत्रित करें (&I)"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
msgid "%1|Stealthed"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
msgid "View &Webcam"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
#, fuzzy
msgid "&Buzz Contact"
msgstr "रोके गए सम्पर्कः (&k)"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
#, fuzzy
msgid "&Stealth Setting"
msgstr "विन्यास सहेजें (&S)"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Invite to Conference"
msgstr "वार्तालाप संचित करें"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
#, fuzzy
msgid "&View Yahoo Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल दिखाएँ"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Stealth Setting"
msgstr "विन्यास सहेजें (&S)"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
msgid "Buzzz!!!"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:609 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:664
msgid ""
"I cannot find the jasper image convert program.\n"
"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
"Please see %1 for further information."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
msgid "Yahoo"
msgstr "याहू"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
msgstr "<qt>आपको वैध पासवर्ड भरना होगा.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
msgid "Yahoo Buddy Icon"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br>Please set a new buddy "
"icon.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Be right back"
msgstr "अभी लौटकर आया"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Not at home"
msgstr "कोई जोड़ नहीं"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
msgid "Not at my desk"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Not in the office"
msgstr "मोबाइल पर"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "फोन पर"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
msgid "On vacation"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "दोपहर के भोजन के लिए बाहर"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
msgid "Stepped out"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
msgid "Buddy Icon Checksum"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
msgid "Buddy Icon Expire"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
msgid "Buddy Icon Remote Url"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
msgid "YAB Id"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Pager number"
msgstr "उपयोक्ता क्रमांकः"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Fax number"
msgstr "उपयोक्ता क्रमांकः"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Additional number"
msgstr "गुण (&P)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
msgid "Alternative email 1"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Skype"
msgstr "शैलियाँ"
#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
#, no-c-format
msgid "IRC"
msgstr "आईआरसी"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
msgid "QQ"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Private Address"
msgstr "पता"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Private City"
msgstr "प्राइवेट कुंजी सूची"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Private State"
msgstr "निजी"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Private ZIP"
msgstr "निजी"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Private Country"
msgstr "निजी"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Private URL"
msgstr "प्राइवेट कुंजी सूची"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Corporation"
msgstr "क्रोएशियाई"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "आफिस का पता"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Work State"
msgstr "सड़कः"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Work ZIP"
msgstr "कार्य जानकारियाँ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Work URL"
msgstr "कार्यस्थल"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr "विश्वविद्यालय"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "टीप (&N)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Additional 1"
msgstr "गुण (&P)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Additional 2"
msgstr "गुण (&P)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Additional 3"
msgstr "गुण (&P)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Additional 4"
msgstr "गुण (&P)"
#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Account Verification - Yahoo"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Step One: Select Messaging Service"
msgstr "प्रथम चरणः चुनें मैसेजिंग सेवा"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:16
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:16
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "पूर्ण!"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2>\n"
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
"button.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:58
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use &custom color\n"
"for account:"
msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:62
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a custom color for this account"
msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:65
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
"icon to differentiate accounts from the same protocols."
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:76
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:78
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Account custom color selector"
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:131
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect now"
msgstr "कनेक्शन"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:137
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:139
#, no-c-format
msgid "Connect right after Finish is pressed"
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:140
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
"<i>Finished</i>."
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2> \n"
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
"button.</p>\n"
"\n"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Contact Addition Wizard"
msgstr "सम्पर्क जोड़ विजार्ड"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:23
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "परिचय"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
"\n"
"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
"Kopete.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives "
"you seamless integration between instant messaging, e-mail and other "
"personal information management applications.</p>\n"
"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the TDE "
"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
msgstr "<p>प्रारंभ करने के लिए \"Next\" बटन को दबाएँ...</p>"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Use the TDE address book for this contact"
msgstr "इस सम्पर्क के लिए केडीई एड्रेस बुक प्रविष्टियों का इस्तेमाल करें (&U)"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with "
"Kopete"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:156
#, no-c-format
msgid "Select Address Book Entry"
msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Display Name & Group"
msgstr "नाम व समूह दिखाएँ चयनित करें"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
msgstr "नाम व समूह दिखाएँ चयनित करें"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
"Kopete:"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
msgstr "<p>इस सम्पर्क से संबंधित समूह चुनें:</p>"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:256
#, no-c-format
msgid "Groups"
msgstr "समूह"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:272
#, no-c-format
msgid "A contact may be present in more than one group"
msgstr "एक सम्पर्क एक से अधिक समूह में उपस्थित हो सकता है"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create New G&roup..."
msgstr "नया समूह बनाएँ..."
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:283
#, no-c-format
msgid "Click here to create a new group"
msgstr "नया समूह तैयार करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:310
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:23
#, no-c-format
msgid "Select Instant Messaging Accounts"
msgstr "चुनें इंस्टैंट मैसेजिंग खाता"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
msgstr "<p><h2>चुनें आईएम खाता</h2></p>"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
"below."
msgstr "पासवर्ड जिसका उपयोग आप इस ख़ाता के लिए करना चाहेंगे."
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:343
#, no-c-format
msgid ""
"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add "
"new contacts.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:349
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:86
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:79
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:224
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr "खाता"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:360
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:97
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकाल"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:379
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use "
"more than one IM system, select them all here"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:399
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:410
#, no-c-format
msgid ""
"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
"Messaging system, select them all here"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:407
#, no-c-format
msgid "You can always add more ways to message this contact later."
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
"<p><h2>Congratulations</h2></p>\n"
"\n"
"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
"contact will be added to your contact list.</p>\n"
"\n"
"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or "
"more of the messaging services, Kopete may prompt you for further "
"information after this screen.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Fast Contact Addition Wizard"
msgstr "तेज सम्पर्क-जोड़-विजार्ड"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:80
#, no-c-format
msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
msgstr "<p><h2>चुनें आईएम खाता</h2></p>"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "सम्पन्न"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><h2>Contact added.</h2></p>\n"
"<p>That was <i>fast.</i></p>"
msgstr ""
"<p><h2>सम्पर्क जोड़ा.</h2></p>\n"
"<p>यह था <i>तेज!</i></p>"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Chat"
msgstr "गपशप (&C)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:18
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "फॉर्मेट (&F)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:23
#, no-c-format
msgid "&Tabs"
msgstr "टैब्स (&T)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
#, no-c-format
msgid "&Chat Members List"
msgstr "गपशप सदस्यों की सूची (&C)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:57
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:41 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:47
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:414
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:267
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:60
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "औज़ारपट्टी फॉर्मेट करें"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "फॉर्मेट (&o)"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Alignment"
msgstr "पंक्तिबद्धता (&A)"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Manage Accounts"
msgstr "खाता प्रबंधन करें"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:31
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:196
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "नया... (&N)"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new account"
msgstr "खाता"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "सुधारें... (&M)"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify selected account"
msgstr "सम्पर्क चुनें"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Let you edit the account's properties."
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:59
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove selected account"
msgstr "खाता मिटाएँ"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &custom color"
msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom color for account"
msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Allows you to set a custom color for this account"
msgstr ""
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to set a custom color for this account.\n"
"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
"Useful if you have several accounts of the same protocol"
msgstr ""
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Increase the priority"
msgstr ""
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:166
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
"priority (if all contacts have the same online status.)"
msgstr ""
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Decrease the priority"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Chat Window Appearance"
msgstr "गपशप विंडो शक्ल-सूरत"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:43
#, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "शैलियाँ"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Get New..."
msgstr "नया... (&N)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:116
#, no-c-format
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:124
#, no-c-format
msgid "&Install..."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:142
#, no-c-format
msgid "Style Variant:"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group consecuti&ve messages"
msgstr "सबसे पुराने संदेश को पहले दिखाएँ (&o)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:16
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:44
#, no-c-format
msgid "Base font:"
msgstr "आधार फ़ॉन्टः"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:60
#, no-c-format
msgid "Highlight foreground:"
msgstr "अग्रभूमि उभारें:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:91
#, no-c-format
msgid "Base font color:"
msgstr "आधार फ़ॉन्ट रंग"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:122
#, no-c-format
msgid "Highlight background:"
msgstr "पृष्ठभूमि उभारें:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:130
#, no-c-format
msgid "Link color:"
msgstr "लिंक रंगः"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:138
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Formatting Overrides"
msgstr "फार्मेट किया जा रहा है"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not show user specified &background color"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा उल्लेखित पृष्ठभूमि रंग न दिखाएँ (&b)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not show user specified &foreground color"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा उल्लेखित पृष्ठभूमि रंग न दिखाएँ (&b)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not show user specified &rich text"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा उल्लेखित पृष्ठभूमि रंग न दिखाएँ (&b)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom fonts for contact list items"
msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group font:"
msgstr "समूह प्रतीक"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal font:"
msgstr "सामान्य"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Small font:"
msgstr "आधार फ़ॉन्टः"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:360
#, no-c-format
msgid "Recolor contacts marked as idle:"
msgstr "नये रंग के सम्पर्क निष्कृय रूप में चिह्नितः"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group name color:"
msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact List Appearance"
msgstr "सम्पर्क सूची सहेजा."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "लाओ"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:46
#, no-c-format
msgid "Arrange metacontacts by &group"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:54
#, no-c-format
msgid "Show tree &branch lines"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In&dent contacts"
msgstr "रोके गए सम्पर्कः (&k)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Display Mode"
msgstr "सम्पर्क नामः (&m)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List Style"
msgstr "संपादन शैली"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Classic, left-aligned status icons"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:124
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Right-aligned status icons"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:138
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:146
#, no-c-format
msgid "Detailed &view"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:149
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use contact photos when available"
msgstr "स्थिति उपलब्ध नहीं"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Displayed Theme Path"
msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact List Animations"
msgstr "सम्पर्क सूची रंग"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Animate changes to contact list items"
msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:206
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:214
#, no-c-format
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:222
#, no-c-format
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact List Auto-Hide"
msgstr "सम्पर्क सूची"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:235
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount "
"of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of "
"time in the 'Time until autohide' box below."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&uto-hide contact list"
msgstr "सम्पर्क सूची छुपाएँ/दिखाएँ"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:282
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:202
#, no-c-format
msgid " Sec"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:294
#, no-c-format
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:305
#, no-c-format
msgid "after the cursor left the window"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change &Tooltip Contents..."
msgstr "सम्पर्क मिटाएँ... (&D)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use emoticons"
msgstr "मनोभावचिह्न प्रयोग करें (&U)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
"replaced by an image"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by "
"spaces will be shown as images."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select emoticon theme:"
msgstr "सम्पर्क चुनें"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:68
#, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "पूर्वावलोकनः"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Get New Themes..."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:109
#, no-c-format
msgid "Download emoticon theme from the Internet"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit Theme..."
msgstr "संपादन... (&E)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit the selected emoticons theme"
msgstr "सम्पर्क चुनें"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Install Theme File..."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "कमांड हटाएँ"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EmoticonsEditWidget"
msgstr "मनोभावचिह्न (&E)"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "जोड़ें...(&A)"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
"contact tooltips. You can then sort them."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:87
#, no-c-format
msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>not present</b> in the "
"contact tooltip."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "v"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:131
#, no-c-format
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "^"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<"
msgstr "&<"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid ">"
msgstr "&>"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
msgstr "क्या आप बदले में %1 को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>present</b> in the "
"contact tooltips."
msgstr ""
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "निष्क्रिय"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "डी-वाइस"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Video Device Configuration"
msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:93
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "डी-वाइस"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:101
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr ""
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Standard:"
msgstr ""
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Con&trols"
msgstr "सम्पर्क"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:193
#, no-c-format
msgid "&Image Adjustment"
msgstr ""
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "अभी लौटकर आया"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "सम्पर्क"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation:"
msgstr "सब्सक्रिप्शन"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whiteness:"
msgstr "स्वस्थता"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hue:"
msgstr "स्रोत:"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image options"
msgstr "मनोभावचिह्न (&E)"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:489
#, no-c-format
msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
msgstr ""
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:505
#, no-c-format
msgid "Automatic color correction"
msgstr ""
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:524
#, no-c-format
msgid "See preview mirrored"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Interface Preference"
msgstr "इंटरफेस प्राथमिकताएँ (&I)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Window Grouping &Policy"
msgstr "गपशप विंडो समूह नीति (&G)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
msgstr "सभी संदेशों को नए गपशप विंडो में खोले"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
msgstr "एक ही ख़ाता के एक ही गपशप विंडो के संदेशों को समूहबद्ध करें"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
msgstr "एक ही गपशप विंडो के सभी संदेशों को समूहबद्ध करें"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
msgstr "एक ही समूह के एक ही गपशप विंडो के संदेशों को समूहबद्ध करें"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
msgstr "एक ही मेटाकॉन्टेक्ट के एक ही गपशप विंडो के संदेशों को समूहबद्ध करें"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"<dl>\n"
" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
"window</tt>\n"
" <dd>Every chat will have its own window.\n"
" <dt><tt>Group messages from the same account "
"in the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats for one account get grouped in "
"to one window by using tabs.\n"
" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
"window</tt>\n"
" <dd>All chats get grouped in to one window "
"by using tabs.\n"
" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
"same group in the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats from one group get grouped in "
"to one window by using tabs.\n"
" <dt><tt>Group messages from the same "
"metacontact in the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats from one metacontact get "
"grouped in to one window by using tabs.\n"
" </dl>\n"
" "
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "High&light messages containing your nickname"
msgstr "आपके उपनाम युक्त संदेशों को उभारें (&n)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:172
#, no-c-format
msgid "E&nable automatic spell checking"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show events in chat window"
msgstr "गपशप विंडो में घटनाएँ दिखाएँ (&v)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:196
#, no-c-format
msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of chat window lines:"
msgstr "गपशप विंडो पंक्तियों की अधिकतम संख्या: (&M)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
"for complex layouts."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "प्रभाव "
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:27
#, no-c-format
msgid "Tray Flash && Bubble"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash s&ystem tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है..."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Left mouse click opens message"
msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
"minimizing contact list"
msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
"is sending messages). A middle click always opens this message."
msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:96
#, no-c-format
msgid "Sho&w bubble"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show a bubble on an incoming message"
msgstr "नए संदेश पर एक बुलबुला दिखाएँ (&b)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
msgstr "नए संदेश पर एक बुलबुला दिखाएँ (&b)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:138
#, no-c-format
msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close &bubble automatically after"
msgstr "प्रारंभ में स्वचलित कनेक्ट हों (&s)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:188
#, no-c-format
msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed "
"one will be replaced by a new one if another message is waiting."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:238
#, no-c-format
msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:241
#, no-c-format
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"In very active group chats important messages can be singled out by "
"excluding non-highlighted messages from notification."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:252
#, no-c-format
msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to turn off the notification of events for chat "
"windows that are on the current desktop. If this option is turned on, then "
"only chat windows on different desktops than the current one will notify you "
"that an event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that "
"an event has occured."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable events while away"
msgstr "जब दूर हों तो घटनाओं को सक्षम करें"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:282
#, no-c-format
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
"affect the flashing of the system tray icon."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
msgstr "गपशप विंडो में घटनाएँ दिखाएँ (&v)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
msgstr "एक ही गपशप विंडो के सभी संदेशों को समूहबद्ध करें"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble "
"is shown."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:307
#, no-c-format
msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:310
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
"opening his/her message"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:313
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
"this chat window."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Raise window on incoming message"
msgstr "नए संदेश पर विंडो/टैब उठाएँ (&R)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
msgstr "नए संदेश पर विंडो/टैब उठाएँ (&R)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
"other windows."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है..."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show system tray &icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ (&i)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the icon in the system tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ (&i)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
"the same effect."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:55
#, no-c-format
msgid "Start with hidden &main window"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ (&i)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
"icon."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Handling"
msgstr "संदेश बहुत बड़ा है."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:82
#, no-c-format
msgid "Open messages instantl&y"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Instantly open incoming messages"
msgstr "सिर्फ आवक संदेश दिखाएँ (&i)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
"the message it will be displayed there instantly."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use message &queue"
msgstr "संदेश क़तार इस्तेमाल करें (&q)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
msgstr "नए संदेश पर एक बुलबुला दिखाएँ (&b)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
"stacked messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or "
"both.."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use message stac&k"
msgstr "संदेश क़तार इस्तेमाल करें (&q)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a message stack to store incoming messages"
msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages "
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
"stacked messages trigger notification via bubble and flashing tray."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Queue/stack &unread messages"
msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Also add unread messages to queue/stack"
msgstr "संदेश क़तार इस्तेमाल करें (&q)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only "
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
"an already open chat window."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect automatically at &startup"
msgstr "प्रारंभ में स्वचलित कनेक्ट हों (&s)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
msgstr "जब के-ऑप्टी प्रारंभ हो तो स्वचलित कनेक्ट होने के लिये चेक करें."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. "
"Note: You can exclude accounts individually in their properties."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away Configuration"
msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of away messages to remember:"
msgstr "दिखाने के लिए संदेशों की संख्याः"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:47
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:50
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:64
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if "
"this limit is exceeded, the least-used message will be removed."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Away"
msgstr "दूर नियत करें"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly "
"set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the "
"selected minutes of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked "
"<i>Become available when detecting activity again</i></p>"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use auto away"
msgstr "स्वचलित दूर हों"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Become away after"
msgstr "के बाद दूर हों"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "minutes of user inactivity"
msgstr "उपयोक्ता निष्क्रियता के मिनट्स"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Become available when detecting activity again"
msgstr "जब गतिविधि फिर पता चले तो उपलब्ध हो जाएँ"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Away Message"
msgstr "दूर संदेश"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the last away message used"
msgstr "प्रदर्शक का नामः (&D)"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the following away message:"
msgstr "प्रदर्शक का नामः (&D)"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Enable &global identity"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "प्रथम नाम"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&w Identity..."
msgstr "सम्पर्क हटाएं"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cop&y Identity..."
msgstr "सम्पर्क हटाएं"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rename I&dentity..."
msgstr "सम्पर्क नाम बदलें"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remo&ve Identity"
msgstr "सम्पर्क हटाएं"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nickname"
msgstr "उपनामः"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cu&stom:"
msgstr "मनपसंद"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:189
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:183
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Contact to synchronize the displayname with."
