You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
209 lines
4.3 KiB
209 lines
4.3 KiB
# translation of kdcop.po to Slovenian
|
|
# Translation of kdcop.po to Slovenian
|
|
# KDCOP TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE
|
|
# $Id: kdcop.po 664871 2007-05-15 03:25:33Z scripty $
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 04:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Grega Fajdiga,Jure Repinc"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net,"
|
|
"jlp@holodeck1.com"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
msgstr "Grafični brskalnik/odjemnik za DCOP"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
msgstr "%1 (privzeto)"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
msgstr "Dobrodošli v brskalniku DCOP za TDE"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:320
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Izvedi"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
msgstr "Izvedi izbrani klic DCOP."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
msgstr "Način jezika"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
msgstr "Nastavi trenutno izvozno jezikovno spremenljivko."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
msgstr "Brskalnik DCOP"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:414
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
msgstr "Ni najdenih parametrov."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:414
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
msgstr "Napaka v brskalniku DCOP"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
msgstr "Pokliči funkcijo %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:434
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:435
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:436
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:643
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:644
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:655
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:656
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
msgstr "Ni moč upravljati s podatkovno vrsto %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:836
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
msgstr "Klic DCOP ni uspel"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
msgstr "<p>Klic DCOP ni uspel.</p>%1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
"failed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Program je še vedno registriran z DCOP. Ni znano, zakaj ta klic ni uspel."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:861
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
msgstr "<p>Ta program najbrž ni registriran z DCOP.</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:877
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
msgstr "Klic DCOP %1 je bil izveden"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:886
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
msgstr "Neznana vrsta %1."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:899
|
|
msgid "No returned values"
|
|
msgstr "Ni vrnjenih vrednosti"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
msgstr "Ni znano, kako prenehati voditi %1"
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Extra"
|
|
msgstr "&Dodatno"
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "&Iskanje:"
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "brez"
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
msgstr "Vrnjena vrsta podatkov:"
|
|
|
|
#~ msgid "kdcopview"
|
|
#~ msgstr "kdcopview"
|