You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
407 lines
24 KiB
407 lines
24 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kmines;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>El manual de &kmines;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mmcbride@ematic.org</email></address></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="developer"><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
<contrib>Desarrollador</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
|
|
<contrib>Revisor</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
<othercredit role="translator"> <firstname>Rafael</firstname> <surname>Osuna</surname> <affiliation> <address> <email>rosuna@wol.es</email> </address> </affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit><othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation> <address> <email>pvicentea@wanadoo.es</email> </address> </affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit><othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>Barneo</surname> <affiliation> <address> <email>pablob@nikhef.nl</email> </address> </affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit><othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández</surname> <affiliation> <address> <email>santi@kde-es.org</email> </address> </affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2000</year>
|
|
<holder>&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date>2005-12-28</date>
|
|
<releaseinfo>2.1.10</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract><para>&kmines; es la versión para &kde; del clásico juego del buscaminas.</para></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>juego</keyword>
|
|
<keyword>buscaminas</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introducción</title>
|
|
|
|
<para>&kmines; es el clásico juego del buscaminas. Debe descubrir todas las casillas vacías sin hacer estallar las minas.</para>
|
|
|
|
<para>Cuando descubra una casilla, aparecerá un número: indica cuantas minas rodean esta casilla. Si no hay ningún número las casillas próximas se descubren automáticamente. Durante el proceso de descubrir casillas es <emphasis>muy</emphasis> útil poner una bandera en las casillas que contienen una mina.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="how-to-play">
|
|
<title>Cómo jugar</title>
|
|
|
|
<para>Usted tiene que usar el ratón y sus tres botones para descubrir o poner una bandera en las casillas (con ratones de dos botones, el efecto de pulsar el botón <mousebutton>central</mousebutton> generalmente se consigue pulsando simultáneamente el botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> y el <mousebutton>derecho</mousebutton>). Aquí están los detalles :</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>El botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> descubrirá una casilla. Si hay una bomba debajo de esa casilla, la bomba explotará, y el juego acabará.</para>
|
|
<para>Si no hay ninguna bomba debajo de la casilla, aparecerá un número. Ese es el número de casillas próximas que tienen una bomba debajo. «¿Cuáles?», se estará preguntando. Ese es el propósito del juego.</para>
|
|
<para>Por cada cuadro (excluyendo bordes y esquinas) hay otros 8 cuadros vecinos.</para>
|
|
<para>Si ninguno de los cuadros vecinos tiene una bomba, entonces se mostrará un hueco vacío bajo la casilla descubriéndose todos los cuadros automáticamente.</para>
|
|
<note><para>Pulsar con el botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> sobre una casilla con bandera es seguro y no hace nada.</para></note></listitem>
|
|
<listitem><para>El botón <mousebutton>derecho</mousebutton> hará una marca a la casilla como contenedora de una mina (dibuja una bandera roja) o una marca de dudosa (dibuja un signo de interrogación). La etiqueta de dudoso puede ser útil cuando este pensando sobre la posición de las minas.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>El botón <mousebutton>central</mousebutton> limpiará las casillas de alrededor si ya está etiquetado el número correcto de casillas. Es muy útil porque es mucho mas rápido que descubrir todas las casillas individualmente.</para>
|
|
<warning><para>Si las banderas no están apropiadamente colocadas, explotará una bomba.</para></warning></listitem>
|
|
<listitem><para>Pulsando en la <guiicon>sonrisa amarilla</guiicon> empezará una partida nueva.</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<note><para>Esta es la configuración predeterminada. Los botones del ratón se pueden reprogramar. Para más información, vea la sección titulada <link linkend="prefs">Opciones de juego</link>.</para></note>
|
|
|
|
<sect1 id="screen"><title>La pantalla de &kmines;</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>La pantalla de &kmines;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="kmines1.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>La pantalla de &kmines;</phrase></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>La pantalla de &kmines; consiste en:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Un cuadro mostrándole el número de minas que quedan todavía por marcar. Cada vez que marque el lugar de una bomba, este número decrecerá una unidad.</para>
|
|
<note><para>Este cuadro no determina si usted tiene razón o no, sólo cuantas minas necesita teóricamente marcar antes de terminar esta partida.</para></note>
|
|
<para>En este ejemplo, quedan 40 minas por marcar.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Una cara amarilla sonriendo. Pulsándola comenzará una nueva partida. Si pierde la partida, fruncirá el ceño.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>El cuadro de la derecha muestra cuanto tiempo lleva esta ronda. El tiempo más corto en cada nivel pasa a la lista de la mejores puntuaciones.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>El área de juego. Ésta variará en tamaño dependiendo del nivel de dificultad del juego. Este ejemplo está formado por 64 casillas. Aquí es dónde usted juega su partida.</para></listitem>
|
|
<!-- This doesn't seem to be there any more.