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&hoto"
msgstr "प्रोटोकाल"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "S&ync address book photo with global photo"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:296
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cus&tom:"
msgstr "मनपसंद"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "U&se photo from contact for global photo:"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:365
#, no-c-format
msgid "<center>Photo</center>"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address &Book Link"
msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:449
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "विषय बदलें... (&T)"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:459
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
"current user contact."
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Latest selected global identity."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On &event:"
msgstr "खोलें: (&p)"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:43
#, no-c-format
msgid "Choose the event that should have a custom notification"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:64
#, no-c-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Play a sound:"
msgstr "एक ध्वनि दें:"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start a cha&t"
msgstr "गपशप प्रारंभ करें... (&S)"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Display a message:"
msgstr "प्रदर्शक का नामः (&D)"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the message to display"
msgstr "दूर संदेश शीर्षक भरें:"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&isplay once"
msgstr "प्रदर्शक का नामः"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:139
#, no-c-format
msgid "Only display a message the next time the event occurs"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&lay once"
msgstr "एक ध्वनि दें:"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:153
#, no-c-format
msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:164
#, no-c-format
msgid "T&rigger once"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:167
#, no-c-format
msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:177
#, no-c-format
msgid "S&uppress standard notifications"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for "
"this contact"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Merge with Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:27
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:106
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "First name:"
msgstr "प्रथम नामः"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Home phone:"
msgstr "मुख पृष्ठः"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work phone:"
msgstr "कार्यस्थलः"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mobile phone:"
msgstr "मोबाइलः"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:95
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:121
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:139
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Last name:"
msgstr "अंतिम नामः"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:140
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:566 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:697
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "ईमेल:"
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:50
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "नाम: (&N)"
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:68
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "सेकण्ड"
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "O&pen:"
msgstr "खोलें: (&p)"
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "C&losed:"
msgstr "बन्द: (&l)"
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "मनपसंद प्रतीक इस्तेमाल करें (&i)"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address Book Link"
msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xport Details..."
msgstr "सम्पर्क विवरण"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export contact's details to the TDE Address Book"
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import Contacts"
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import contacts from the TDE Address Book"
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Name Source"
msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:150
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From contact:"
msgstr "सम्पर्कः (&C)"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Photo Source"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:275
#, no-c-format
msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "मनपसंद"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "S&ync photo to addressbook"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:408
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ad&vanced"
msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Awa&y:"
msgstr "दूरः (&w)"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Online:"
msgstr "ऑनलाइनः (&n)"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom status &icons"
msgstr "मनपसंद प्रतीक इस्तेमाल करें (&i)"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to set custom icons for this contact"
msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:495
#, no-c-format
msgid "O&ffline:"
msgstr "ऑफ़लाइन: (&f)"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:506
#, no-c-format
msgid "Un&known:"
msgstr "अज्ञातः (&k)"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export Contacts"
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export Contacts to Address Book"
msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address "
"book."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Select Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Contacts to Export"
msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book."
msgstr "केडीई पता पुस्तिका को उपयोग के लिए चेक करें"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:117
#: plugins/history/historyviewer.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact"
msgstr "सम्पर्क"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "चुनें (&S)"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "सभी कनेक्ट करें (&C)"
#: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Addressbook entry:"
msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Group"
msgstr "समूह"
#: kopete/kopeteui.rc:61
#, no-c-format
msgid "Global Identity Bar"
msgstr ""
#: kopete/kopeteui.rc:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Other Actions"
msgstr "संस्करण (&V)"
#: kopete/kopeteui.rc:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "समूह"
#: libkopete/kopete.kcfg:6
#, no-c-format
msgid "Enable the global identity feature"
msgstr ""
#: libkopete/kopete.kcfg:7
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your "
"IM accounts will use this global data.\n"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "कमांड"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
msgstr ""
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:66
#, no-c-format
msgid "Select an address book entry"
msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:24
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Contact"
msgstr "सम्पर्क चुनें"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create New Entr&y..."
msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें... (&E)"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:58
#, no-c-format
msgid "Create a new entry in your address book"
msgstr "अपनी पता पुस्तिका में नई प्रविष्टि जोड़ें"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:126
#, no-c-format
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgstr "वह सम्पर्क चुनें जिससे आप इंस्टैंट मैसेजिंग के द्वारा वार्तालाप करना चाहते हैं"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:150
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&earch:"
msgstr "ढूंढें:"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
msgstr "उल्टी सूची वह सूची है जिसमें सम्पर्कों ने आपको अपनी सूची में शामिल कर रखा है."
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Read More Info About This Contact"
msgstr "इस सम्पर्क के लिए ई-मेल पता."
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authorize this contact to see my status"
msgstr "अनुमोदन दें"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Display name:"
msgstr "प्रदर्शक का नामः"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:115
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:118
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
"contactlist.\n"
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "In the group:"
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:152
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
"in the top level group."
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Addressbook link:"
msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
"transfer."
msgstr ""
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "द्वारा:"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "फ़ाइल नामः"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "ब्राउज... (&B)"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "आकारः"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:81
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनः"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Save to:"
msgstr "पर सहेजें:"
#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
msgstr ""
#: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:64
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:240
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "पासवर्ड: "
#: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Remember password"
msgstr "पासवर्ड याद रखें"
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr "पासवर्ड याद रखें"
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"Check this and enter your password below if you would like your password to "
"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
"time it is needed."
msgstr ""
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड: "
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter your password here."
msgstr "कृपया %1 के लिए अपना पासवर्ड भरें"
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
"your password whenever it is needed."
msgstr ""
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta Contact"
msgstr "सम्पर्क खिसकाएँ"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Subfolder for Each Contact"
msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "दूर"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:52
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Onl&y the selected contacts"
msgstr "सिर्फ ऑनलाइन सम्पर्क की सूची बनाएँ"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Not the selected contacts"
msgstr "खाता मिटाएँ"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
msgstr "अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ें"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Alias"
msgstr "नया उपनाम जोड़ें"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "कमांडः"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
"\n"
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
"\n"
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
"anyway).</qt>"
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "उपनामः"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/')."
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
"anyway)."
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:92 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Protocols"
msgstr "प्रोटोकॉल्स"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialog.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
"protocols here."
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "For protocols:"
msgstr "प्रोटोकॉल के लिएः"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Alias"
msgstr "उपनाम"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:33 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:921
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "कमांड"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
"added"
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add New Alias..."
msgstr "नया अलियास जोड़ें (&A)"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "चयनित को मिटाएँ (&D)"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Alias..."
msgstr "उपनाम का संपादन करें"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sentence Options"
msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Add a dot at the end of each sent line"
msgstr "प्रत्येक भेजी जा रही पंक्ति के अंत में एक बिंदु जोड़ें"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:44
#, no-c-format
msgid "Start each sent line with a capital letter"
msgstr "प्रत्येक भेजी जा रही पंक्ति का प्रारंभ कैपिटल अक्षर से करें"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replacement Options"
msgstr "बदलें"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:65
#, no-c-format
msgid "Auto replace on incoming messages"
msgstr "आवक संदेशों पर स्वचलित वापस रखें"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:73
#, no-c-format
msgid "Auto replace on outgoing messages"
msgstr "जावक संदेशों पर स्वचलित वापस रखें"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replacements List"
msgstr "बदलें"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Te&xt:"
msgstr "पाठः (&T)"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:187
#, no-c-format
msgid "Re&placement:"
msgstr "प्रतिस्थापनः (&p)"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your private PGP key:"
msgstr "आपकी पीजीपी कुंजीः"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:33
#: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:40
#, no-c-format
msgid "Select..."
msgstr "चुनें..."
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
msgstr "इस कुंजी के द्वारा जावक संदेश एनक्रिप्ट करें"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, "
"so that you will be able to decrypt them yourself later.<br>\n"
"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols "
"will refuse to send your messages because they are too large."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Cache Passphrase"
msgstr "कैश पासफ्रेस"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Until Kopete closes"
msgstr "जब तक के-ऑप्टी बन्द न हो"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:130
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:231
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr "मिनट्स"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "For"
msgstr "के लिए"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not ask for the passphrase"
msgstr "पासफ्रेस के लिए नहीं पूछें"
#: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "PGP key:"
msgstr "पीजीपी कुंजीः"
#: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:73
#, no-c-format
msgid "TextLabel2"
msgstr "पाठ-लेबल2"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "HighlighPrefsUI"
msgstr "HighlighPrefsUI"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Available Filters"
msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर्स"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Rename..."
msgstr "नाम बदलें "
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "फ़िल्टर्स"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "मापदण्ड"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "If the message contains:"
msgstr "यदि संदेश रखता हो तोः"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "नियमित एक्सप्रेशन"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "केस सेंसिटिव"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "Set the message importance to:"
msgstr "संदेश महत्व इस पर नियत करें:"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "निम्न"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "उभारें"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Change the background color to:"
msgstr "पृष्ठभूमि का रंग इस पर बदलें:"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:353
#, no-c-format
msgid "Change the foreground color to:"
msgstr "अग्रभूमि का रंग इस पर बदलें:"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Play a sound:"
msgstr "एक ध्वनि दें:"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Raise window"
msgstr "गपशप विंडो"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show previous messages in new chats."
msgstr "नए गपशप में पिछले संदेश दिखाएँ"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of messages to show."
msgstr "दिखाने के लिए संदेशों की संख्याः"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of messages per page"
msgstr "प्रति पृष्ठ संदेशों की संख्याः"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of messages"
msgstr "संदेश का रंगः"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Style to use in history-browser."
msgstr ""
#: plugins/history/historyprefsui.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HistoryPrefsWidget"
msgstr "ब्राउजिंग इतिहास"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat History"
msgstr "अगला इतिहास"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:39
#, no-c-format
msgid "Number of messages per page:"
msgstr "प्रति पृष्ठ संदेशों की संख्याः"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
"window"
msgstr ""
#: plugins/history/historyprefsui.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
msgstr ""
#: plugins/history/historyprefsui.ui:67
#, no-c-format
msgid "Color of messages:"
msgstr "संदेश का रंगः"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:73 plugins/history/historyprefsui.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of history messages in the chat window"
msgstr "एक ही गपशप विंडो के सभी संदेशों को समूहबद्ध करें"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:108 plugins/history/historyprefsui.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
"window when opening a new chat."
msgstr ""
#: plugins/history/historyprefsui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Number of messages to show:"
msgstr "दिखाने के लिए संदेशों की संख्याः"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show chat history in new chats"
msgstr "नए गपशप में पिछले संदेश दिखाएँ"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
"you and that contact."
msgstr ""
#: plugins/history/historyviewer.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "प्रांत:"
#: plugins/history/historyviewer.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact:"
msgstr "सम्पर्कः (&C)"
#: plugins/history/historyviewer.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Filter:"
msgstr "संदेश पाठः"
#: plugins/history/historyviewer.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All messages"
msgstr "दूर संदेशः"
#: plugins/history/historyviewer.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only incoming"
msgstr "सिर्फ आवक संदेश दिखाएँ (&i)"
#: plugins/history/historyviewer.ui:312
#, no-c-format
msgid "Only outgoing"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
msgstr ""
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
msgstr ""
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size="
"\"+1\">Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender "
"must enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
"work.</p>"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Rendering resolution (DPI):"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Become available again when the plugin detects motion"
msgstr "जब गतिविधि फिर पता चले तो उपलब्ध हो जाएँ"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is set, the plugin will put you in status available if you "
"are away and it detects motion again."
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Video device to use for motion detection"
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"This is the Video4Linux path of the camera or device you want to use to "
"detect motion. In most systems the first video device is /dev/v4l/video0."
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Become away after this many minutes of inactivity"
msgstr "इन मिनटों की निष्कृयता के पश्चात दूर हो जाएँ: (&B)"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:20
#, no-c-format
msgid ""
"This setting affects how fast the plugin switches to away status. Once the "
"plugin detects no motion, it will wait this amount of minutes before "
"switching to away status."
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> <p>It will put "
"you online again when it detects you moving in front of the camera.</p>"
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Video4Linux device:"
msgstr "वीडियो4लिनक्स उपकरण: (&V)"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:102
#, no-c-format
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away Settings"
msgstr "दूर विन्यास (&A)"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:150
#, no-c-format
msgid "Become available when &detecting activity again"
msgstr "जब गतिविधि फिर पता चले तो उपलब्ध हो जाएँ (&d)"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
msgstr "इन मिनटों की निष्कृयता के पश्चात दूर हो जाएँ: (&B)"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header of the message advertised."
msgstr "जब विज्ञापित करें तो इस संदेश का इस्तेमाल करें:"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Core of the message advertised."
msgstr "जब विज्ञापित करें तो इस संदेश का इस्तेमाल करें:"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Conjunction when multiple track are playing."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid ""
"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the current music listened in chat window."
msgstr "गपशप विंडो में घटनाएँ दिखाएँ (&v)"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Use the specified media player."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "Now Listening"
msgstr "अब सुन रहे..."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:33
#, no-c-format
msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Messa&ge"
msgstr "संदेशः"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Use this message when advertising:"
msgstr "जब विज्ञापित करें तो इस संदेश का इस्तेमाल करें:"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with:"
msgstr "के साथ प्रारंभ करें: (&S)"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:120
#, no-c-format
msgid "Now Listening To: "
msgstr "अब इस पर सुन रहे:"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For each track:"
msgstr "प्रत्येक ट्रैक के लिएः (&F)"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:142
#, no-c-format
msgid "%track (by %artist)(on %album)"
msgstr "%ट्रैक (द्वारा %कलाकार)(पर %एल्बम)"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conjunction (if >1 track):"
msgstr "कंज्न्कशन (यदि >1 ट्रैक): (&n)"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:164
#, no-c-format
msgid ", and "
msgstr ", और"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:195
#, no-c-format
msgid "A&dvertising Mode"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
"window edit area."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show in chat window (automatic)"
msgstr "गपशप विंडो में घटनाएँ दिखाएँ (&v)"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
"Show &the music you are listening to \n"
"in place of your status message."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Appe&nd to your status message"
msgstr "संदेश का रंगः"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:276
#, no-c-format
msgid "Media Pla&yer"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:295
#, no-c-format
msgid "Use &specified media player"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password to connect to the SMPPPD."
msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Accounts to ignore in the plugin."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "SMPPPD-Server to connect."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "SMPPPD-Server port to connect."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Use the netstat tool to determine the connection status."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use the SMPPPD to determine the connection status."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMPPPDCS Preferences"
msgstr "उपयोक्ता प्राथमिकताएं"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Connection"
msgstr "कनेक्शन"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:57
#, no-c-format
msgid "Method of Connection Status Detection"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:74
#, no-c-format
msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:88
#, no-c-format
msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Try to Detect Automatically"
msgstr "स्वचलित"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tries to find an appropriate connection method"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:142
#, no-c-format
msgid "Location of the SMPPPD"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "खाता"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the accounts to ignore:"
msgstr ""
"<h2>पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें</h2>\n"
"<p>जारी रखने के लिए एक सम्पर्क चुनें:</p>"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMPPPDLocation"
msgstr "क्रिया"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:27
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "Ser&ver:"
msgstr "सर्वरः (&v)"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:41
#, no-c-format
msgid "localhost"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:47
#, no-c-format
msgid "The server on which the SMPPPD is running"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:55
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "पोर्टः (&r)"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:83
#, no-c-format
msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Default: 3185"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:118
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:87
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "पासवर्डः (&w)"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:135
#, no-c-format
msgid "The password to authenticate with the smpppd"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Ask &Database"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Date && Time"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time :"
msgstr "समय क्षेत्रः"
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "संस्करण (&V)"
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Status at Date & Time"
msgstr "सम्पर्क सूची सहेजा."
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "Most Used Status at Date"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "&Ask"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr ""
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "रंग (&C)"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "जोड़ें...(&A)"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "ऊपर जाएं (&U)"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:86
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "नीचे जाएं (&D)"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:113
#, no-c-format
msgid "Random order"
msgstr "बेतरतीब क्रम"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Change global text foreground color"
msgstr "वैश्विक पाठ अग्रभूमि रंग बदलें"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Change color every letter"
msgstr "प्रत्येक अक्षर का रंग बदलें"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Change color every word"
msgstr "प्रत्येक शब्द का रंग बदलें"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "प्रभाव "
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:180
#, no-c-format
msgid "L4m3r t4lk"
msgstr "L4m3r t4lk"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:196
#, no-c-format
msgid "CasE wAVes"
msgstr "CasE wAVes"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Translation service:"
msgstr "अनुवाद सेवाः"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Default native language:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल भाषाः"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Incoming Messages"
msgstr "आवक संदेश"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not translate"
msgstr "अनुवाद नहीं करें"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:92
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:144
#, no-c-format
msgid "Show the original message"
msgstr "मूल संदेश दिखाएँ"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:106
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Translate directly"
msgstr "सीधे अनुवाद करें"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Outgoing Messages"
msgstr "जावक संदेश"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Show dialog before sending"
msgstr "भेजने से पहले संवाद दिखाएँ"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:33
#, no-c-format
msgid "Uploading"
msgstr "अपलोडिंग"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uplo&ad to:"
msgstr "पर अपलोडः (&t)"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Formatting"
msgstr "फार्मेट किया जा रहा है"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "HTML (simple loo&k)"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
"encoding."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
"set encoding.\n"
"\n"
"This version should be easily opened by most web browsers."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:127
#, no-c-format
msgid "XHTML (simple look)"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:130
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Strict"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
"\n"
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
"application/xhtml+xml."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "&XML"
msgstr "एक्सएमएल (&X)"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:149
#, no-c-format
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
msgstr "एचटीएमएल इस स्टाइलशीट के प्रयोग सेः (&u)"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:200
#, no-c-format
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
#, no-c-format
msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228
#, no-c-format
msgid "Display Name"
msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245
#, no-c-format
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "आपका कोई एक आईएम नाम इस्तेमाल करें (&y)"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256
#, no-c-format
msgid "Use another &name:"
msgstr "अन्य नाम उपयोग में लें: (&n)"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299
#, no-c-format
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "आईएम पता शामिल करें (&I)"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:40 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
msgstr "गडू-गडू यूआईएनः (&U)"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:55 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
#, no-c-format
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
msgstr "गडू-गडू ख़ाता का उपयोक्ता पहचान जिसे आप जोड़ना चाहेंगे."
