You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
183 lines
4.8 KiB
183 lines
4.8 KiB
# translation of kres_kolab.po to Spanish
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 23:50+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
|
|
msgid "Kolab Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:170
|
|
msgid "Loading tasks..."
|
|
msgstr "Cargando tareas..."
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
|
msgid "Loading journals..."
|
|
msgstr "Cargando entradas del diario..."
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
|
msgid "Loading events..."
|
|
msgstr "Cargando eventos..."
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy of: %1"
|
|
msgstr "Copia de: %1"
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:598
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:601
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:603
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:612
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:621
|
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
|
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the "
|
|
"Kolab Groupware format.\n"
|
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Éste es un objeto de Kolab Groupware.\n"
|
|
"Para ver este objeto, necesitará un cliente de correo electrónico que admita "
|
|
"el formato de Kolab Groupware.\n"
|
|
"Para tener acceso a una lista de clientes de correo electrónico de ese tipo, "
|
|
"puede visitar\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
|
msgstr "Datos internos de kolab: no elimine este correo."
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
|
|
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
|
|
"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
|
|
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
|
|
"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n"
|
|
"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
|
|
"want to write to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiene más de una carpeta de recurso en la que puede escribir. Seleccione "
|
|
"aquella en la que quiera escribir."
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
msgstr "Seleccione la carpeta de recurso"
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
msgstr "Cargando contactos..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
|
|
#~ "KMail first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No se encontró ningún recurso en el que se pueda escribir, con lo que no "
|
|
#~ "es posible guardar. Antes de nada, vuelva a configurar KMail."
|