|
|
<listitem><para>A status line at the bottom of the window. In this example, it
|
|
simply says <guilabel>Game stopped</guilabel>.</para></listitem>
|
|
-->
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="prefs"><title>Opciones del juego</title>
|
|
<para>Las opciones de &kmines; se ajustan seleccionando <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kmines;</guimenuitem> </menuchoice> en la barra de menús. Ésto le llevará a un cuadro de diálogo.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Preferencias de &kmines;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>Preferencias de &kmines;</phrase></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>Este cuadro de diálogo se divide en tres secciones.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Juego</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>La primera opción, <guilabel>Activar marca ?</guilabel>, determina si se pueden marcar los cuadros como «cuestionables». Si esta opción está marcada, pulsando con el botón derecho del ratón se pondrá una bandera en una casilla. Si se pulsa otra vez en la misma casilla la bandera cambiará a un signo <guiicon>?</guiicon>, para indicar que no se sabe si allí hay una bomba o no. Si pulsa otra vez, la casilla volverá a quedar en blanco.</para>
|
|
|
|
<para>Si esta opción no está marcada, la primera pulsación con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> del ratón pondrá en la casilla una bandera roja. La segunda la dejará en blanco otra vez, saltándose entonces el símbolo <guiicon>?</guiicon>.</para>
|
|
|
|
<para>La siguiente opción etiquetada como <guilabel>Activar teclado</guilabel> determina si los atajos del teclado funcionarán mientras se estén jugando. Los valores predeterminados de los accesos rápidos de teclado se tratan en <xref linkend="keys"/>, y pueden ser cambiados en <menuchoice><guimenu> Preferencias</guimenu><guimenuitem> Configurar atajos de teclado</guimenuitem></menuchoice>.</para>
|
|
|
|
<note><para>Los únicos atajos de teclado afectados son aquellos responsables de jugar la partida. Órdenes tales como <guimenuitem>Nueva partida</guimenuitem> y <guimenuitem>Salir</guimenuitem> todavía funcionan, independientemente de esta opción.</para></note>
|
|
|
|
<para>La opción <guilabel>Parar si la ventana pierde el foco</guilabel>, parará el juego automáticamente cada vez que la ventana de &kmines; pierda el foco. Cuando el juego está parado, el tablero de juegos desaparecerá, por tanto ¡no podrá parar el juego para hacer trampas!</para>
|
|
|
|
<para>La opción <guilabel>revelado «mágico»</guilabel> cambia al modo de «revelado mágico». En este modo &kmines; trabaja para usted: Si ha descubierto los suficientes cuadros cómo para descubrir si uno en concreto contiene una mina, &kmines; lo marcará automáticamente con una mina, y revelará automáticamente los cuadros marcados con el número correcto de minas. Tenga en cuenta que cuando active este modo, su puntuación no contará para las mejores puntuaciones.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>La última parte de esta sección permite cambiar la acción de cada uno de los tres botones del ratón. Sus opciones son:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Revelar</term>
|
|
<listitem><para>Esto revelará el contenido de la casilla. Si no hay bomba, entonces aparecerá un número. Si hay una bomba debajo de esa casilla, entonces la bomba explotará y la partida habrá acabado.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<!-- <varlistentry>
|
|
<term>Toggle Mark</term>
|
|
<listitem><para>Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag.</para></listitem>
|
|
</varlistentry> -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Autorevelar</term>
|
|
<listitem><para>Pulsando en una casilla con este botón automáticamente revelará todas las casillas alrededor que no estén marcadas con una bandera roja. Si alguna de esas casillas tiene una bomba debajo, la bomba explotará y la partida se terminará.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Cambiar marca</term>
|
|
<listitem><para>Pulsando con este botón en una casilla cambiará alternativamente entre una marca en blanco, una bandera roja y un signo de interrogación.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Cambiar marca ?</term>
|
|
<listitem><para>Pulsando con este botón en una casilla marcará o desmarcará con un signo de interrogación.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Aspecto</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Los tres botones de color superiores determinan el <guilabel>Color de la marca</guilabel>, el <guilabel>Color de la explosión</guilabel> y el <guilabel>Color del error</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<para>El resto de las opciones de esta página se refieren al color. Para ajustar el color solo es necesario pulsar y seleccionar el nuevo color en el botón de color de cada descripción.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Personalizar juego</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Finalmente, si considera que las configuraciones existentes no son lo suficientemente atrayentes, puede configurar una partida personalizada aquí. Utilice los deslizadores para cambiar la <guilabel>anchura</guilabel>, <guilabel>altura</guilabel>, y porcentaje del tablero cubierto con <guilabel>Minas</guilabel>. La partida predefinida tiene un 15 por ciento del tablero cubierto, de modo que hay sitio de sobra para hacer más difícil el juego.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Guardando sus cambios</term>