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:58 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be "
"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:79
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
msgstr "<i>(उदाहरण के लिए: 1234567)</i>"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Forename:"
msgstr "पूर्वनामः (&F)"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:115 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:240
#, no-c-format
msgid "The forename of the contact you wish to add."
msgstr "सम्पर्क का प्रथम नाम जिसे आप जोड़ना चाहते हैं."
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:118 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this "
"may include a middle name."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Surname:"
msgstr "कुलनामः (&S)"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:135 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:254
#, no-c-format
msgid "The surname of the contact you wish to add."
msgstr "सम्पर्क का कुलनाम जिसे आप जोड़ना चाहते हैं."
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:138 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:257
#, no-c-format
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
msgstr "सम्पर्क का कुलनाम (अंतिम नाम) जिसे आप जोड़ना चाहते हैं."
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:154 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:120
#, no-c-format
msgid "N&ickname:"
msgstr "उपनामः (&i)"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:163
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:265 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:268
#, no-c-format
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
msgstr "सम्पर्क का उपनाम जिसे आप जोड़ना चाहते हैं."
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:182
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "ई-मेल पताः (&E)"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:188 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:191
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:216 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:219
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:293 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296
#, no-c-format
msgid "E-Mail address for this contact."
msgstr "इस सम्पर्क के लिए ई-मेल पता."
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:210 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Telephone number:"
msgstr "टेलिफोन क्रमांकः (&T)"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:311
#, no-c-format
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
msgstr "जब आप नियत करें \"सिर्फ दोस्तों के लिए\" तब ऑफ़लाइन को सम्पर्क (&J)"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:314 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:317
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
"status mode."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"Choose status, by default present status is selected. \n"
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Set your status to Online."
msgstr "आपकी स्थिति ऑनलाइन नियत करे."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
"anyone who wishes."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set your status to busy."
msgstr "आपकी स्थिति व्यस्त नियत करे."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
"presence of others."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:128 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
msgstr "इस स्थिति को नीचे भरे वर्णन के साथ डिस्कनेक्ट के लिए चुनें."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "संदेशः (&M)"
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:157 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Description of your status."
msgstr "आपकी स्थिति का वर्णन."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
msgstr "आपकी स्थिति का वर्णन (70 अक्षरों तक)."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:42
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:37
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:50
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:31
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
#, no-c-format
msgid "B&asic Setup"
msgstr "मूल सेटअप (&a)"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:53
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:48
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Account Information"
msgstr "खाता जानकारी"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:78
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:101
#, no-c-format
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
msgstr "आपके गडू-गडू ख़ाता का उपयोक्ता पहचान."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a "
"number (no decimals, no spaces)."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:119
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:102
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xclude from connect all"
msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Registration"
msgstr "पंजीकरण फ़ॉर्म:"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
"<br><br>\n"
"If you do not currently have an account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171
#, no-c-format
msgid "Re&gister New Account"
msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें (&g)"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:186
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:189
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:177
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:180
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:174
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Register a new account on this network."
msgstr "इस नेटवर्क पर नया ख़ाता पंजीकृत करें."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:218
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ccount Preferences"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:246
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Connection Preferences"
msgstr "कनेक्शन प्राथमिकताएँ"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:260
#, no-c-format
msgid "&Use direct connections (DCC)"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
msgstr "प्रोटोकॉल एनक्रिप्शन इस्तेमाल करें (एसएसएल): (&y)"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:285
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:317
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
"server."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:288
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:320
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
"communication with the server."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:294
#, no-c-format
msgid "If Available"
msgstr "यदि उपलब्ध हो"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:299
#, no-c-format
msgid "Required"
msgstr "आवश्यक"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:333
#, no-c-format
msgid "C&ache server information"
msgstr "कैश सर्वर जानकारी (&a)"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
"load-balancing server fails."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:342
#, no-c-format
msgid ""
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
"directly using cached information about them. This prevents connection "
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
"only helps very rarely."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore people off your contact list"
msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&ser Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
"Information.</p>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:443
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:96
#, no-c-format
msgid "Surname:"
msgstr "कुलनामः"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your nick name:"
msgstr "उप नामः"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:245
#, no-c-format
msgid "Gender:"
msgstr "लिंग:"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:467
#, no-c-format
msgid "Year of birth:"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:475
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:112 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:462
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:666
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:551
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:152
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:560
#, no-c-format
msgid ""
"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maiden name:"
msgstr "उप नामः"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:609
#, no-c-format
msgid "City of origin:"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File Transfer"
msgstr "फ़ाइल हस्तांरण"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:665
#, no-c-format
msgid "Global DCC Options"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:676
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Override default configuration"
msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local &IP address /"
msgstr "आईएम पता शामिल करें (&I)"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728
#, fuzzy, no-c-format
msgid "po&rt:"
msgstr "पोर्टः (&r)"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:752
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0.0.0.0"
msgstr "..."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat pass&word:"
msgstr "पासवर्ड दोहराएँ:"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:72
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:260
#, no-c-format
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
msgstr "पासवर्ड का अनुमोदन जिसका उपयोग करना चाहेंगे."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:75
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:263
#, no-c-format
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
msgstr "पासवर्ड का अनुमोदन जिसका उपयोग आप इस ख़ाता के लिए करना चाहेंगे."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:86
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:246
#, no-c-format
msgid "The password you would like to use."
msgstr "पासवर्ड जिसका उपयोग करना चाहेंगे."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:89
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:249
#, no-c-format
msgid "The password you would like to use for this account."
msgstr "पासवर्ड जिसका उपयोग आप इस ख़ाता के लिए करना चाहेंगे."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:97
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:142
#, no-c-format
msgid "Your E-mail address."
msgstr "आपका ई-मेल पता."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:100
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:145
#, no-c-format
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
msgstr "ई-मेल पता जिसका उपयोग इस ख़ाता के साथ पंजीकृत करने के लिए चाहेंगे."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&E-Mail address:"
msgstr "ई-मेल पताः (&E)"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Verification sequence:"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:190
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The text from the image below."
msgstr "ऊपर दिए छवि से पाठ."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:193
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
"registration scripts."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gadu-Gadu registration token."
msgstr "गडू-गडू पंजीकरण त्रुटि"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:340
#, no-c-format
msgid ""
"This field contains an image with number that you need to type into the "
"<b>Verification Sequence</b> field above."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:375
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
"registration abuse.</i>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:104 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:24
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "निकः"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:162
#, no-c-format
msgid "Age from:"
msgstr "आयु सेः"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
#, no-c-format
msgid "to:"
msgstr "को:"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:304
#, no-c-format
msgid "User number:"
msgstr "उपयोक्ता क्रमांकः"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:327
#, no-c-format
msgid "Request information about user:"
msgstr "उपयोक्ता के लिए जानकारी निवेदित करें:"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:341
#, no-c-format
msgid "Search by specified data:"
msgstr "उल्लेखित डाटा से ढूंढें:"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:357
#, no-c-format
msgid "Lookup only those that are currently online"
msgstr "उन्हें ही देखें जो वर्तमान में ऑनलाइन हैं"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:450
#, no-c-format
msgid "Age"
msgstr "उम्र"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:461
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "शहर"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:472
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:361
#, no-c-format
msgid "UIN"
msgstr "यूआईएन"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:483
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:486
#, no-c-format
msgid "DONT_TRANSLATE"
msgstr "DONT_TRANSLATE"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:489 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:495
#, no-c-format
msgid "DONT_TRANSL"
msgstr "DONT_TRANSL"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:492
#, no-c-format
msgid "999"
msgstr "999"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:498
#, no-c-format
msgid "245324956234"
msgstr "245324956234"
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Account name:"
msgstr "खाता नामः (&A)"
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The account name of the account you would like to add."
msgstr "याहू ख़ाता का ख़ाता नाम जिसे आप जोड़ना चाहेंगे."
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Type"
msgstr "सम्पर्क टीप"
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Echo"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
"Null?"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Groupwise"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User ID:"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:73
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:76
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:84
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The account name of your account."
msgstr "आपके याहू ख़ाता का ख़ाता नाम"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:112
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:99
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:152
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:371
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:388
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
msgstr "सर्वर का आईपी पता या होस्ट नाम जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:155
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example im.yourcorp.com)."
msgstr "सर्वर का आईपी पता या होस्ट नाम जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Po&rt:"
msgstr "पोर्टः (&r)"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:231
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:450
#, no-c-format
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:234
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:453
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced &Options"
msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:259
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:129
#, no-c-format
msgid "A&lways accept invitations"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:16
#, no-c-format
msgid "TestbedAddUI"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic"
msgstr "तिरछा (&I)"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Add Using"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:65
#, no-c-format
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User &ID:"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userna&me:"
msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:101
#, no-c-format
msgid "A correct User ID"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "DISPLAY NAME"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user who created the chatroom"
msgstr "उपयोक्ता %1 पहले से ही इस गपशप में है."
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Query:"
msgstr "क्रमांक"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Topic:"
msgstr "विषय"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Owner:"
msgstr "लिंग:"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "The current topic of the discussion"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:124
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Maximum Users:"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Created on:"
msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें... (&E)"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disclaimer:"
msgstr "प्रदर्शक का नामः"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "General description of the chatroom"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:185
#, no-c-format
msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creator:"
msgstr "वर्गः"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "Date and time the chatroom was created"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "Archived"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user who owns this chatroom"
msgstr "उपयोक्ता %1 पहले से ही इस गपशप में है."
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Access"
msgstr "मनपसंद डिफ़ॉल्ट संदेश"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General permission to read messages in the chatroom"
msgstr "एक ही गपशप विंडो के सभी संदेशों को समूहबद्ध करें"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write Message"
msgstr "संदेश मिटाएँ"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General permission to write messages in the chatroom"
msgstr "एक ही गपशप विंडो के सभी संदेशों को समूहबद्ध करें"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:312
#, no-c-format
msgid "Modify Access"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:318
#, no-c-format
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:328
#, no-c-format
msgid "Access Control List"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:339
#, no-c-format
msgid "Access permissions for specific users"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "जोड़ें (&d)"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:358
#, no-c-format
msgid "Add a new ACL entry"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it"
msgstr "संपादन... "
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:369
#, no-c-format
msgid "Edit an existing ACL entry"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "रोस्टर वस्तु मिटाएँ"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete a ACL entry"
msgstr "सम्पर्क मिटाएँ... (&D)"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chatroom "
msgstr "गपशप"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "अन्य"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:104
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Refresh"
msgstr "ताज़ा करें (&R)"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "USER_ID"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:68
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:90
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the display name used for this contact"
msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "USER_STATUS"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Display name:"
msgstr "प्रदर्शक का नामः"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional properties:"
msgstr "गुण (&P)"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "गुण (&P)"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "पुरूष"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search GroupWise Messenger"
msgstr "संदेश भेजें (&S)"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First name"
msgstr "प्रथम नाम"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User ID"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Title"
msgstr "शीर्षक"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Department"
msgstr "विभागः"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:87
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:107
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:132
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:171
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "contains"
msgstr "जुड़ रहा है"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:92
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:112
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:137
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:176
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:217
#, no-c-format
msgid "begins with"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:97
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:117
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:142
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:181
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:222
#, no-c-format
msgid "equals"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last &name"
msgstr "अंतिम नामः"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cl&ear"
msgstr "साफ करें (&r)"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:203
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:154 protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "&Search"
msgstr "ढूंढें (&S)"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Results:"
msgstr "परिणामः"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User ID"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detai&ls"
msgstr "सम्पर्क विवरण"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0 matching users found"
msgstr "कोई उपयोक्ता नहीं मिला"
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Status:"
msgstr "स्थिति:"
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Awa&y message:"
msgstr "दूर संदेश:"
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Reply"
msgstr "मनपसंद दूर संदेश"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:24
#, no-c-format
msgid "Who can see my online status and send me messages:"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llowed"
msgstr "बन्द: (&l)"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Block >>"
msgstr "रोकें (&B)"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:99
#, no-c-format
msgid "<< Allo&w"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "जोड़ें...(&A)"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bloc&ked"
msgstr "रोका गया"
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:35
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:43
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:59
#, no-c-format
msgid "INVITE_DATE_TIME"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:67
#, no-c-format
msgid "CONTACT_NAME"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:83
#, no-c-format
msgid "INVITE_MESSAGE"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "क्या आप पुराने इतिहास फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?"
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:59
#, no-c-format
msgid "N&ickname/channel to add:"
msgstr "जोड़ने के लिए उपनाम/चैनलः (&i)"
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:65 protocols/irc/ui/ircadd.ui:76
#, no-c-format
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
msgstr "आईआरसी सम्पर्क या चैलन का नाम जिसे आप जोड़ना चाहते हैं"
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
"preceded by a pound sign ('#')."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
"preceded by a pound sign ('#')"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:89
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
msgstr "<i>(उदारण के लिए: joe_bob or #कोई-चैनल)</i>"
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search Channels"
msgstr "चैनक में इस के लिए ढूंढें: (&f)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a "
"nickname is required to connect</p>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:126
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:156
#, no-c-format
msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:134
#, no-c-format
msgid "Alternate ni&ckname:"
msgstr "वैकल्पिक उपनामः (&c)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:140
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:167
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
"instead"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online "
"with the /nick command."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Real name:"
msgstr "नाम बदलें "
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:200
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:219
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:222
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support. Leave blank to use your system account name."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:256
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "कनेक्शन"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:323
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "संपादन... (&E)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Network:"
msgstr "कार्यस्थलः (&W)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "कृपया पहले कनेक्ट हों."
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
"connect at startup"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:409
#, no-c-format
msgid "Default &charset:"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Messages"
msgstr "मनपसंद डिफ़ॉल्ट संदेश"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:457
#, no-c-format
msgid "&Part message:"
msgstr "हिस्सा संदेशः (&P)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:468
#, no-c-format
msgid "&Quit message:"
msgstr "बाहर संदेशः (&Q)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:479
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:490
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:522
#, no-c-format
msgid "A&dvanced Configuration"
msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Destinations"
msgstr "संदेश रास्ते में है"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:544
#, no-c-format
msgid "Auto-show anonymous windows"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-show the server window"
msgstr "सर्वर विंडो दिखाएँ"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:568
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server messages:"
msgstr "जैबर: सर्वर संदेश"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server notices:"
msgstr "सर्वर सॉफ्टवेयरः (&v)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:582
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:615
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Active Window"
msgstr "गपशप विंडो"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:587
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:620
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:671
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server Window"
msgstr "सर्वर विंडो दिखाएँ"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:592
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:625
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:676
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:714
#, no-c-format
msgid "Anonymous Window"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:630
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:681
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:719
#, no-c-format
msgid "KNotify"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Error messages:"
msgstr "संदेश का रंगः"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Information replies:"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:754
#, no-c-format
msgid "Custom CTCP Replies"
msgstr "मनपसंद सीटीसीपी जवाब"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:763
#, no-c-format
msgid "CTCP"
msgstr "सीटीसीपी"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:807
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in "
"replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:823
#, no-c-format
msgid "&CTCP:"
msgstr "सीटीसीपीः (&C)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:839
#, no-c-format
msgid "&Reply:"
msgstr "जवाबः (&R)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:855
#, no-c-format
msgid "Add Repl&y"
msgstr "जवाब जोड़ें (&y)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Following Commands on Connect"
msgstr "कनेक्ट होने पर निम्न कमांड चलाएँ"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:913
#, no-c-format
msgid "Add Co&mmand"
msgstr "कमांड जोड़ें: (&m)"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:954
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:957
#, no-c-format
msgid ""
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
"server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "वर्णन (&D)"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host Con&figuration"
msgstr "कॉन्फ़िगुरेशन असफल"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:81
#, no-c-format
msgid "The IRC servers associated with this network"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
"alter the order in which connections are attempted."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Most IRC servers do not require a password"
msgstr "यदि आईआरसी सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होगी, उसे आप यहाँ भर सकते हैं."
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:103
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:707
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Por&t:"
msgstr "पोर्टः (&r)"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Host:"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use SS&L"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to enable SSL for this connection"
msgstr "वेब अवेयर फंक्शनलिटी सक्षम करने के लिए इस बक्से को चेक करें."
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:224
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "नीचे"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:227
#, no-c-format
msgid "Move this server down"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:230
#, no-c-format
msgid "Move this server down in connection attempt priority"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:258
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move this server up"
msgstr "सर्वर को रेट"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "Move this server up in connection attempt priority"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "नया..."
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rena&me..."
msgstr "नाम बदलें "
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "समूह हटाएं"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Voice session with:"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact displayname"
msgstr "सम्पर्क नामः (&m)"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accep&t"
msgstr "स्वीकारें"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Decline"
msgstr "ऑनलाइन"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Termi&nate"
msgstr "अनुवाद करें"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current status:"
msgstr "मौज़ूदा सम्बद्धता"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Session status"
msgstr "पंजीकरण स्थितिः %1"
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Contacts"
msgstr "सम्पर्क जोड़ें"
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:41
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Jabber ID:"
msgstr "जैबर आईडीः (&J)"
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:50
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:61
#, no-c-format
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
msgstr "खाता का जैबर आईडी जिसे आप जोड़ना चाहेंगे."
