You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

255 lines
7.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of imgalleryplugin.po to Macedonian
# Naum Kostovski <shadowseed@gmail.com>, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:48
msgid "Configure"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Креирање галерија со слики"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Креирај"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Галерија со слики за %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Изглед на страница"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Наслов на страница:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "С&лики во ред:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Прикажи го &името на сликата"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Прикажи ја големината на &датотеката"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Прикажи ги &димензиите на сликата"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Име на фон&т:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Големина на фонт:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Боја на &текст:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Боја на подлога:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Зачувај во HTML-датотека:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Името на HTML-датотеката под кое ќе биде зачувана оваа галерија."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Рекурзија во потпапките"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>Дали потпапките ќе се вклучат во креирањето на галеријата со слики."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Длабочина на рек&урзија:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Бескрајно"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Може да го ограничите бројот на папки што креаторот на галеријата може да "
"ги помине со поставување на горна граница за длабочината на рекурзија."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Копирај ги ор&игиналните датотеки"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Создава копија на сите слики и галеријата ќе покажува на овие копии "
"наместо на оригиналните слики."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Користи датотека со &коментари"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Ако ја овозможите оваа опција ќе може да наведете датотека со коментар "
"што ќе биде користена за генерирање на насловите на сликите.<p>За детали "
"околу форматот на датотеката видете ја помошта „Што е ова?“ подолу."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Датотека со коментари:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Тука може да го зададете името на датотеката со коментари. Датотеката со "
"коментари ги содржи насловите на сликите. Форматот на оваа датотека е:"
"<p>Имеаатотека1:<br>Опис<br><br>Имеаатотека2:<br>Опис<br><br>и така "
"натаму"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Сликички"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "&Формат за сликичките:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Големина на сликичките:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "По&стави друга длабочина на бои:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Креирај галерија со слики..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Не можев да го креирам приклучокот. Пријавете ја грешката."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Креирањето на галерија со слики работи само на локални папки."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Креирам сликички"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Не можев да ја креирам папката: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Број на слики</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Креирано на</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Потпапки</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Креирана сликичка за: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Креирањето сликичка за: \n"
"%1\n"
" не успеа"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Не можев да ја отворам датотеката: %1"
#: kimgalleryplugin.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""