You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
293 lines
8.5 KiB
293 lines
8.5 KiB
# translation of ksnapshot.po to Arabic
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Yaqoob Al Jasmi <yaqoob_aljasmi@whoever.com>, 2002.
|
|
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:42+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
|
msgstr ""
|
|
"هذه صورة مصغّرة من اللقطة الحاليّة.\n"
|
|
"\n"
|
|
"يمكن سحب الصورة لتطبيق أو مستند آخر لنسخ الصورة الكاملة هناك. جرّبها مع مدير "
|
|
"ملفّات Konqueror!"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr "ث"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "بلا تأخير"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
msgstr "تأخير اللقطة بالثوان"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"هذا هو عدد الثواني الانتظار بعد النقر على زر <i>لقطة جديدة</i> "
|
|
"وقبل أخذ اللقطة.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"وهذا مفيد جدّا لضبط النوافذ والقوائم والعناصر الأخرى على الشاشة بالصورة التي "
|
|
"تحب.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"إذا لم يُضْبَط <i>أي تأخير</i> فإن البرنامج سينتظر نقرة من الفأرة قبل أخذ "
|
|
"اللقطة.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
msgstr "&تأخير اللقطة:"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
msgstr "وضعيّة الا&لتقاط:"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
msgstr "تضمين إطار ال&نافذة"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
msgstr "عند تمكينها فإن لقطة النافذة ستحوي أيضاً إطار النافذة"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "ملء الشاشة"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
msgstr "النافذة تحت المؤشّر"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "منطقة"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Section of Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
|
|
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
|
|
"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
|
|
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
|
|
"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
|
|
"the mouse over it.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>باستخدام هذه القائمة، يمكنك الاختيار من وضعية اللقطات الثلاث التالية:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>ملء الشاشة</b> - تلتقط صورة لكامل سطح المكتب."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>النافذة تحت المؤشّر</b> - تلتقط فقط النافذة (أو القائمة) تحت مؤشّر الفأرة "
|
|
"عند أخذ اللقطة."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b></b> - تلتقط فقط المنطقة من سطح المكتب التي تحدّدها. عند أخذك للقطة جديدة في "
|
|
"هذه الوضعيّة سوف تكون قادراً على اختيار أي مساحة من الشاشة بضغط وسحب الفأرة.</p>"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
msgstr "لقطة &جديدة"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
msgstr "اضغط هذا الزر لأخذ لقطة جديدة."
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "ح&فظ باسم..."
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
msgstr ""
|
|
"اضغط هذا الزر لحفظ اللقطة الحاليّة. ولحفظ اللقطة بسرعة بدون عرض مربّع الحوار "
|
|
"اضغط Ctrl+Shift+S. سيتزايد اسم الملف بعد كل عمليّة حفظ."
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Copy to Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
|
|
msgstr "اضغط هذا الزر لطباعة اللقطة الحاليّة."
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
msgstr "اضغط هذا الزر لطباعة اللقطة الحاليّة."
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Yaqoob Al Jasmi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "yaqoob_aljasmi@whoever.com"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:102
|
|
msgid "snapshot"
|
|
msgstr "لقطة"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:120
|
|
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
|
msgstr "&حفظ اللّقطة السريع باسم..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
|
"dialog."
|
|
msgstr "حفظ اللقطة إلى الملف المحدّد من قبل المستخدم بدون عرض مربع حوار الملف."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:125
|
|
msgid "Save Snapshot &As..."
|
|
msgstr "حفظ اللقطة با&سم..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:126
|
|
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
|
msgstr "احفظ اللقطة للملف المحدّد من قبل المستخدم."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:164
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "الملف موجود"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:165
|
|
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>هل تغب حقًا في الكتابة فوقه <b>%1</b>؟</qt>"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:166
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:200
|
|
msgid "Unable to save image"
|
|
msgstr "غير قادر على حفظ الصورة"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"لم يتمكن KSnapshot من حفظ الصورة إلى\n"
|
|
"%1."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:284
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
msgstr "طباعة لقطة"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:439
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
msgstr "تم التقاط الشاشة بنجاح."
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "TDE Screenshot Utility"
|
|
msgstr "أداة TDE لالتقاط الصور"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Region Grabbing\n"
|
|
"Reworked GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
|
|
#~ msgstr "مصغرة للقطة الحالية"
|