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:53
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
"many Jabber servers."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:74
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
msgstr "<i>(उदाहरण के लिए: joe@jabber.org)</i>"
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:34
#, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "के लिए ढूंढें"
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:48
#, no-c-format
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:59
#, no-c-format
msgid "JID"
msgstr "जेआईडी"
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:74
#, no-c-format
msgid "Nick"
msgstr "उपनाम"
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current password:"
msgstr "पासवर्ड: "
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:32
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "पासवर्ड याद रखें"
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter your current password first\n"
"and then your new password twice."
msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:47
#, no-c-format
msgid "Room:"
msgstr "कमराः"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:55 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "सर्वरः"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bro&wse"
msgstr "ब्राउज (&B)"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:35
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "सर्वरः"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Query"
msgstr "सर्वर क्वेरी करें (&Q)"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chatroom Name"
msgstr "अंतिम नाम"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chatroom Description"
msgstr "वर्णन"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clos&e"
msgstr "बन्द: (&l)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Server - Jabber"
msgstr "गोपनीय कुंजी चुनें:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
"servers</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.jabber.org/user/publicservers.php\">मुफ्त सार्वजनिक जैबर "
"सर्वरों की सूची</a>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic Setup"
msgstr "मूल सेटअप (&a)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:77
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
msgstr "जैबर आईडी जिसका उपयोग आप इस ख़ाता के लिए करना चाहेंगे."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
"many Jabber servers."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
"are many Jabber servers."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exclu&de from Global Identity"
msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
"server. If you do not yet have an account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change Password"
msgstr "पासवर्ड बदला"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change &Your Password"
msgstr "पासवर्ड बदला"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
"password, you can use this button to enter a new password."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "कनेक्शन"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:282
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:122
#, no-c-format
msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
msgstr "प्रोटोकॉल एनक्रिप्शन इस्तेमाल करें (एसएसएल) (&y)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:128
#, no-c-format
msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:288
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
"with the server."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:313
#, no-c-format
msgid ""
"<dd>Select this only for old Jabber servers that use a separate SSL port. "
"Newer servers use StartSSL and this option should not be required.</dd>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Override default server information"
msgstr "कैश सर्वर जानकारी (&a)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:374
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example jabber.org)."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"<dd>Newer Jabber servers may not work correctly if a server name and port "
"are enforced, because this would prevent the use of StartSSL and a newer "
"Jabber protocol.</dd>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location Settings"
msgstr "सम्पर्क विन्यास (&C)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "R&esource:"
msgstr "साधनः (&e)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:538
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:583
#, no-c-format
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
msgstr "रिसोर्स नाम जिसका उपयोग आप जैबर नेटवर्क पर करना चाहेंगे"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:541
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid ""
"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber "
"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
"for example."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&riority:"
msgstr "पोर्टः (&r)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:617
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
"\n"
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
"one connected the latest.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&le Transfer"
msgstr "फ़ाइल हस्तांरण"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Transfer Settings"
msgstr "फ़ाइल हस्तांरण"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pro&xy JID:"
msgstr "प्रॉक्सी क़िस्मः (&y)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Public &IP address:"
msgstr "डाक का पताः"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:744
#, no-c-format
msgid ""
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
"apply to all Jabber accounts.</li>\n"
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</"
"li>\n"
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
"Kopete.</li>\n"
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pri&vacy"
msgstr "निजी"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Privacy"
msgstr "सामान्य"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:819
#, no-c-format
msgid "&Hide system and client info"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:822
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
"client. You can check this box in order to hide those infos."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "सूचनाएँ (&N)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always send not&ifications"
msgstr "सूचनाएँ (&N)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:896
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:902
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
"contact that it has received the message.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913
#, no-c-format
msgid "Al&ways send displayed notifications"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:919
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
"contact that it has displayed the message.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930
#, no-c-format
msgid "Always send &typing notifications"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
msgstr "सूचनाएँ (&N)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Register Account - Jabber"
msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Desired Jabber &ID:"
msgstr "जैबर आईडीः"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "ब्राउज... (&B)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "पोर्टः (&r)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "पासवर्ड दोहराएँ:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Jabber &server:"
msgstr "जैबर त्रुटि"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:24
#, no-c-format
msgid "Register with Jabber Service"
msgstr "जैबर सेवा के साथ पंजीकृत करें"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:49
#, no-c-format
msgid "Registration Form"
msgstr "पंजीकरण फ़ॉर्म:"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:68
#, no-c-format
msgid "Please wait while querying the server..."
msgstr "सर्वर क्वैरी करने तक कृपया इंतजार करें..."
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:16
#, no-c-format
msgid "Send Raw XML Packet"
msgstr "रॉ एक्सएमएल पैकेट भेजें"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:42
#, no-c-format
msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:56
#, no-c-format
msgid "User Defined"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:61
#, no-c-format
msgid "Account Deletion"
msgstr "खाता मिटाना"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:66
#, no-c-format
msgid "Availability Status"
msgstr "उपलब्धता स्थिति"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:71
#, no-c-format
msgid "Last Active Time"
msgstr "पिछला सक्रिय समय"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:76
#, no-c-format
msgid "Message with Body"
msgstr "संदेश के साथ बॉडी"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:81
#, no-c-format
msgid "Message with Subject"
msgstr "संदेश के साथ विषय"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:86
#, no-c-format
msgid "Add Roster Item"
msgstr "रोस्टर वस्तु जोड़ें"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:91
#, no-c-format
msgid "Delete Roster Item"
msgstr "रोस्टर वस्तु मिटाएँ"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:116
#, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "साफ करें (&r)"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:124
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "भेजें (&S)"
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:16
#, no-c-format
msgid "Jabber Service Management"
msgstr "जैबर सेवा प्रबंधन"
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Query Server"
msgstr "सर्वर क्वेरी करें (&Q)"
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:89
#, no-c-format
msgid "Jid"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "ब्राउज (&B)"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:47
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Birthday:"
msgstr "जन्म दिन:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:78
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:120
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Homepage:"
msgstr "मुख पृष्ठः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:173
#, no-c-format
msgid "Timezone:"
msgstr "समय क्षेत्रः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:204
#, no-c-format
msgid "Jabber ID:"
msgstr "जैबर आईडीः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:235
#, no-c-format
msgid "Full name:"
msgstr "पूरा नामः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "उपनामः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Select Photo..."
msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear Pho&to"
msgstr "प्रोटोकाल"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Home Address"
msgstr "घर का पता"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:441 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:735
#, no-c-format
msgid "Postal code:"
msgstr "पिन कोडः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:449 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:679
#, no-c-format
msgid "PO box:"
msgstr "पोस्ट बाक्सः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:542 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:705
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:559
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:168
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:550 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:743
#, no-c-format
msgid "Street:"
msgstr "सड़कः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Work Address"
msgstr "आफिस का पता"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:818
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wor&k Information"
msgstr "कार्य जानकारियाँ"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:864
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Position:"
msgstr "स्थितिः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "भूमिकाः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:890
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "Department:"
msgstr "विभागः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:898
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr "कम्पनी:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Phone &Numbers"
msgstr "फोन क्रमांक"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:956
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "Fax:"
msgstr "फैक्सः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:969
#, no-c-format
msgid "Cell:"
msgstr "सेल"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982
#, no-c-format
msgid "Work:"
msgstr "कार्यस्थलः"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990
#, no-c-format
msgid "Home:"
msgstr "घरः"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Sametime Contact"
msgstr "सम्पर्क जोड़ें"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Userid:"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:47
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:50
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:58
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user id of the contact you would like to add."
msgstr "एमएसएन सम्पर्क का उपयोक्ता पहचान जिसे आप जोड़ना चाहेंगे."
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "फिनलैंड"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:72
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Userid"
msgstr "उपयोक्ता पहचान छुपाएँ"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
msgstr "<i>(उदाहरण के लिए: joe8752)</i>"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Meanwhile Account"
msgstr "याहू ख़ाता संपादन"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meanwhile &username:"
msgstr "याहू उपयोक्ता नामः (&Y)"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:67
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:70
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:78
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Your Sametime userid"
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:155
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:158
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:166
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
msgstr "एआईएम सर्वर का आईपी पता या होस्टमार्क जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:193
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:196
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
"this is 1533."
msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client Identifier"
msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom client identifier"
msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client identifier"
msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "."
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Client version (major.minor)"
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:341
#, no-c-format
msgid "Restore &Defaults"
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:344
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr "सर्वर तथा पोर्ट मूल्य को उनके डिफ़ॉल्ट पर बहाल करें."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIN #:"
msgstr "यूआईएनः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:61
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ICQ Authorization Reply"
msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reason:"
msgstr "कारण: %2"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Grant authorization"
msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Decline authorization"
msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr "प्रमाणीकरण की आवश्यकता है (&z)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Request Reason:"
msgstr "अनुरोध अस्वीकृत"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Some reason..."
msgstr "सेवाएँ..."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - ICQ"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:48
#, no-c-format
msgid "Account Preferences"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:67
#, no-c-format
msgid "IC&Q UIN:"
msgstr "आईसीक्यू यूआईएनः (&Q)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:73
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:84
#, no-c-format
msgid "The user ID of your ICQ account."
msgstr "आपके आईसीक्यू ख़ाता का उपयोक्ता पहचान."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:76
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:87
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
"decimals, no spaces)."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accou&nt Preferences"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
#, no-c-format
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
msgstr "आईसीक्यू सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5190."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
#, no-c-format
msgid "login.icq.com"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:251
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:291
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
msgstr "आईसीक्यू सर्वर का आईपी पता या होस्टमास्क जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:254
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (login.icq.com)."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ser&ver /"
msgstr "सर्वरः (&v)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Privacy Options"
msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
msgstr "प्रमाणीकरण की आवश्यकता है (&z)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
"their contact list without authorization from you."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:329
#, no-c-format
msgid ""
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
"your online status."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide &IP address"
msgstr "घर का पता"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:340
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
"view your ICQ user details such as name, address, or age."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:351
#, no-c-format
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:357
#, no-c-format
msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
msgstr "वेब अवेयर फंक्शनलिटी सक्षम करने के लिए इस बक्से को चेक करें."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:360
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
"without necessarily having ICQ themselves."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
msgstr "सम्पर्क जानकारी"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:35
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:270
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&City:"
msgstr "शहर:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:46
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Address:"
msgstr "पताः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:57
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Phone:"
msgstr "फोनः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:68
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&State:"
msgstr "प्रांत:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:95
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Countr&y:"
msgstr "देश:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:122
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:222
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "ईमेल:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:149
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "मुख पृष्ठः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:200
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fa&x:"
msgstr "फैक्सः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:230
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ce&ll:"
msgstr "सेल"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Zip:"
msgstr "पिनकोडः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:289
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Full name:"
msgstr "पूरा नामः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nickname:"
msgstr "उपनामः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&UIN #:"
msgstr "यूआईएनः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Birthday:"
msgstr "जन्म दिन:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gen&der:"
msgstr "लिंग:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&IP:"
msgstr "आईपीः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:460
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "समय क्षेत्रः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Marital status:"
msgstr "अनुमोदन दें"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ge:"
msgstr "उम्र:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:508
#, no-c-format
msgid "Origin"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:567
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:144
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "State:"
msgstr "प्रांत:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Interests"
msgstr "रूचियाँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Email addresses:"
msgstr "ईमेल पताः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact notes:"
msgstr "सम्पर्क टीप"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "साफ करें (&r)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear the results"
msgstr "परिणाम साफ करें (&R)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Stops the search"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add the selected user to your contact list"
msgstr "खाता मिटाएँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User Info"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show information about the selected contact"
msgstr "खाता मिटाएँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIN Search"
msgstr "नया खोज (&N)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ICQ Whitepages Search"
msgstr "जैबर खोज"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Last name:"
msgstr "अंतिम नामः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First name:"
msgstr "प्रथम नामः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lan&guage:"
msgstr "भाषा:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Gender:"
msgstr "लिंग:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only search for online contacts"
msgstr "सिर्फ ऑनलाइन सम्पर्क की सूची बनाएँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ountry:"
msgstr "देश:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "उपनामः"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Requires Authorization?"
msgstr "अधिकार के लिए निवेदन"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:432
#, no-c-format
msgid ""
"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
"at a time."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:443
#, no-c-format
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Search"
msgstr "नया खोज (&N)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "Clears both search fields and results"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:24
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Personal Work Information"
msgstr "कार्य जानकारियाँ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:101
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Company Location Information"
msgstr "सम्पर्क जानकारी"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:136
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "Zip:"
msgstr "पिनकोडः"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
"them?"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &not ask again"
msgstr "यह मुझसे फिर न पूछें"
#: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always visible:"
msgstr "अदश्य (&I)"
#: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contacts:"
msgstr "सम्पर्कः (&C)"
#: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always invisible:"
msgstr "अदश्य (&I)"
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GSMLib Settings"
msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास"
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
#, no-c-format
msgid "SMSClient Settings"
msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास"
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
#, no-c-format
msgid "SMSClient &program:"
msgstr "एसएमएस-क्लाएंट प्रोग्रामः (&p)"
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "Pro&vider:"
msgstr "प्रदायकर्ताः (&v)"
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
#, no-c-format
msgid "SMSClient &config path:"
msgstr "एसएमएस-क्लाएंट कॉन्फ़िग पथः (&c)"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
#, no-c-format
msgid "SMSSend Options"
msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
#, no-c-format
msgid "SMSSend prefi&x:"
msgstr "एसएमएस-सेंड प्रिफिक्सः (&x)"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
#, no-c-format
msgid "Provider Options"
msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - SMS"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
#, no-c-format
msgid "A unique name for this SMS account."
msgstr "इस एसएमएस ख़ाता के लिए विशिष्ट नाम."
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
#, no-c-format
msgid "&SMS delivery service:"
msgstr "एसएमएस प्रदाय सेवाः (&S)"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
#, no-c-format
msgid "The delivery service that you would like to use."
msgstr "प्रदाय सेवा जिसे आप उपयोग करना चाहेंगे."
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
"have this software installed prior to using this account."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Description"
msgstr "वर्णन (&D)"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
#, no-c-format
msgid "Description of the SMS delivery service."
msgstr "एसएमएस प्रदाय सेवा का वर्णन."
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
msgstr "एसएमएस प्रदाय सेवा का वर्णन, डाउनलोड स्थानों के सहित"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
msgstr ""
"<i>एसएमएस का उपयोग करने के लिए आपको डिलीवरी सेवा सहित एक खाते की जरूरत होगी.</i>"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Messaging Preferences"
msgstr "टाइमिंग प्राथमिकताएँ"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:250
#, no-c-format
msgid "If the message is too &long:"
msgstr "यदि संदेश बहुत बड़ा हैः (&l)"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:256 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:282
#, no-c-format
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
"prompt you each time you enter a message that is too long."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:265
#, no-c-format
msgid "Prompt (recommended)"
msgstr "संकेत (अनुशंसित)"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:270
#, no-c-format
msgid "Break Into Multiple"
msgstr "मल्टीपल में तोड़ें"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:275
#, no-c-format
msgid "Cancel Sending"
msgstr "भेजना रद्द करें"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:295
#, no-c-format
msgid "&Enable phone number internationalization"
msgstr "दूरभाष क्रमांक अंतर्राष्ट्रीयकरण सक्षम करें (&E)"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
#, no-c-format
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
msgstr "यदि आप दूरभाष क्रमांक अंतर्राष्ट्रीयकरण सक्षम करना चाहते हैं तो चेक करें"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you would like to enable phone number internationalization. "
"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
"your country."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:328
#, no-c-format
msgid "Substitute leading &zero with code:"
msgstr "लीडिंग जीरो को कोड में प्रतिस्थापन करें: (&z)"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:334 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365
#, no-c-format
msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
msgstr "आप लीडिंग जीरो को कोड में किसके साथ प्रतिस्थापन करना चाहेंगे?"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:356
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
#, no-c-format
msgid "1234567890+"
msgstr "1234567890+"
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
#, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
msgstr "सम्पर्क का दूरभाष क्रमांक जिसे आप जोड़ना चाहेंगे."
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
"number with SMS service available."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
#, no-c-format
msgid "Contact na&me:"
msgstr "सम्पर्क नामः (&m)"
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
#, no-c-format
msgid "Some One"
msgstr "कोई"
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
#, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact."
msgstr "सम्पर्क का दूरभाष क्रमांक"
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS "
"service available."
msgstr "सम्पर्क का दूरभाष क्रमांक. इस क्रमांक पर एसएमएस सेवा उपलब्ध होनी चाहिए."
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Com&puter hostname:"
msgstr "कम्प्यूटर होस्टनामः (&p)"
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:56
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:59
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:97
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:67
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Workgroup/domain:"
msgstr "वर्कग्रुप/डोमेन: (&W)"
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:73
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:76
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:108
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to "
"send WinPopup messages to."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:151
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - WinPopup"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Basi&c Setup"
msgstr "मूल सेटअप (&a)"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hos&tname:"
msgstr "अंतिम नामः"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:84
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:87
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
"this does not have to be the actual hostname of the machine to send "
"messages, but it does to receive them."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nstall Into Samba"
msgstr "साम्बा में संस्थापित करें (&I)"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:109
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Install support into Samba to enable this service."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
"must be set to this machine's hostname."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "The samba server must be configured and running."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
#, no-c-format
msgid ""
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute "
"_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ystem"
msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है..."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protocol Preferences"
msgstr "उपयोक्ता प्राथमिकताएं"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host check frequency:"
msgstr "होस्ट चेक करने की आवृत्तिः (&H)"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
msgstr "'smbclient' एक्जीक्यूटेबल का पथः (&P)"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "second(s)"
msgstr "5 सेकण्ड"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Computer name:"
msgstr "कम्प्यूटर नामः (&p)"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:54
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:57
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:137
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "The hostname of the computer for this contact."
msgstr "इस सम्पर्क के लिए कम्प्यूटर होस्ट-नाम."
