You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmprintmgr.po

78 lines
3.1 KiB

# translation of kcmprintmgr.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 18:07-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Gerenciamento de impressão com o usuário comum.\n"
"Algumas operações de gerenciamento de impressão podem precisar de\n"
" privilégios de administrador. Use o botão \"Modo Administrador\" abaixo para "
"iniciar esta ferramenta de gerenciamento com privilégios de \n"
"administrador."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "Gerenciamento de Impressão do TDE"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Impressoras</h1>O gerenciador de Impressão do TDE faz parte do TDEPrint, "
"que é a interface para o subsistema de impressão de seu Sistema Operacional. "
"Embora ele adicione algumas de suas funcionalidades para outros sistemas, o "
"TDEPrint depende deles para funcionar. Tarefas de filtragem de spool, "
"especialmente, ainda são feitas pelo seu subsistema de impressão, ou tarefas "
"administrativas (adicionar ou modificar impressoras, configurar direitos de "
"acesso, etc.)."
"<br/> As características que o TDEPrint suporta são fortemente dependentes da "
"escolha de seu subsistema de impressão. Para o melhor suporte de impressão, o "
"Time de Impressão do TDE recomenda o sistema baseado no CUPS."