|
|
# translation of kjumpingcube.po to French
|
|
|
# traduction de kjumpingcube.po en Français
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# First-Translator : 2000-02-06
|
|
|
# Update : 2000-02-06
|
|
|
# Equipe d'Hennebont <jpmartin@iroise.com>
|
|
|
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
|
|
|
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
|
|
|
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
|
|
|
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 13:49+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Laurent Rathle"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "lrathle@teaser.fr"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:63
|
|
|
msgid "Current player:"
|
|
|
msgstr "Joueur actuel :"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:86
|
|
|
msgid "Stop &Thinking"
|
|
|
msgstr "Interrompre la réfle&xion"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 exists.\n"
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
|
|
|
"Voulez-vous l'écraser ?"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:127
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Écraser"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "game saved as %1"
|
|
|
msgstr "Partie enregistrée sous « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:155
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error in saving file\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un problème est survenu pendant l'enregistrement du fichier\n"
|
|
|
"« %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:171
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist!"
|
|
|
msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas !"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:185
|
|
|
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
|
|
|
msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier KJumpingCube !"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un problème est survenu pendant le chargement du fichier\n"
|
|
|
"« %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:211
|
|
|
msgid "stopped activity"
|
|
|
msgstr "activité arrêtée"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:230
|
|
|
msgid "Winner is Player %1!"
|
|
|
msgstr "Le vainqueur est le joueur %1 !"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:231
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
msgstr "Gagnant"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:255
|
|
|
msgid "Performing move."
|
|
|
msgstr "Déplacement en cours."
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:261
|
|
|
msgid "Computing next move."
|
|
|
msgstr "Calcul du déplacement suivant."
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:272
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Tactical one or two player game"
|
|
|
msgstr "Jeu tactique à un ou deux joueurs"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
"&Move"
|
|
|
msgstr "&Déplacement"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "KJumpingCube"
|
|
|
msgstr "KJumpingCube"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
|
msgstr "Plusieurs améliorations"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Board Size"
|
|
|
msgstr "Taille du plateau"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "5x5"
|
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10x10"
|
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Board Color"
|
|
|
msgstr "Couleur du tableau"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
msgstr "Joueur 1 :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
msgstr "Joueur 2 :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 170
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Computer Skill"
|
|
|
msgstr "Niveau de l'ordinateur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 181
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Moyen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 192
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beginner"
|
|
|
msgstr "Débutant"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 233
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Computer Plays As"
|
|
|
msgstr "L'ordinateur joue le"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 244
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
msgstr "Joueur 1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 252
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
msgstr "Joueur 2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of player 1."
|
|
|
msgstr "Couleur du joueur 1."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of player 2."
|
|
|
msgstr "Couleur du joueur 2."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of the playing field."
|
|
|
msgstr "Taille de l'aire de jeu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skill of the computer player."
|
|
|
msgstr "Compétence du joueur contrôlé par l'ordinateur."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
|
|
msgstr "Si le joueur 1 est contrôlé par l'ordinateur."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
|
|
msgstr "Si le joueur 2 est contrôlé par l'ordinateur."
|