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "कमांडः"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:79
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:82
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:165
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operating s&ystem:"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टमः (&s)"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:96
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:99
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:179
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "The operating system the contact's computer is running."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:107
#, no-c-format
msgid "Ser&ver software:"
msgstr "सर्वर सॉफ्टवेयरः (&v)"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:113
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:116
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:193
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:196
#, no-c-format
msgid "The software the contact's computer is running."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The comment of the computer for this contact."
msgstr "इस सम्पर्क के लिए कम्प्यूटर होस्ट-नाम."
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Yahoo Contact"
msgstr "याहू सम्पर्क जोड़ें"
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:41
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Yahoo username:"
msgstr "याहू उपयोक्ता नामः (&Y)"
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:47 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:58
#, no-c-format
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
msgstr "याहू ख़ाता का ख़ाता नाम जिसे आप जोड़ना चाहेंगे."
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:50 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be "
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:71
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
msgstr "<i>(उदाहरण के लिए: joe8752)</i>"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Yahoo"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:79
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "The account name of your Yahoo account."
msgstr "आपके याहू ख़ाता का ख़ाता नाम"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:82
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exclude from &Global Identity"
msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Register &New Account"
msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accoun&t Preferences"
msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&verride default server information"
msgstr "कैश सर्वर जानकारी (&a)"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:273
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
msgstr "आईसीक्यू सर्वर का आईपी पता या होस्टमास्क जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:276
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
msgstr "आईसीक्यू सर्वर का आईपी पता या होस्टमास्क जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "scs.msg.yahoo.com"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:313
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally "
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
"firewall."
msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:348
#, no-c-format
msgid "Buddy Icon"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Picture..."
msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second name:"
msgstr "स्क्रीन नाम:"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yahoo ID:"
msgstr "याहू"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Anniversary:"
msgstr "विश्वविद्यालय"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
#, no-c-format
msgid "Contact Information"
msgstr "सम्पर्क जानकारी"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pager:"
msgstr "पेरू"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email &3:"
msgstr "ईमेल:"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email &2:"
msgstr "ईमेल:"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional:"
msgstr "गुण (&P)"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location Information"
msgstr "सम्पर्क जानकारी"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invite Friends to Conference"
msgstr "वार्तालाप संचित करें"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conference Members"
msgstr "गपशप सदस्य"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Friend List"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:60
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "नया शैली नाम"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Invitation List"
msgstr "दूर संदेश"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "जोड़ें (&d)"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "समूह हटाएं"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invitation Message"
msgstr "दूर संदेश"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invite"
msgstr "निमंत्रित करें (&I)"
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact comments:"
msgstr "सम्पर्क टीप"
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 1:"
msgstr "%1 के बारे में नोट्सः"
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 2:"
msgstr "टीप (&N)"
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 3:"
msgstr "टीप (&N)"
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 4:"
msgstr "टीप (&N)"
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Me As"
msgstr "अपना नाम ऐसे दिखाएँ"
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perma&nently offline"
msgstr "ऑफ़लाइन नियत करें (&O)"
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Off&line"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Your Account has to be verified because of too many false login attempts.<br>"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "विषय"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "खेलकूद"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "जोड़ें (&d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "समूह हटाएं"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "चेतावनी"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "त्रुटि"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "गुण (&P)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "रोस्टर वस्तु मिटाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "बन्द: (&l)"
#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "उपयोक्ता के बारे में:"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "मोड्स (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "टीप (&N)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "मनपसंद डिफ़ॉल्ट संदेश"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "एमएसएन विन्यास"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "औज़ारपट्टी फॉर्मेट करें"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "समूह हटाएं"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "रोस्टर वस्तु मिटाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "फ़ाइलनाम"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "संपादन... (&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "साफ करें (&r)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "पर सहेजें:"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "कार्य जानकारियाँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "फ्रांस"
#~ msgid "User Information on %1"
#~ msgstr "%1 पर उपयोक्ता जानकारी"
#~ msgid "&Save Profile"
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल सहेजें (&S)"
#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..."
#~ msgstr "उपयोक्ता प्रोफ़ाइल के लिए निवेदन, कृपया इंतजार करें..."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
#~ msgstr "क्या आप बदले में %1 को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "मोबाइलः"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobile Away"
#~ msgstr "दूर जाएँ (&w)"
#, fuzzy
#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल सहेजें (&S)"
#~ msgid "No Screen Name"
#~ msgstr "कोई स्क्रीन नाम नहीं"
#, fuzzy
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "शामिल हों (&J)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Warn User"
#~ msgstr "उपयोक्ता %1 को चेतावनी दें?"
#~ msgid "Warn User %1?"
#~ msgstr "उपयोक्ता %1 को चेतावनी दें?"
#~ msgid "Warn Anonymously"
#~ msgstr "बेनामी चेतावनी"
#, fuzzy
#~ msgid "Join Chat..."
#~ msgstr "चैनल जॉइन करें..."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to edit user info"
#~ msgstr "खोज फ़ॉर्म निकालने में अक्षम"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: AIM user id\n"
#~ "screen name"
#~ msgstr "एआईएम स्क्रीन नामः"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobile AIM Client"
#~ msgstr "क्लाएन्ट को रेट"
#~ msgid "AIM screen name:"
#~ msgstr "एआईएम स्क्रीन नामः"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
#~ msgstr "नए समूह के लिए एक नाम भरें:"
#, fuzzy
#~ msgid "Room &name:"
#~ msgstr "अंतिम नामः"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xchange:"
#~ msgstr "विषय बदलें... (&T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Preferences - AIM"
#~ msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "AIM &screen name:"
#~ msgstr "एआईएम स्क्रीन नामः"
#~ msgid "The screen name of your AIM account."
#~ msgstr "एआईएम ख़ाता के लिए आपका स्क्रीन नाम"
#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
#~ msgstr "एआईएम सर्वर का आईपी पता या होस्टमार्क जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं."
#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
#~ msgstr "एआईएम सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं."
#, fuzzy
#~ msgid "Visibility settings"
#~ msgstr "%1 विन्यास"
#, fuzzy
#~ msgid "Block all users"
#~ msgstr "उपयोक्ता को रोकें"
#, fuzzy
#~ msgid "Block AIM users"
#~ msgstr "उपयोक्ता को रोकें"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow only contact list's users"
#~ msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं"
#~ msgid "Screen name:"
#~ msgstr "स्क्रीन नाम:"
#~ msgid "Idle minutes:"
#~ msgstr "निष्क्रिय मिनट्सः"
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "प्रोफ़ाइलः"
#, fuzzy
#~ msgid "&Parameters:"
#~ msgstr "पार्टियाँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Co&mmand:"
#~ msgstr "कमांडः"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &new line"
#~ msgstr "नया उपनाम जोड़ें"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "संदेशः"
#~ msgid "&MSN Passport ID:"
#~ msgstr "एमएसएन पासपोर्ट आईडीः (&M)"
#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
#~ msgstr "एमएसएन सम्पर्क का उपयोक्ता पहचान जिसे आप जोड़ना चाहेंगे."
#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
#~ msgstr "<i>(उदाहरण के लिए: joe@hotmail.com)</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Preferences - MSN"
#~ msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
#~ msgstr "एमएसएन सम्पर्क का उपयोक्ता पहचान जिसे आप उपयोग करना चाहेंगे."
#, fuzzy
#~ msgid "Global MSN Options"
#~ msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प"
#, fuzzy
#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
#~ msgstr ""
#~ "जब कोई वार्तालाप प्रारंभ करता है तो एक गपशप विंडो स्वचलित प्रारंभ करता है (&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically"
#~ msgstr "स्वचलित"
#, fuzzy
#~ msgid "&Download and show custom emoticons"
#~ msgstr "डाउनलोड करें एवं दिखाएँ मनपसंद मनोभावचिह्न (प्रायोगिक) (&u)"
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "निजी"
#, fuzzy
#~ msgid "Send client information"
#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
#, fuzzy
#~ msgid "Send &typing notifications"
#~ msgstr "सूचनाएँ (&N)"
#, fuzzy
#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
#~ msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें"
#~ msgid "Phone Numbers"
#~ msgstr "फोन क्रमांक"
#~ msgid "Hom&e:"
#~ msgstr "मुखः (&e)"
#~ msgid "&Work:"
#~ msgstr "कार्यस्थलः (&W)"
#~ msgid "&Mobile:"
#~ msgstr "मोबाइलः (&M)"
#~ msgid "Display Picture"
#~ msgstr "प्रदर्शन छवि"
#~ msgid "E&xport a display picture"
#~ msgstr "प्रदर्शन छवि निर्यात करें (&x)"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
#~ msgstr "कृपया एक वर्गोकार छवि चुनें. छवि को 96x96 पर स्केल कर दिया जाएगा"
#~ msgid "&Select Image..."
#~ msgstr "छवि चुनें... (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
#~ msgstr "चेतावनीः आपको इस पृष्ठ को परिवर्धित करने के लिए कनेक्ट होना होगा"
#~ msgid "Con&tacts"
#~ msgstr "सम्पर्क (&t)"
#~ msgid "Bloc&ked contacts:"
#~ msgstr "रोके गए सम्पर्कः (&k)"
#~ msgid "&>"
#~ msgstr "&>"
#~ msgid "&<"
#~ msgstr "&<"
#~ msgid "Allo&wed contacts:"
#~ msgstr "स्वीकार्य सम्पर्कः (&w)"
#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
#~ msgstr "सभी उपयोक्ताओं को रोकें जो स्वीकार्य सूची में नहीं हैं (&l)"
#~ msgid "View &Reverse List"
#~ msgstr "उल्टी सूची देखें (&R)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own "
#~ "contact list."
#~ msgstr "उल्टी सूची वह सूची है जिसमें सम्पर्कों ने आपको अपनी सूची में शामिल कर रखा है."
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
#~ msgstr "चेतावनीः आपको इस पृष्ठ को परिवर्धित करने के लिए कनेक्ट होना होगा"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
#~ msgstr "कनेक्शन प्राथमिकताएँ"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "ई-मेल पताः"
#, fuzzy
#~ msgid "Personal message:"
#~ msgstr "संदेश पढ़ें"
#~ msgid "Phones"
#~ msgstr "फोन"
#~ msgid "Mobile:"
#~ msgstr "मोबाइलः"
#, fuzzy
#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
#~ msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ"
#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
#~ msgstr "दिखाएँ कि क्या आप इस उपयोक्ता के सम्पर्क सूची में हैं"
#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
#~ msgstr ""
#~ "जब कोई वार्तालाप प्रारंभ करता है तो एक गपशप विंडो स्वचलित प्रारंभ करता है (&A)"
#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible"
#~ msgstr "यदि संभव हो, प्रदर्शक छवि स्वचलित डाउनलोड करता है (&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
#~ msgstr "डाउनलोड करें एवं दिखाएँ मनपसंद मनोभावचिह्न (प्रायोगिक)"
#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "दूर संदेश"
#~ msgid "Send &away messages"
#~ msgstr "दूर संदेश भेजें (&a)"
#~ msgid "Do not send more than one away message every"
#~ msgstr "एक से अधिक दूर संदेश नहीं भेजें प्रत्येकः"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "सेकण्ड"
#~ msgid "NetMeeting"
#~ msgstr "नेटमीटिंग"
#~ msgid "Invite to Use NetMeeting"
#~ msgstr "नेटमीटिंग उपयोग के लिए निमंत्रण"
#~ msgid "MSN Plugin"
#~ msgstr "एमएसएन प्लगइन"
#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "अस्वीकार"
#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
#~ msgstr "<qt>आपको वैध ईमेल पता भरना होगा.</qt>"
#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin"
#~ msgstr "उलटी सूची - एमएसएन प्लगइन"
#~ msgid "MSN Display Picture"
#~ msgstr "एमएसएन प्रदर्शन छवि"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
#~ msgstr "कनेक्शन छूटा - एमएसएन प्लगइन"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "ऑनलाइन"
#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin"
#~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण - एमएसएन प्लगइन"
#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटि हुई."
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया"
#~ msgid "The remote user aborted"
#~ msgstr "रिमोट उपयोक्ता छोड़ा"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer canceled."
#~ msgstr "फ़ाइल हस्तांरण"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "संदेश भेजें (&S)"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "अभी लौटकर आया"
#, fuzzy
#~ msgid "Be &Right Back"
#~ msgstr "अभी लौटकर आया"
#~ msgid "Away From Computer"
#~ msgstr "कम्प्यूटर से दूर"
#~ msgid "On the Phone"
#~ msgstr "फोन पर"
#, fuzzy
#~ msgid "On The &Phone"
#~ msgstr "फोन पर"
#~ msgid "Out to Lunch"
#~ msgstr "दोपहर के भोजन के लिए बाहर"
#, fuzzy
#~ msgid "Out To &Lunch"
#~ msgstr "दोपहर के भोजन के लिए बाहर"
#, fuzzy
#~ msgid "&Offline"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन"
#, fuzzy
#~ msgid "&Idle"
#~ msgstr "निष्क्रिय"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote Client"
#~ msgstr "क्लाएन्ट को रेट"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact GUID"
#~ msgstr "सम्पर्क आईडी"
#~ msgid "user never joined"
#~ msgstr "उपयोक्ता कभी शामिल नहीं हुआ"
#~ msgid "The user %1 is already in this chat."
#~ msgstr "उपयोक्ता %1 पहले से ही इस गपशप में है."
#~ msgid "user blocked you"
#~ msgstr "उपयोक्ता ने आपको रोक रखा है"
#~ msgid "user disconnected"
#~ msgstr "उपयोक्ता डिस्कनेक्ट हो गया"
#~ msgid "timeout"
#~ msgstr "टाइम-आउट"
#, fuzzy
#~ msgid "Message too big - MSN Plugin"
#~ msgstr "उलटी सूची - एमएसएन प्लगइन"
#, fuzzy
#~ msgid "connection closed"
#~ msgstr "कनेक्शन असफल"
#~ msgid ""
#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox."
#~ msgstr ""
#~ "आपके एमएसएन आई-डाक में एक बिनपढ़ा संदेश है.\n"
#~ "आपके एमएसएन आई-डाक में %n बिनपढ़े संदेश हैं."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Inbox..."
#~ msgstr "इनबॉक्स खोलें... (&x)"
#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
#~ msgstr "आपके एमएसएन आई-डाक में एक नया ईमेल %1 से आया है."
#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "कार्य जानकारियाँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Subscription"
#~ msgstr "सब्सक्रिप्शन"
#, fuzzy
#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
#~ msgstr "अब इस पर सुन रहे:"
#~ msgid "Unable to lookup %1"
#~ msgstr "%1 तलाश में अक्षम"
#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि हुई. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
#, fuzzy
#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
#~ msgstr "सर्वर व्यस्त है. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
#~ msgstr "इस क्षण सर्वर उपलब्ध नहीं है. कृपया बाद में फिर कोशिश करें."
#, fuzzy
#~ msgid "Send Webcam"
#~ msgstr "अनुरोध अस्वीकृत"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Messenger"
#~ msgstr "संदेश भेजें (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Mobile"
#~ msgstr "विंडोज़-1255 हिब्रू"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Mobile"
#~ msgstr "मोबाइलः"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Raw C&ommand..."
#~ msgstr "ईमैल भेजें..."
#, fuzzy
#~ msgid "Send Nudge"
#~ msgstr "संदेश भेजें (&S)"
#~ msgid "Request Display Picture"
#~ msgstr "प्रदर्शन छवि निवेदन करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "कनेक्शन असफल"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "अन्य..."
#~ msgid "%1 has started a chat with you"
#~ msgstr "%1 ने आपसे गपशप प्रारंभ किया"
#, fuzzy
#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
#~ msgstr "गपशप प्रारंभ - एमएसएन प्लगइन"
#~ msgid "&Change Display Name..."
#~ msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें... (&C)"
#~ msgid "&Start Chat..."
#~ msgstr "गपशप प्रारंभ करें... (&S)"
#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin"
#~ msgstr "गपशप प्रारंभ - एमएसएन प्लगइन"
#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
#~ msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें - एमएसएन प्लगइन"
#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
#~ msgstr "कनेक्शन छूटा - एमएसएन प्लगइन"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
#~ msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization"
#~ msgstr "अनुमोदन निवेदन के कारणः"
#, fuzzy
#~ msgid "Device options"
#~ msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Internal Error"
#~ msgstr "त्रुटि स्थिति"
#, fuzzy
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "यदि उपलब्ध हो"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable"
#~ msgstr "उपलब्ध नहीं (&v)"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook association"
#~ msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#, fuzzy
#~ msgid "Message is null."
#~ msgstr "संदेश बहुत बड़ा है."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<div><b>Kopete encountered the following error while parsing a message:</"
#~ "b><br />%1</div>"
#~ msgstr ""
#~ "<div><b>एक संदेश की व्याख्या करते समय एक आंतरिक के-ऑप्टी त्रुटि हुई:</b><br />%1</"
#~ "div>"
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "Message from %FROM_METACONTACT_DISPLAYNAME% (%FROM_CONTACT_ID%)"
#~ msgstr "से संदेश %FROM_METACONTACT_DISPLAYNAME% (%FROM_CONTACT_ID%)"
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "System Message"
#~ msgstr "तंत्र संदेश"
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "Message to %TO_METACONTACT_DISPLAYNAME% (from %FROM_CONTACT_ID%)"
#~ msgstr "इनको संदेश %TO_METACONTACT_DISPLAYNAME% (द्वारा %FROM_CONTACT_ID%)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "To %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
#~ msgstr "को %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% पर %TIME%"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "From %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
#~ msgstr "द्वारा %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% पर %TIME%"
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% &#160;%BODY%"
#~ msgstr "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% &#160;%BODY%"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "Message to %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
#~ msgstr "संदेश को %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% पर %TIME%"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "Message from %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
#~ msgstr "संदेश द्वारा %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% पर %TIME%"
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME%&#160;%BODY%"
#~ msgstr "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME%&#160;%BODY%"
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "(%TIME%) %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% says:"
#~ msgstr "(%TIME%) %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% s ने कहा:"
#~ msgid "&Add Contact..."