|
|
<listitem><para>Una vez que los cambios estén listos, pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> para hacerlos permanentes.</para>
|
|
|
|
<para>Si quiere abandonar los cambios, pulse <guibutton>Cancelar</guibutton>.</para>
|
|
|
|
<para>Si pulsa en <guilabel>Predeterminado</guilabel> se restaurará la configuración predeterminada. Pulse <guilabel>Aceptar</guilabel> para hacer esta configuración predeterminada permanente o edítela.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="command">
|
|
<title>Órdenes y accesos rápidos de teclado</title>
|
|
|
|
<para>Las siguientes secciones describen brevemente cada opción de la barra de menús.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="game-menu">
|
|
<title>Menú <guimenu>Juego</guimenu></title>
|
|
|
|
<para>El menú <guimenu>Juego</guimenu> incluye 4 opciones.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Comienza una nueva partida.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu> Juego</guimenu><guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Detiene o reinicia la partida. Esto ocultará el tablero (no haga trampas), y le dará un botón en el que pulsar cuando quiera continuar la partida.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Mostrar mejores puntuaciones</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Esto le muestra las mejores puntuaciones (los tiempos más cortos) para cada nivel de dificultad.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abandona</action> &kmines;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="move-menu"><title>Menú <guimenu>Mover</guimenu></title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu> Mover</guimenu><guimenuitem>Pista</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Si usa esta opción aparecerá un consejo con lo que debería hacer a continuación. Si utiliza esta opción su puntuación no aparecerá en las mejores puntuaciones.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu><guimenuitem>Resolver</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Esta opción intenta resolver el juego en curso.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Ratio de soluciones...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Este elemento muestra un diálogo que calcula el ratio de resolución para el tipo de juego en curso.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Ver registro</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Esta opción muestra un diálogo con el último registro de la última partida.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Volver a jugar el registro</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Este elemento reproduce el registro actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Guardar registro...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Este elemento muestra un diálogo para guardar el registro actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Cargar registro...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Este elemento muestra un diálogo para cargar un registro.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="view-menu"><title>Menú <guimenu>Ver</guimenu></title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Aumentar</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Incrementa el tamaño del tablero de juego.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Reduce el tamaño del tablero de juego.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="settings-menu"><title>Menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de menú</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Si hay una marca delante de esta opción, la barra de menú se hará visible. Seleccionando esta opción, se oculta la barra de menú.</para>
|
|
<note><para>Para restaurar la barra de menú oculta, pulse fuera del área de juego con el botón derecho del ratón. Esto hará emerger un pequeño submenú. simplemente seleccionando <guimenuitem>Mostrar barra de menú</guimenuitem> se hará visible de nuevo.</para></note></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Elegir tipo de juego</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Le permite ajustar el nivel de dificultad desde un submenú.</para>
|
|
<para>Hay tres niveles de dificultad: <guimenuitem>Fácil</guimenuitem> (64 casillas, 10 minas), <guimenuitem>Normal</guimenuitem> (256 casillas, 40 minas), y <guimenuitem>Experto</guimenuitem> (480 casillas, 99 minas). Hay también una configuración de nivel <guimenuitem>Personalizado...</guimenuitem></para>
|
|
