You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
121 lines
3.3 KiB
121 lines
3.3 KiB
# translation of tdeio_floppy.po to
|
|
# translation of tdeio_floppy.po to italiano
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 17:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile accedere all'unità %1.\n"
|
|
"L'unità è ancora occupata.\n"
|
|
"Aspetta che l'unità sia inattiva e prova di nuovo."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile scrivere sul file %1\n"
|
|
"Probabilmente il disco nell'unità %2 è pieno."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile accedere a %1\n"
|
|
"Probabilmente non c'è alcun disco nell'unità %2"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
|
"permissions to access the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile accedere a %1\n"
|
|
"Probabilmente non c'è nessun disco nel lettore %2 oppure non hai i permessi "
|
|
"per accedere al lettore."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile accedere a %1\n"
|
|
"L'unità %2 non è supportata."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
|
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile accedere a %1\n"
|
|
"Assicurati che il floppy nel drive %2 sia un floppy formattato DOS e \n"
|
|
"che i permessi del file di dispositivo (es. /dev/fd0) siano impostati "
|
|
"correttamente (es. rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile accedere a %1\n"
|
|
"Il disco nell'unità %2 probabilmente non è un dischetto formattato DOS."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Accesso negato.\n"
|
|
"Impossibile scrivere su %1\n"
|
|
"Il disco nell'unità %2 è probabilmente protetto dalla scrittura."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile leggere il settore di avvio di %1\n"
|
|
"Probabilmente non c'è alcun disco nell'unità %2."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avviare il programma \"%1\".\n"
|
|
"Assicurati che il pacchetto mtools sia installato correttamente."
|