#~ msgstr "सम्पर्क जोड़ें... (&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Project Maintainer, Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
#~ msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the name for the new style you want to add:"
#~ msgstr "नए शैली का नाम भरें:"
#~ msgid "Choose Stylesheet"
#~ msgstr "स्टाइलशीट चुनें"
#, fuzzy
#~ msgid "'%1' is not a valid XSLT document. Import canceled."
#~ msgstr "'%1' एक वैद एक्सएसएलटी दस्तावेज नहीं है. आयात रद्द."
#~ msgid "Could not import '%1'. Check access permissions/network connection."
#~ msgstr "'%1' को आयात नहीं कर सकता. जाँचें पहुँच अनुमतियाँ/नेटवर्क कनेक्शन."
#~ msgid "Enter the name of the new style:"
#~ msgstr "नए शैली का नाम भरें:"
#~ msgid "Please select a style to copy."
#~ msgstr "शैली प्रतिलिप करने के लिए कृपया चुनें."
#~ msgid "No Style Selected"
#~ msgstr "कोई शैली चुना नहीं गया"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the style \"%1\"?"
#~ msgstr "क्या आप वाक़ई शैली \"%1\" को मिटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Delete Style"
#~ msgstr "शैली मिटाएँ"
#~ msgid "Error saving file. Check access permissions to \"%1\"."
#~ msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि. \"%1\" को पहुँच अनुमति चेक करें"
#~ msgid "Could Not Save"
#~ msgstr "सहेज नहीं सका"
#~ msgid "A style named \"%1\" already exists. Please rename the style."
#~ msgstr "एक शैली नाम \"%1\" पहले से ही अस्तित्व में है. कृपया शैली का नाम भरें."
#, fuzzy
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "विषय बदलें... (&T)"
#~ msgid "&Import..."
#~ msgstr "आयात... (&I)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cop&y..."
#~ msgstr "नक़ल... (&C)"
#~ msgid "Chat Window Translucency"
#~ msgstr "गपशप विंडो ट्रांसल्युसेंसी"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "&Opacity:"
#~ msgstr "अपारदर्शिता: (&O)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable translucenc&y"
#~ msgstr "ट्रांसल्युसेंसी सक्षम करें (&t)"
#~ msgid "Ti&nt color:"
#~ msgstr "टिंट रंगः (&n)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प"
#~ msgid "&AIM screen name:"
#~ msgstr "एआईएम स्क्रीन नामः (&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yahoo &username:"
#~ msgstr "याहू उपयोक्ता नामः (&Y)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Account Preferences"
#~ msgstr "खाता प्राथमिकताएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Nickname to Contact List"
#~ msgstr "सम्पर्क सूची सहेजें (&C)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Privacy"
#~ msgstr "निजी"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic &Setup"
#~ msgstr "मूल सेटअप (&a)"
#, fuzzy
#~ msgid "Excl&ude from connection"
#~ msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें."
#, fuzzy
#~ msgid "Message check frequency:"
#~ msgstr "संदेश चेक करने की आवृत्तिः (&M)"
#~ msgid "WinPopup Preferences"
#~ msgstr "विन-पॉपअप प्राथमिकताएँ"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "तंत्र जानकारी"
#~ msgid "&Initial search host:"
#~ msgstr "इनिशियल सर्च होस्टः (&I)"
#~ msgid "&Path to 'smbclient' executable:"
#~ msgstr "'smbclient' एक्जीक्यूटेबल का पथः (&P)"
#~ msgid "Timing Preferences"
#~ msgstr "टाइमिंग प्राथमिकताएँ"
#~ msgid "60 second(s)"
#~ msgstr "60 सेकण्ड"
#~ msgid "&Message check frequency:"
#~ msgstr "संदेश चेक करने की आवृत्तिः (&M)"
#~ msgid "&Host check frequency:"
#~ msgstr "होस्ट चेक करने की आवृत्तिः (&H)"
#~ msgid "5 second(s)"
#~ msgstr "5 सेकण्ड"
#~ msgid "Ban *!*@*.host"
#~ msgstr "प्रतिबन्ध *!*@*.host"
#~ msgid "Ban *!*user@*.host"
#~ msgstr "प्रतिबन्ध *!*user@*.host"
#~ msgid "&Update Nickname"
#~ msgstr "उपनाम अद्यतन करें (&U)"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to connect to the service in order to use this feature."
#~ msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Lost - Yahoo Plugin"
#~ msgstr "कनेक्शन छूटा - एमएसएन प्लगइन"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when trying to upload the file. The file was "
#~ "not transferred."
#~ msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Meanwhile (%1)"
#~ msgstr "सामान्य प्लगइन्स"
#~ msgid "Go Online"
#~ msgstr "ऑनलाइन हो जाएँ"
#~ msgid "Go Offline"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन हो जाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as Busy"
#~ msgstr "व्यस्त नियत करें (&B)"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Status Message - Meanwhile Plugin"
#~ msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें - एमएसएन प्लगइन"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the message to show under your status:"
#~ msgstr "दूर संदेश शीर्षक भरें:"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "पता"
#~ msgid "Authorize Jabber User?"
#~ msgstr "जैबर उपयोक्ता प्राधिकृत करें?"
#~ msgid "Authorize"
#~ msgstr "अधिकृत"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "अस्वीकारें"
#~ msgid "Do you want to add %1 to your contact list in return?"
#~ msgstr "क्या आप बदले में %1 को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?"
#~ msgid "Add Jabber User?"
#~ msgstr "जैबर उपयोक्ता जोड़ें?"
#~ msgid ""
#~ "smbclient|Samba Client Binary\n"
#~ "*|All Files"
#~ msgstr ""
#~ "smbclient|साम्बा क्लाएंट बायनरी\n"
#~ "*|सभी फ़ाइलें"
#~ msgid ""
#~ "_n: %n second\n"
#~ "%n seconds"
#~ msgstr ""
#~ "%n सेकण्ड\n"
#~ "%n सेकण्ड"
#~ msgid "I'm away at the moment."
#~ msgstr "मैं इस समय दूर हूं."
#, fuzzy
#~ msgid "You have received a nudge."
#~ msgstr "आप चैनल %1 में शामिल हो गए हैं"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer cancelled."
#~ msgstr "फ़ाइल हस्तांरण"
#, fuzzy
#~ msgid "&Server:"
#~ msgstr "सर्वरः"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "के लिए"
#, fuzzy
#~ msgid "Do &not add"
#~ msgstr "उपयोग नहीं करें"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "स्वचलित"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQInterestInfoWidget"
#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQWorkInfoWidget"
#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQOtherInfoWidget"
#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQGeneralInfoWidget"
#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#~ msgid "&Away Settings"
#~ msgstr "दूर विन्यास (&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically connect all your accounts when Kopete starts"
#~ msgstr "जब के-ऑप्टी प्रारंभ हो तो स्वचलित कनेक्ट होने के लिये चेक करें."
#~ msgid "Original author, Developer"
#~ msgstr "मूल लेखक, डेवलपर"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically (read help)"
#~ msgstr "प्रारंभ में स्वचलित कनेक्ट हों (&s)"
#, fuzzy
#~ msgid "U&ser Info"
#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#~ msgid "Every chat will have its own window."
#~ msgstr "हर गपशप का अपना विंडो होगा."
#, fuzzy
#~ msgid "E&xclude from connection"
#~ msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें."
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude from connect all"
#~ msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें."
#, fuzzy
#~ msgid "AppearanceConfig_Emoticons"
#~ msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Awa&y Message"
#~ msgstr "दूर संदेश"
#, fuzzy
#~ msgid "&Name"
#~ msgstr "नाम: (&N)"
#, fuzzy
#~ msgid " at "
#~ msgstr ", और"
#, fuzzy
#~ msgid "&Change Personal Message..."
#~ msgstr "नया दूर संदेश बनाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Personal Message - MSN Plugin"
#~ msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें - एमएसएन प्लगइन"
#, fuzzy
#~ msgid "Exc&lude from connection"
#~ msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें."
#, fuzzy
#~ msgid "Register Ne&w Account"
#~ msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Waiting For Authorization"
#~ msgstr "अनुमोदन दें"
#, fuzzy
#~ msgid "Now listening to: "
#~ msgstr "अब इस पर सुन रहे:"
#, fuzzy
#~ msgid "Send a&way messages"
#~ msgstr "दूर संदेश भेजें (&a)"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not send more than one away message ever&y:"
#~ msgstr "एक से अधिक दूर संदेश नहीं भेजें प्रत्येकः (&v)"
#, fuzzy
#~ msgid "&User Info"
#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#, fuzzy
#~ msgid "%track( by %artist)( on %album)"
#~ msgstr "%ट्रैक (द्वारा %कलाकार)(पर %एल्बम)"
#, fuzzy
#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "कुलनामः"
#, fuzzy
#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "लिंग:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show me as ..."
#~ msgstr "सेवाएँ..."
#, fuzzy
#~ msgid "YahooUserInfoWidget"
#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)"
#, fuzzy
#~ msgid "Phone numbers:"
#~ msgstr "फोन क्रमांक"
#, fuzzy
#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "पासवर्ड बदला"
#, fuzzy
#~ msgid "Not at Home"
#~ msgstr "कोई जोड़ नहीं"
#, fuzzy
#~ msgid "Not at My Desk"
#~ msgstr "कोई जोड़ नहीं"
#, fuzzy
#~ msgid "Not in The Office"
#~ msgstr "मोबाइल पर"
#, fuzzy
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "फोन पर"
#, fuzzy
#~ msgid "On Vacation"
#~ msgstr "क्रिया"
#~ msgid "Developer, IRC maintainer"
#~ msgstr "डेवलपर, आईआरसी मेंटेनर"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer, AIM, ICQ, and Yahoo plugin maintainer"
#~ msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Contact List Full"
#~ msgstr "सम्पर्क सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid group name - MSN Plugin"
#~ msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें - एमएसएन प्लगइन"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 Not Connected to %2"
#~ msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 Disconnected"
#~ msgstr "कनेक्टेड"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error, unable to login"
#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि क्रमांक %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Global Display Picture"
#~ msgstr "प्रदर्शन छवि"
#~ msgid "Use the name of the child contact"
#~ msgstr "चाइल्ड कॉन्टेक्ट का नाम इस्तेमाल करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "खाता"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled."
#~ msgstr "कृपया एक वर्गोकार छवि चुनें. छवि को 96x96 पर स्केल कर दिया जाएगा"
#, fuzzy
#~ msgid "Select &Image..."
#~ msgstr "छवि चुनें... (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "&HTML using the default simple look"
#~ msgstr "एचटीएमएल डिफ़ॉल्ट (उबाऊ) स्टाइलशीट के प्रयोग से (&H)"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQSearchBase"
#~ msgstr "जैबर खोज"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Please enter the UIN number to add to your contact list</b>"
#~ msgstr "<qt>किसी सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाने के लिए कृपया ऑनलाइन हों.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not connect automatically at &startup"
#~ msgstr "प्रारंभ में स्वचलित कनेक्ट हों (&s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "अविशिष्ट"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use the name given by the server"
#~ msgstr "सर्वर द्वारा दिया गया नाम इस्तेमाल करें"
#, fuzzy
#~ msgid "&Account:"
#~ msgstr "खाता"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the photo given &by the server"
#~ msgstr "सर्वर द्वारा दिया गया नाम इस्तेमाल करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Accoun&t:"
#~ msgstr "खाता"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Custom Emoticon"
#~ msgstr "मनपसंद विकल्प"
#, fuzzy
#~ msgid "&invisible"
#~ msgstr "अदश्य (&I)"
#, fuzzy
#~ msgid "HistoryViewer"
#~ msgstr "अगला इतिहास"
#, fuzzy
#~ msgid "YahooStealthSetting"
#~ msgstr "सम्पर्क विन्यास (&C)"
#~ msgid "Unable to retrieve vCard for %1"
#~ msgstr "%1 के लिए वी-कार्ड निकालने में अक्षम."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Retype your \n"
#~ "new password"
#~ msgstr "आपके पासवर्ड को सहेजने के लिए चेक करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer, Yahoo plugin and Oscar plugin maintainer"
#~ msgstr "डेवलपर, याहू प्लगइन मेंटेनर"
#~ msgid "Show &oldest message first"
#~ msgstr "सबसे पुराने संदेश को पहले दिखाएँ (&o)"
#, fuzzy
#~ msgid "StatisticsWidget"
#~ msgstr "स्थिति"
#~ msgid "Changed User Info"
#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी बदला"
#~ msgid "Your info has been changed."
#~ msgstr "आपका जानकारी बदला गया."
#~ msgid "Go &Away"
#~ msgstr "दूर जाएं (&A)"
#~ msgid "Go O&ffline"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन हो जाएँ (&f)"
#, fuzzy
#~ msgid "F&ree to Chat"
#~ msgstr "गपशप के लिए मुफ्त"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xtended Away"
#~ msgstr "विस्तारित दूर"
#~ msgid "&Notifications"
#~ msgstr "सूचनाएँ (&N)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: The account name is prepended here\n"
#~ "%1 Contact Information"
#~ msgstr "%1 सम्पर्क जानकारी"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "नया उपयोक्ता"
#~ msgid "TextLabel3"
#~ msgstr "पाठ-लेबल3"
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "आप क्या करना चाहते हैं?"
#~ msgid "&Allow this user to view your online state"
#~ msgstr "इस उपयोक्ता को आपकी ऑनलाइन स्थिति देखने की स्वीकृति दें (&A)"
#~ msgid "&Block this user"
#~ msgstr "इस उपयोक्ता को रोक दें (&B)"
#~ msgid "Automatically &download the display picture if possible"
#~ msgstr "यदि संभव हो, प्रदर्शक छवि स्वचलित डाउनलोड करता है (&d)"
#, fuzzy
#~ msgid "GWSearchWidget"
#~ msgstr "ढूंढ रहा है..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Last name"
#~ msgstr "अंतिम नामः"
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list?</qt>"
#~ msgstr "<qt>क्या आप इस सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Integration"
#~ msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि"
#~ msgid "Has &address book entry"
#~ msgstr "में पता पुस्तिका प्रविष्टि है (&a)"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#, fuzzy
#~ msgid "<h2>Select Address Book Entry</h2>"
#~ msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Choose a contact to continue:</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें</h2>\n"
#~ "<p>जारी रखने के लिए एक सम्पर्क चुनें:</p>"
#~ msgid "socket closed"
#~ msgstr "सॉकेट्स बन्द हैं"
#, fuzzy
#~ msgid "&Connect Accounts"
#~ msgstr "खाता मिटाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Top level"
#~ msgstr "उच्च स्तर"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer, Oscar plugin"
#~ msgstr "डेवलपर, ऑस्कर"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer, icons, various plugins"
#~ msgstr "डेवलपर, प्रतीक, प्लगइन्स"
#, fuzzy
#~ msgid "For Account"
#~ msgstr "खाता"
#, fuzzy
#~ msgid "The list of accounts"
#~ msgstr "आपके आईसीक्यू ख़ाता का उपयोक्ता पहचान."
#, fuzzy
#~ msgid "Allow connecting to &signals"
#~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट हो रहे"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Script"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट जोड़ें"
#, fuzzy
#~ msgid "Click here to add a local file as a script"
#~ msgstr "नया समूह तैयार करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#, fuzzy
#~ msgid "&Download Scripts"
#~ msgstr "पर्ल स्क्रिप्ट्स"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Properties"
#~ msgstr "गुण (&P)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Configure Script"
#~ msgstr "के-ऑप्टी कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Click here to configure this script"
#~ msgstr "नया समूह तैयार करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट जोड़ें"
#, fuzzy
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "संस्करण (&V)"
#, fuzzy
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "अधिकृत"
#, fuzzy
#~ msgid "USAGE: /jsconsole - Shows the JavaScript console."
#~ msgstr "उपयोग: /close - मौज़ूदा विंडो को बन्द करता है."
#, fuzzy
#~ msgid "All Accounts"
#~ msgstr "खाता"
#~ msgid "Set O&nline"
#~ msgstr "ऑनलाइन नियत करें (&n)"
#~ msgid "Set Be &Right Back"
#~ msgstr "मैं अभी वापस आ रहा हूँ नियत करें (&R)"
#~ msgid "Set &Away"
#~ msgstr "दूर नियत करें (&A)"
#~ msgid "Set On The &Phone"
#~ msgstr "दूरभाष पर हूँ नियत करें (&P)"
#~ msgid "Set Out To &Lunch"
#~ msgstr "भोजन के लिए गया हूँ नियत करें (&L)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Idle"
#~ msgstr "ऑनलाइन नियत करें (&n)"
#~ msgid "Go A&way"
#~ msgstr "दूर जाएँ (&w)"
#~ msgid "Go B&usy"
#~ msgstr "व्यस्त हो जाएँ (&u)"
#~ msgid "Go I&nvisible"
#~ msgstr "अदृश्य हो जाएँ (&n)"
#~ msgid "Go &Online"
#~ msgstr "ऑनलाइन हो जाएँ (&O)"
#~ msgid "Set F&ree to Chat"
#~ msgstr "गपशप के लिए मुफ्त नियत करें (&r)"
#~ msgid "Set A&way"
#~ msgstr "दूर नियत करें (&w)"
#~ msgid "Set E&xtended Away"
#~ msgstr "विस्तारित दूर नियत करें (&x)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Do Not Disturb"
#~ msgstr "विध्न न डालें नियत करें (&D)"
#~ msgid "Set I&nvisible"
#~ msgstr "अदृश्य नियत करें (&n)"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge selected fields"
#~ msgstr "चुने गए संदेश मिटाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Single-shot window (Jabber email/old ICQ style)"
#~ msgstr "सिंगल-शाट विंडो (जैबर ईमेल/पुराना आईसीक्यू शैली)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat window (Jabber chat/MSN/new ICQ style)"
#~ msgstr "गपशप विंडो (जैबर गपशप/एमएसएन/नया आईसीक्यू शैली)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Merge with Address Book..."