<para>Si selecciona <guimenuitem>Personalizar...</guimenuitem>, se utilizarán las opciones que se hayan configurado en el cuadro de diálogo <guimenuitem>Configurar &kmines;</guimenuitem>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Esta opción le permite cambiar los accesos rápidos de teclado usados por &kmines;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar notificaciones</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Esta opción muestra un diálogo en el que se pueden configurar las notificaciones estándar de &kde; (sonidos, mensajes visibles, etc.) usadas por &kmines;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar mejores puntuaciones...</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>En la pestaña <guilabel>Principal</guilabel> podrá cambiar su <guilabel>apodo</guilabel> y añadir un pequeño <guilabel>comentario</guilabel> sobre sí mismo, para mostrarlo en la tabla de las mejores puntuaciones. También puede <guilabel>Activar las mejores puntuaciones mundiales</guilabel>, e intercambiarlas con un servidor de mejores puntuaciones a nivel mundial. Si está conectado a Internet, &kmines; enviará sus mejores puntuaciones automáticamente al final de la partida al servidor web de mejores puntuaciones (kmines.sf.net).</para>
|
|
<para>La pestaña <guilabel>Avanzadas</guilabel> mostrará sus <guilabel>Datos de registro</guilabel> en kmines.sf.net: Su <guilabel>Apodo</guilabel> en la pestaña <guilabel>Principal</guilabel> y la <guilabel>Clave</guilabel>. Esta clave se registra en kmines.sf.net la primera vez que selecciona <guilabel>Mejores puntuaciones mundiales activadas</guilabel>. La clave de registro se utiliza junto con el apodo para identificar de forma única a los usuarios, no obstante, no puede haber dos usuarios con el mismo apodo. Pulse en el botón <guibutton>Eliminar</guibutton> para borrarse de la lista de mejores puntuaciones mundiales.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kmines;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Le permite ajustar las opciones del juego. Para obtener información mas detallada, vea la sección titulada <link linkend="prefs">Opciones del Juego</link>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help-menu">
|
|
<title>Menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="keys"><title>Accesos rápidos de teclado predeterminados</title>
|
|
<para>Las siguientes tablas muestran las asociaciones de teclas predeterminadas.</para>
|
|
|
|
|
|
<table>
|
|
<title>Accesos rápidos de teclado</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead><row><entry>Combinación</entry><entry>Acción</entry></row></thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row><entry><keycap>Teclas de dirección</keycap></entry><entry>Mueve el cursor en el área de juego.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>AvPág</keycap></entry><entry>Se mueve al borde inferior.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>RePág</keycap></entry><entry>Se mueve al borde inferior.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>Inicio</keycap></entry><entry>Se mueve al borde izquierdo.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>Fin</keycap></entry><entry>Se mueve al borde derecho.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>Espacio</keycap></entry><entry>Revelar un cuadro.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>W</keycap></entry><entry>Marca un cuadro como una mina.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>Intro</keycap></entry><entry>Revela automáticamente todos los cuadros a su alrededor siempre que no estén marcados con una bandera.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nueva partida.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>P</keycap></entry><entry>Parar partida.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Salir de &kmines;.</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>El manual de &kmines;</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Ayuda ¿Qué es esto?</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry><entry>Mostrar mejores puntuaciones</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Mostrar barra de menús</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry><entry>Acercar</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry><entry>Alejar</entry></row>
|
|
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<para>Estas asociaciones de teclas pueden cambiarse seleccionando <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem></menuchoice> en la barra de menús.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits"><title>Créditos y licencia</title>
|
|
|
|
<para>&kmines;. </para>
|
|
<para>Copyright del programa 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
|
|
<para>Copyright de la documentación 2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
|
|
<para>Documentación actualizada para &kde; 2.0 por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;.</para>
|
|
<para>Algunos cambios para &kde; 3.2 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
|
|
<para>Traducido por Pablo de Vicente <email>pvicentea@wanadoo.es</email>.</para><para>Rafael Osuna<email>rosuna@wol.es</email>.</para><para>Santiago Fernández<email>santi@kde-es.org</email>.</para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Instalación</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kmines">
|
|
<title>Cómo obtener &kmines;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title>Compilación e instalación</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
</appendix>
|
|
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|
|
|