#~ msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें"
#, fuzzy
#~ msgid "IRCEditAccountBase"
#~ msgstr "खाता का संपादन करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "के लिए"
#~ msgid "ICQ UIN#:"
#~ msgstr "आईसीक्यू UIN#:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sign-on time:"
#~ msgstr "साइनआन समयः"
#~ msgid "Account creation time:"
#~ msgstr "खाता बनाने का समयः"
#~ msgid "&Encoding:"
#~ msgstr "एनकोडिंग: (&E)"
#~ msgid "Cellular:"
#~ msgstr "सेल्युलरः"
#~ msgid "Postal address:"
#~ msgstr "डाक का पताः"
#~ msgid "Email && About"
#~ msgstr "के बारे में व ईमेल"
#~ msgid "Interests && Background"
#~ msgstr "रूचि व पृष्ठभूमि"
#~ msgid "Name or keywords:"
#~ msgstr "नाम या की-वर्ड्स"
#~ msgid "Past Affiliations"
#~ msgstr "पूर्व सम्बद्धता"
#~ msgid "S&top"
#~ msgstr "रुकें (&t)"
#~ msgid "Search for"
#~ msgstr "के लिए ढूंढें"
#~ msgid "progress text"
#~ msgstr "प्रगति पाठ"
#~ msgid "&Warn"
#~ msgstr "चेतावनी (&W)"
#~ msgid "&Block"
#~ msgstr "रोकें (&B)"
#, fuzzy
#~ msgid "Receive Files"
#~ msgstr "बहुत बुरे प्राप्त कर्ता"
#~ msgid "anonymously"
#~ msgstr "बेनामी"
#~ msgid ""
#~ "_: ...warned by...\n"
#~ "by %1"
#~ msgstr "द्वारा %1"
#~ msgid "You have been warned %1. Your new warning level is %2%."
#~ msgstr "आपको %1 चेतावनी मिली. आपकी नई चेतावनी सतह है- %2%."
#~ msgid "(No Screen Name Set)"
#~ msgstr "(कोई स्क्रीन नाम नियत नहीं)"
#~ msgid "Adding contacts is impossible while offline"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन में नए सम्पर्क जोड़ना असंभव है"
#~ msgid "Search finished"
#~ msgstr "खोज सम्पन्न"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Search finished. %n search result not shown\n"
#~ "Search finished. %n search results not shown"
#~ msgstr "खोज सम्पन्न, %1 खोज परिणाम दिखाया नहीं गया"
#~ msgid "Fetch From Server"
#~ msgstr "सर्वर से ढूंढ लाएँ"
#~ msgid "Send to Server"
#~ msgstr "सर्वर पर भेजें"
#~ msgid "Not Specified"
#~ msgstr "उल्लेखित नहीं"
#~ msgid "Movies and TV"
#~ msgstr "फिल्म तथा टीवी"
#~ msgid "Alumni Org."
#~ msgstr "एलुमनी ऑर्ग."
#~ msgid "Charity Org."
#~ msgstr "चैरिटी ऑर्ग."
#~ msgid "Club/Social Org."
#~ msgstr "क्लब/सामाजिक ऑर्ग."
#~ msgid "Community Org."
#~ msgstr "समुदाय ऑर्ग."
#~ msgid "Cultural Org."
#~ msgstr "सांस्कृतिक ऑर्ग."
#~ msgid "Fan Clubs"
#~ msgstr "फैन क्लब्स"
#~ msgid "Fraternity/Sorority"
#~ msgstr "फ्रेटरनिटी/सोरोरिटी"
#~ msgid "Hobbyists Org."
#~ msgstr "शौक ऑर्ग."
#~ msgid "International Org."
#~ msgstr "अंतर्राष्ट्रीय ऑर्ग."
#~ msgid "Nature and Environment Org."
#~ msgstr "प्रकृति तथा वातावरण ऑर्ग."
#~ msgid "Professional Org."
#~ msgstr "प्रोफेशनल ऑर्ग."
#~ msgid "Scientific/Technical Org."
#~ msgstr "वैज्ञानिक/तकनीकी ऑर्ग."
#~ msgid "Self Improvement Group"
#~ msgstr "स्वसुधार समूह"
#~ msgid "Spiritual/Religious Org."
#~ msgstr "धार्मिक/आध्यात्मिक ऑर्ग."
#~ msgid "Sports Org."
#~ msgstr "खेल ऑर्ग."
#~ msgid "Support Org."
#~ msgstr "सहारा ऑर्ग."
#~ msgid "Trade and Business Org."
#~ msgstr "व्यापार तथा व्यवसाय ऑर्ग."
#~ msgid "Union"
#~ msgstr "संघ"
#~ msgid "Voluntary Org."
#~ msgstr "स्वैच्छिक ऑर्ग."
#~ msgid "Elementary School"
#~ msgstr "प्राथमिक शाला"
#~ msgid "High School"
#~ msgstr "उच्चतर शाला"
#~ msgid "College"
#~ msgstr "कालेज"
#~ msgid "Military"
#~ msgstr "सैन्य"
#~ msgid "Past Work Place"
#~ msgstr "पूर्व कार्य स्थल"
#~ msgid "Past Organization"
#~ msgstr "पूर्व संगठन"
#~ msgid "Fetching User Info for %1..."
#~ msgstr "%1 के लिए उपयोक्ता जानकारी निकाल रहे..."
#~ msgid "&Send SMS"
#~ msgstr "एसएमएस भेजें (&S)"
#~ msgid "Send SMS to %1"
#~ msgstr "%1 को एसएमएस भेजें"
#~ msgid "Send SMS"
#~ msgstr "एसएमएस भेजें"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "अविशिष्ट"
#~ msgid "Read 'Free For Chat' &Message"
#~ msgstr "पढ़ें 'गपशप के लिए मुफ्त' संदेश (&M)"
#~ msgid "Read 'Do Not Disturb' &Message"
#~ msgstr "पढ़ें 'विध्न न डालें' संदेश (&M)"
#~ msgid "Read 'Not Available' &Message"
#~ msgstr "पढ़ें 'उपलब्ध नहीं' संदेश (&M)"
#~ msgid "Read 'Occupied' &Message"
#~ msgstr "पढ़ें 'व्यस्त' संदेश (&M)"
#~ msgid "Read 'Away' &Message"
#~ msgstr "दूर संदेश पढ़ें (&M)"
#~ msgid "%1|Invisible"
#~ msgstr "%1|अदृश्य"
#~ msgid "Send SMS..."
#~ msgstr "एसएमएस भेजें..."
#~ msgid "Request Direct IM with %1?"
#~ msgstr "%1 के साथ प्रत्यक्ष आईएम निवेदन करें?"
#~ msgid "Direct connection to %1 established"
#~ msgstr "%1 के साथ प्रत्यक्ष कनेक्शन स्थापित"
#~ msgid "Reason for granting authorization:"
#~ msgstr "अनुमोदन प्रदाय के कारणः"
#~ msgid "Connection Lost - ICQ Plugin"
#~ msgstr "कनेक्शन छूटा - आईसीक्यू प्लगइन"
#~ msgid "<b>[Away Message:]</b> %1"
#~ msgstr "<b>[दूर संदेश:]</b> %1"
#~ msgid "<b>[URL Message:]</b> %1"
#~ msgstr "<b>[यूआरएल संदेश:]</b> %1"
#~ msgid "<b>[SMS Message:]</b> %1"
#~ msgstr "<b>[एसएमएस संदेश:]</b> %1"
#~ msgid "<b>[Email Message:]</b> %1"
#~ msgstr "<b>[ईमेल संदेश:]</b> %1"
#~ msgid "<b>[WebPanel Message:]</b> %1"
#~ msgstr "<b>[वेब फलक संदेश:]</b> %1"
#~ msgid "<b>[Granted authentication:]</b> %1"
#~ msgstr "<b>[प्रमाणीकरण प्रदत्त:]</b> %1"
#~ msgid "<b>[Declined authentication:]</b> %1"
#~ msgstr "<b>[प्रमाणीकरण अस्वीकृत:]</b> %1"
#~ msgid "Direct IM session request"
#~ msgstr "प्रत्यक्ष आईएम सत्र निवेदन"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid SNAC header, report a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
#~ msgstr "टूटा पैकेट फॉर्मेट, कृपया बग रपट यहाँ भेजें- http://bugs.trinitydesktop.org"
#~ msgid "Rate to server"
#~ msgstr "सर्वर को रेट"
#~ msgid "Recipient is not logged in"
#~ msgstr "प्राप्तकर्ता लॉगइन नुहीं है."
#~ msgid "Service unavailable"
#~ msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं"
#, fuzzy
#~ msgid "Obsolete SNAC, report a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
#~ msgstr "टूटा पैकेट फॉर्मेट, कृपया बग रपट यहाँ भेजें- http://bugs.trinitydesktop.org"
#~ msgid "Not supported by server"
#~ msgstr "सर्वर द्वारा समर्थित नहीं"
#~ msgid "Refused by client"
#~ msgstr "क्लाएन्ट द्वारा मना"
#~ msgid "Reply too big"
#~ msgstr "जवाब बहुत बड़ा है"
#~ msgid "Responses lost"
#~ msgstr "उत्तर गुम हो गए"
#~ msgid "Broken packet format, report a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
#~ msgstr "टूटा पैकेट फॉर्मेट, कृपया बग रपट यहाँ भेजें- http://bugs.trinitydesktop.org"
#~ msgid "Insufficient rights"
#~ msgstr "अधूरा अधिकार"
#, fuzzy
#~ msgid "In local permit/deny list"
#~ msgstr "स्थानीय अनुमति / अस्वीकृति में"
#~ msgid "Sender is too evil"
#~ msgstr "उपयोग कर्ता बहुत दुष्ट है"
#~ msgid "Receiver too evil"
#~ msgstr "बहुत बुरे प्राप्त कर्ता"
#~ msgid "User is temporarily unavailable"
#~ msgstr "उपयोक्ता अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है."
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "कोई जोड़ नहीं"
#~ msgid "List overflow"
#~ msgstr "ओवरफ्लो सूचीबद्ध करें"
#~ msgid "Request ambiguous"
#~ msgstr "अस्पस्ट अनुरोध"
#, fuzzy
#~ msgid "Server queue is full"
#~ msgstr "लाइन भर गई"
#~ msgid "Not while on AOL"
#~ msgstr "जब एओएल पर हैं तब नहीं"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generic Packet error for account %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr "जेनेरिक पैकेट त्रुटि: %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sending userprofile for account %1 failed: Unknown Error.\n"
#~ "Please report a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
#~ msgstr "टूटा पैकेट फॉर्मेट, कृपया बग रपट यहाँ भेजें- http://bugs.trinitydesktop.org"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generic Packet error for account %1: Unknown Error.\n"
#~ "Please report a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
#~ msgstr "टूटा पैकेट फॉर्मेट, कृपया बग रपट यहाँ भेजें- http://bugs.trinitydesktop.org"
#~ msgid ""
#~ "_n: It was invalid.\n"
#~ "They were invalid."
#~ msgstr ""
#~ "यह अवैध था\n"
#~ "वे अवैध थे."
#~ msgid ""
#~ "_n: It was too large.\n"
#~ "They were too large."
#~ msgstr ""
#~ "वह बहुत बड़ा था.\n"
#~ "वे बहुत बड़े थे."
#~ msgid "The sender's warning level is too high."
#~ msgstr "भेजने वाले का चेतावनी स्तर बहुत ज्यादा है."
#~ msgid "Your warning level is too high."
#~ msgstr "आपका चेतावनी स्तर बहुत ज्यादा है."
#~ msgid "Direct IM request denied by %1"
#~ msgstr "प्रत्यक्ष आईएम अनुनय %1 द्वारा अस्वीकृत"
#~ msgid "Send file request denied by %1"
#~ msgstr " %1 के द्वारा फ़ाइल प्रेषण निवेदन नकारा गया"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred. Message was: %1"
#~ msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1"
#~ msgid "Client does not support away messages"
#~ msgstr "क्लाएंट दूर संदेश समर्थित नहीं करते."
#, fuzzy
#~ msgid "&Disconnect Accounts"
#~ msgstr "सभी डिस्कनेक्ट करें (&D)"
#~ msgid "&Set Away Globally"
#~ msgstr "दूर नियत करें वैश्विक (&S)"
#~ msgid "Set Availa&ble Globally"
#~ msgstr "उपलब्ध नियत करें वैश्विक (&b)"
#~ msgid "(Status not available)"
#~ msgstr "(स्थिति उपलब्ध नहीं)"
#~ msgid "Words to Replace"
#~ msgstr "बदलने के लिए शब्द"
#, fuzzy
#~ msgid "&Last Name:"
#~ msgstr "अंतिम नाम"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Name:"
#~ msgstr "अंतिम नाम"
#, fuzzy
#~ msgid "First Name:"
#~ msgstr "प्रथम नाम"
#, fuzzy
#~ msgid " Archiving Status"
#~ msgstr "अनुमोदन दें"
#, fuzzy
#~ msgid "GroupWise (%1)"
#~ msgstr "समूह"
#~ msgid "The alias you would like to use on IRC."
#~ msgstr "अलियास जिसे आप आईआरसी में उपयोग करना चाहेंगे."
#, fuzzy
#~ msgid "Error %1"
#~ msgstr "त्रुटि"
#~ msgid "SMS (%1)"
#~ msgstr "एसएमएस (%1)"
#~ msgid "Set on &Phone"
#~ msgstr "दूरभाष पर हैं नियत करें (&P)"
#~ msgid "Set Out to &Lunch"
#~ msgstr "भोजन के लिए गया हूँ नियत करें (&L)"
#~ msgid "Go &Op"
#~ msgstr "&Op हो जाएँ"
#~ msgid "Go &Voice"
#~ msgstr "आवाज़ पर जाएँ (&V)"
#~ msgid "FIXME: You should not see this"
#~ msgstr "फिक्स-मीः आपको इसे नहीं देखना चाहिए"
#~ msgid "Remember &password"
#~ msgstr "पासवर्ड याद रखें (&p)"
#~ msgid "If the IRC server requires a password, you may enter it here."
#~ msgstr "यदि आईआरसी सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होगी, उसे आप यहाँ भर सकते हैं."
#~ msgid "The password for your account."
#~ msgstr "आपके ख़ाता के लिए पासवर्ड."
#, fuzzy
#~ msgid "Connect automaticaly at startup"
#~ msgstr "प्रारंभ में स्वचलित कनेक्ट हों (&s)"
#~ msgid "&Next Chat"
#~ msgstr "अगली गपशप (&N)"
#, fuzzy
#~ msgid "EMail Address"
#~ msgstr "ई-मेल पताः"
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "एनक्रिप्शन"
#~ msgid "Encryption Key"
#~ msgstr "एनक्रिप्शन कुंजी"
#~ msgid "Encryption Keys for %1:"
#~ msgstr "%1 के लिए एनक्रिप्शन कुंजी:"
#~ msgid "ID: %1, trust: %2, validity: %3"
#~ msgstr "आईडी: %1, ट्रस्ट: %2, वैधता: %3"
#~ msgid "Currently transferring files:"
#~ msgstr "मौज़ूदा हस्तांतरित हो रही फ़ाइलें:"
#~ msgid "&Abort Selected"
#~ msgstr "चुने गए छोड़ें (&A)"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "आकार"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "प्रगति"
#~ msgid "(Top-Level)"
#~ msgstr "(उच्च-स्तर)"
#~ msgid "%1 is no longer marked as away. Gone since %1."
#~ msgstr "%1 अब दूर के रूप में चिह्नित नहीं है. %1 से जा चुका है."
#~ msgid "Custom Message..."
#~ msgstr "मनपसंद संदेश..."
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "गया"
#~ msgid "Change Alias"
#~ msgstr "अलियास बदलें"
#~ msgid "Transformed document is null!"
#~ msgstr "ट्रांस्फार्म्ड दस्तावेज शून्य है!"
#~ msgid "Document is not valid XSL!"
#~ msgstr "दस्तावेज एक वैध एक्सएसएल नहीं है!"
#~ msgid "XSL document could not be parsed!"
#~ msgstr "एक्सएसएल दस्तावेज की व्याख्या नहीं कर सका!"
#~ msgid "XML document could not be parsed!"
#~ msgstr "एक्सएमएल दस्तावेज की व्याख्या नहीं सका!"
#~ msgid ""
#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted "
#~ "in the code, please leave them untranslated\n"
#~ "Contact ID: %FROM_CONTACT_ID%"
#~ msgstr "सम्पर्क आईडी: %FROM_CONTACT_ID%"
#~ msgid "Load specified plugins"
#~ msgstr "उल्लेखित प्लगइन्स लोड करें"
#~ msgid "SIM icq library"
#~ msgstr "एसआईएम आईसीक्यू लाइब्रेरी"
#~ msgid "KxEngine icq code"
#~ msgstr "केएक्स-इंजिन आईसीक्यू कोड"
#~ msgid "Psi Jabber code"
#~ msgstr "साई जैबर कोड"
#~ msgid "Delete message '%1'?"
#~ msgstr "संदेश '%1' मिटाएँ?"
#~ msgid "<b>%3</b><br>%2<br><img src=\"kopete:icon\">&nbsp;%1"
#~ msgstr "<b>%3</b><br>%2<br><img src=\"kopete:icon\">&nbsp;%1"
#~ msgid "<br>Idle: %1'%2"
#~ msgstr "<br>निष्कृय: %1'%2"
#~ msgid "<br><blockquote>%1</blockquote>"
#~ msgstr "<br><blockquote>%1</blockquote>"
#~ msgid "<b>%2</b><br><img src=\"kopete:icon\">&nbsp;%1"
#~ msgstr "<b>%2</b><br><img src=\"kopete:icon\">&nbsp;%1"
#~ msgid "&Close Chat"
#~ msgstr "गपशप बन्द करें (&C)"
#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "लिंक स्थान कापी करें"
#~ msgid "%1 has changed their nickname to %2"
#~ msgstr "%1 ने अपना उपनाम बदल कर %2 रखा"
#~ msgid "%2 has changed their status to %1."
#~ msgstr "%2 ने अपनी स्थिति %1 पर बदल दी."
#~ msgid "Kopete File Transfers"
#~ msgstr "के-ऑप्टी फ़ाइल हस्तांतरण"
#~ msgid "Con&figure Sounds && Events..."
#~ msgstr "ध्वनि व घटनाएँ कॉन्फ़िगर करें... (&f)"
#~ msgid "Show as a t&ree"
#~ msgstr "ट्री रूप में दिखाएँ (&r)"
#~ msgid "Sort by &group"
#~ msgstr "समूह आधार पर क्रमबद्ध करें (&g)"
#~ msgid "Away Config"
#~ msgstr "दूर कॉन्फ़िग"
#~ msgid "Notify all open chats when I go away"
#~ msgstr "जब मैं दूर जाऊँ तो सभी खुले गपशप को बताएँ"
#~ msgid "Predefined Messages"
#~ msgstr "पूर्व-पारिभाषित संदेश"
#~ msgid "Save Text"
#~ msgstr "पाठ सहेजें"
#~ msgid "Use a different color:"
#~ msgstr "भिन्न रंग इस्तेमाल करें:"
#~ msgid "Chat Window Colors"
#~ msgstr "गपशप विंडो रंग"
#~ msgid "Create New &Group..."
#~ msgstr "नया समूह बनाएँ... (&G)"
#~ msgid "<b>Advertise New Media to Buddies</b>"
#~ msgstr "<b>नए मीडिया बड्डीस विज्ञापित करें</b>"
#~ msgid ""
#~ "The IP address or hostname of the IRC server you would like to connect to."
#~ msgstr "आईआरसी सर्वर का आईपी पता या होस्ट नाम जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं."
#~ msgid "The port on the IRC server that you would like to connect to."
#~ msgstr "आईआरसी सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://register.passport.net/\">Register for a Microsoft "
#~ "Passport</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://register.passport.net/\">माइक्रोसॉफ्ट पासपोर्ट के लिए रजिस्टर "
#~ "करें</a>"
#~ msgid ""
#~ "Automatically open a chat &window when someone starts\n"
#~ "a conversation"
#~ msgstr ""
#~ "जब कोई वार्तालाप प्रारंभ करता है तो एक गपशप विंडो\n"
#~ "स्वचलित प्रारंभ करता है (&w)"
#~ msgid "&Send away messages"
#~ msgstr "दूर संदेश भैजें (&S)"
#~ msgid "In&fo"
#~ msgstr "जानकारी (&f)"
#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
#~ msgstr "नया गडू-गडू ख़ाता पंजीकृत करें"
#~ msgid "Registration token"
#~ msgstr "पंजीकरण टोकन"
#~ msgid "Press to begin registration."
#~ msgstr "पंजीकरण प्रारंभ करने के लिए दबाएँ."
#~ msgid "Gadu-Gadu: Add Contact"
#~ msgstr "गडू-गडूः सम्पर्क जोड़ें"
#~ msgid "Edit Account Settings"
#~ msgstr "खाता विन्यास संपादन"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://my.screenname.aol.com/_cqr/login/login.psp?"
#~ "siteId=snshomepage&mcState=initialized&createSn=1\">Register for an AIM "
#~ "account</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://my.screenname.aol.com/_cqr/login/login.psp?"
#~ "siteId=snshomepage&mcState=initialized&createSn=1\">एआईएम ख़ाता के लिए "
#~ "पंजीकरण करें</a>"
#~ msgid "Hide &IP"
#~ msgstr "आईपी छुपाएँ (&I)"
#~ msgid "W&eb aware"
#~ msgstr "वेब सचेत (&e)"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://go.icq.com/register/\">Register for an ICQ account</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://go.icq.com/register/\">एक आईसीक्यू ख़ाता के लिए पंजीकरण करें</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://edit.yahoo.com/config/eval_register?new=1\">Register for "
#~ "a Yahoo account</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://edit.yahoo.com/config/eval_register?new=1\">याहू ख़ाता के "
#~ "लिए पंजीकरण करें</a>"
#~ msgid "jabber.org"
#~ msgstr "jabber.org"
#~ msgid "The authentication method you would like to use."
#~ msgstr "प्रमाणीकरण विधि जिसका उपयोग करना चाहेंगे."
#~ msgid "Digest"
#~ msgstr "डाइजेस्ट"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "सादा"
#~ msgid "Proxy Server"
#~ msgstr "प्रॉक्सी सर्वर"
#~ msgid "The IP address or hostname of your proxy server."
#~ msgstr "आपके प्रॉक्सी सर्वर का आईपी पता या होस्ट नाम."
#~ msgid "HTTPS"
#~ msgstr "एचटीटीपीएस"
#~ msgid "SOCKS 4"
#~ msgstr "सॉक्स 4"
#~ msgid "SOCKS 5"
#~ msgstr "सॉक्स 5"
#~ msgid "The port to connect to on your proxy server."
#~ msgstr "प्रॉक्सी सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं."
#~ msgid "The username you want to use to connect to the proxy server."
#~ msgstr "उपयोक्ता का नाम जिसे आप प्रॉक्सी सर्वर जुड़ने के लिए उपयोग करना चाहते हैं."
#~ msgid "The password you want to use to connect to the proxy server."
#~ msgstr "पासवर्ड जिसे आप प्रॉक्सी सर्वर जुड़ने के लिए उपयोग करना चाहते हैं."
#~ msgid "Edit WinPopup Account"
#~ msgstr "विन-पॉपअप ख़ाता संपादन"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "पथ"
#~ msgid "Remove Script"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट मिटाएँ"
#~ msgid "Perl Scripting"
#~ msgstr "पर्ल स्क्रिप्टिंग"
#~ msgid "Perl Scripting Plugin"
#~ msgstr "पर्ल स्क्रिप्टिंग प्लगइन"
#~ msgid "Script Already Loaded"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट पहले ही लोड है"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "सभी फ़ाइलें"
#~ msgid "Please fill out all form fields."
#~ msgstr "कृपया सभी फ़ॉर्म फील्ड्स को भरें"
#~ msgid "Missing Fields"
#~ msgstr "फील्ड्स गुम हैं"
#~ msgid "Script Path:"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट पथः"
#~ msgid "Message from %1 at %2:"
#~ msgstr " %1 से संदेश %2 पर:"
#~ msgid "Message to %1 at %2:"
#~ msgstr "को संदेश %1 पर %2:"
#~ msgid "History Previous"
#~ msgstr "पिछला इतिहास"
#~ msgid "%1\t(%2 Users) Topic is %3"
#~ msgstr "%1\t(%2 उपयोक्ता) विषय है %3"
#~ msgid "Please specify a user to invite."
#~ msgstr "निमंत्रण के लिए कृपया उपयोक्ता नाम उल्लेखित करें."
#~ msgid ""
#~ "Connection failed.\n"
#~ "Try again later."
#~ msgstr ""
#~ "कनेक्शन असफल.\n"
#~ " बाद में फिर से कोशिश करें"
#~ msgid ""
#~ "The MSN server is busy.\n"
#~ "Please retry connecting later."
#~ msgstr ""
#~ "एमएसएन सर्वर व्यस्त है.\n"
#~ "कृपया बाद में कनेक्ट होने की फिर कोशिश करें."
#~ msgid "Your UIN is %1"
#~ msgstr "आपका यूआईएन है %1"
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "अफगानिस्तान"
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "अल्बानिया"
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "अल्जीरिया"
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "अमेरिकी सामोआ"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "अंडोरा"
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "अंगोला"
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "एंगुएला"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "एन्टिगुआ"
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "अर्जेंटीना"
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "आर्मेनिया"
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "अरूबा"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "आस्ट्रेलिया"
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "आस्ट्रिया"
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "अजरबैजान"
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "बहामा"
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "बहारीन"
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "बांग्लादेश"
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "बारबाडोस"
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "बेलारूस"
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "बेल्जियम"
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "बेलिज"
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "बेनिन"
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "बरमूडा"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "भूटान"
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "बोलिविया"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना"
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "बोत्सवाना"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "ब्राजील"
#~ msgid "Brunei"
#~ msgstr "ब्रूनेई"
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "बुल्गारिया"
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "बुर्किना फासो"
#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "बुरूंडी"
#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "कम्बोडिया"
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "कैमरून"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "कनाडा"
#~ msgid "Cape Verde Islands"
#~ msgstr "कैप वर्डे आइलैंड्स"
#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "केमन आइलैंड"
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "सेंट्रल अफ्रीकन रिपब्लिक"
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "चाड"
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "चिली"
#~ msgid "China"
#~ msgstr "चीन"
#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "क्रिसमस आइलैंड"
#~ msgid "Cocos-Keeling Islands"
#~ msgstr "कोकोस (कीलिंग) आइलैंड्स"
#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "कोलम्बिया"
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "कोमोरो"
#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "कोंगो"
#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "कुक आइलैंड"
#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "कोस्टा रिका"
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "क्रोएशिया"
#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "क्यूबा"
#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "साइप्रस"
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "चेक"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "डेनमार्क"
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "डिबौती"
#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "डोमिनिका"
#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "डोमिनिकन रिपब्लिक"
#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "इक्वाडॉर"
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "मिश्र"
#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "अल सल्वाडोर"
#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "इक्वेटोरियल गुएना"
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "एरिट्रीया"
#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "एस्तोनिया"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "इथियोपिया"
#~ msgid "Faeroe Islands"
#~ msgstr "कुक आइलैंड"
#~ msgid "Falkland Islands"
#~ msgstr "फाकलैंड आइलैंड"
#~ msgid "Fiji Islands"
#~ msgstr "फिजी आइलैंड्स"
#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "फ्रेंच गुयाना"
#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "फ्रेंच पॉलीनेसिया"
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "गेबॉन"
#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "जाम्बिया"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "ज्यार्जिया"
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "जर्मनी"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "घाना"
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "जिब्राल्टर"
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "ग्रीस"
#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "ग्रीनलैंड"
#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "ग्रेनाडा"
#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "ग्वाडेलोप"
#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "गुवाम"
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "ग्वाटेमाला"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "गुईना"
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "गुएना-बिसाऊ"
#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "गुयाना"
#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "हैती"
#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "होंडुरास"
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "हांगकांग"
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "हंगरी"
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "आयरलैंड"
#~ msgid "India"
#~ msgstr "भारत"
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "इंडोनेशिया"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "इरान"
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "इराक"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "आयरलैंड"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "इज़राइल"
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "इटली"
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "जमैका"
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "जापान"
#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "जॉर्डन"
#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "कज़ाखिस्तान"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "केन्या"
#~ msgid "Kiribati Republic"
#~ msgstr "किरीबाती"
#~ msgid "Korea (North)"
#~ msgstr "उत्तरी कोरिया"
#~ msgid "Korea (Republic of)"
#~ msgstr "डोमिनिकन रिपब्लिक"
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "कुवैत"
#~ msgid "Kyrgyz Republic"
#~ msgstr "किर्गीज रिपब्लिक"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "लाओस"
#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "लाटविया"
#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "लेबनान"
#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "लेसोथो"
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "लाइबेरिया"
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "लीबिया"
#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "लिचटेनस्टीन"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "लिथुआनिया"
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "लक्समबर्ग"
#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "मकाऊ"
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "मेडागास्कर"
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "मलावी"
#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "मलेशिया"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "मालदीव"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "माली"
#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "मार्शल आइलैंड"
#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "मार्टीनीक"
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "मारीतानिया"
#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "मॉरीशस"
#~ msgid "Mayotte Island"
#~ msgstr "मायोती आइलैंड"
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "मेक्सिको"
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "माइक्रोनेसिया फेडरेटेड राज्य"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "मॉल्दोवा"
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "मोनेको"
#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "मंगोलिया"
#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "मॉटसेरट"
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "मोरक्को"
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "मोज़ाम्बीक"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "म्यनमार"
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "नामीबिया"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "नौरू"
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "नेपाल"
#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "नीदरलैंड एन्टीलीस"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "नीदरलैंड्स"
#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "न्यू केलेदूनिया"
#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "न्यूजीलैंड"
#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "निकारागुआ"
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "निगर"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "नाइजीरिया"
#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "नियू"
#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "नॉरफाक आइलैंड"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "नार्वे"
#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "ओमन"
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "पाकिस्तान"
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "पलाऊ"
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "पनामा"
#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "पापुआ न्यू गियाना"
#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "पैरागुए"
#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "फिलिप्पीन्स"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "पोलैंड"
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "पुर्तगाल"
#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "प्यूर्टो रिको"
#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "क़तर"
#~ msgid "Republic of Macedonia"
#~ msgstr "मकदूनिया"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "रोमानिया"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "रुस"
#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "रवांडा"
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "सेंट लूसिया"
#~ msgid "Saipan Island"
#~ msgstr "क्रिसमस आइलैंड"
#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "सेन मेरिनो"
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "साओ टोम तथा प्रिंसिपी"
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "सऊदी अरब"
#~ msgid "Senegal Republic"
#~ msgstr "सेनेगल"
#~ msgid "Seychelle Islands"
#~ msgstr "कुक आइलैंड"
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "सिएरा लिओन"
#~ msgid "Slovak Republic"
#~ msgstr "स्लोवाक"
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "स्लोवेनिया"
#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "सोलोमन आइलैंड"
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "सोमालिया"
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "दक्षिणी अफ्रीका"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "स्पेन"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "श्री लंका"
#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "सेंट हेलेना"
#~ msgid "St. Kitts"
#~ msgstr "सेंट किट्स"
#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "सेंट पियरे तथा मिक्वेलन"
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "सेंट विंसेंट तथा ग्रेनेडाइन्स"
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "सूडान"
#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "सूरीनाम"
#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "स्वाजीलैंड"
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "स्वीडन"
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "स्विट्जरलैंड"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "सीरिया"
#~ msgid "Taiwan, Republic of China"
#~ msgstr "ताइवान, रिपब्लिक ऑफ चाइना"
#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "ताजिकिस्तान"
#~ msgid "Tanzania"
#~ msgstr "तंजानिया"
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "टोगो"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "तोकेलाऊ"
#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "टोन्गा"
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "ट्रिनिडाड और टोबैगो"
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "ट्यूनीशिया"
#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "तुर्क तथा कैकोस आइलैंड"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "तुवालू"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "यूएसए"
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "उगांडा"
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "उक्रेन"
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
#~ msgid "United States Virgin Islands"
#~ msgstr "वर्जिन आइलैंड, यूनाइटेड स्टेट"
#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "उरूग्वे"
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "उज्बेकिस्तान"
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "वनौतू"
#~ msgid "Vatican City"
#~ msgstr "वेटिकन सिटी"
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "वेनेजुएला"
#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "वालिस तथा फुतुना"
#~ msgid "Western Samoa"
#~ msgstr "सामोआ"
#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "यमन"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "यूगोस्लाविया"
#~ msgid "Zaire"
#~ msgstr "ज़ायरे"
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "ज़ाम्बिया"
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "जिम्बाबवे"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "अरबी"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "बुल्गारियाई"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "बर्मी"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "केटेलन"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "चेक"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "दानिश"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "डच"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "एस्परेन्तो"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "एस्तोनियाई"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "फिनिश"
#~ msgid "Gaelic"
#~ msgstr "गैलिक"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "यूनानी"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "हिब्रू"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "हिन्दी"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "हंगेरियाई"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "आइसलैंडिक"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "इंडोनेशियन"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "ख्मेर"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "लातवियाई"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "लिथुआनियाई"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "मलय"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "नारवेजियाई "
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "पोलिष"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "रोमानियाई"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "सर्बियाई"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "स्लोवाक"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "स्लोविनियाई"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "सोमाली"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "स्वाहिली"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "स्वीडिश"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "टागालोग"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "तातार"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "थाई"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "तुर्की"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "युक्रेनी"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "उर्दू"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "विएतनामी"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "यिड्डिष"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "योरुबा"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "अफ्रीकन्स"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "परसियन"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "अल्बानियाई"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "आर्मेनियाई"
#~ msgid "Block User %1?"
#~ msgstr "उपयोक्ता %1 को रोकें?"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "रोकें "
#~ msgid "Invalid SNAC"
#~ msgstr "अवैध SNAC"
#~ msgid "Obsolete SNAC"
#~ msgstr "अप्रचलित SNAC"
#~ msgid "Registration refused!"
#~ msgstr "पंजीकरण अस्वीकृत!"
#~ msgid "Sending userprofile failed: %1"
#~ msgstr "उफयोगकर्ता प्रोफ़ाइल प्रेषित करना असफलः %1"
#~ msgid "Your message did not get sent: %1"
#~ msgstr "आपका संदेश भेजा नहीं जा सका: %1"
#~ msgid "Sending userprofile failed: Unknown Error"
#~ msgstr "उफयोगकर्ता प्रोफ़ाइल प्रेषित करना असफलः अज्ञात त्रुटि"
#~ msgid "Your message did not get sent: Unknown Error"
#~ msgstr "आपका संदेश प्रेषित नहीं किया जा सकाः अज्ञात त्रुटि"
#~ msgid "Generic Packet error: Unknown Error"
#~ msgstr "जेनेरिक पैकेट त्रुटिः अज्ञात त्रुटि"
#~ msgid "Connection to %1 timed out"
#~ msgstr "%1 को कनेक्शन टाइम्ड आउट"
#~ msgid "Connection to the Jabber server failed due to a proxy error (%1)."
#~ msgstr "एक प्रॉक्सी त्रुटि (%1) के कारण जैबर सर्वर से कनेक्शन असफल."