|
|
# translation of kcmmedia.po to Khmer
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:56+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "&Notifications"
|
|
|
msgstr "ការជូនដំណឹង"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
msgid "Storage Media Control Panel Module"
|
|
|
msgstr "មូ៉ឌុលបន្ទះបញ្ជាឧបករណ៍ផ្ទុក"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
|
|
|
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Jean-Remy Falleri"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "អ្នកថែទាំ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
|
msgid "Help for the application design"
|
|
|
msgstr "ជំនួយសម្រាប់ការរចនាកម្មវិធី"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
msgid "FIXME : Write me..."
|
|
|
msgstr "FIXME ៖ សរសេរខ្ញុំ..."
|
|
|
|
|
|
#: managermodule.cpp:40
|
|
|
msgid "No support for HAL on this system"
|
|
|
msgstr "មិនគាំទ្រ HAL លើប្រព័ន្ធនេះ"
|
|
|
|
|
|
#: managermodule.cpp:47
|
|
|
msgid "No support for CD polling on this system"
|
|
|
msgstr "គ្មានការគាំទ្រច្រឹប CD នៅលើប្រព័ន្ធនេះ"
|
|
|
|
|
|
#: notifiermodule.cpp:46
|
|
|
msgid "All Mime Types"
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ Mime ទាំងអស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable HAL backend"
|
|
|
msgstr "អនុញ្ញាត HAL ផ្នែកក្រោយ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
|
|
|
"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជ្រើសវានេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យមានការគាំទ្រ Hardware Abstraction "
|
|
|
"Layer (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable CD polling"
|
|
|
msgstr "អាចច្រឹប CD"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this to enable the CD polling."
|
|
|
msgstr "ជ្រើសវានេះ ដើម្បីអាចច្រឹប CD ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable medium application autostart after mount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីរបស់ឧបករណ៍ផ្ទុកចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
|
|
|
"បន្ទាប់ពីម៉ោន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
|
|
|
"device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជ្រើសវានេះ "
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
|
|
|
"បន្ទាប់ពីម៉ោនឧបករណ៍ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Medium types:"
|
|
|
msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
|
|
|
"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
|
|
|
"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"នេះជាបញ្ជីប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុកដែលមាន និងដែលអាចត្រូវបានពិនិត្យមើល ។ "
|
|
|
"អ្នកអាចត្រងសកម្មភាពដែលមានដោយជ្រើសប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុក ។ "
|
|
|
"បើអ្នកចង់ឃើញសកម្មភាពទាំងអស់ ជ្រើស \"ប្រភេទ Mime ទាំងអស់\" ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "បន្ថែម... "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click here to add an action."
|
|
|
msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីបន្ថែមសកម្មភាពមួយ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
|
|
|
msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីលុបសកម្មភាពដែលបានជ្រើស បើអាច ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "កែសម្រួល..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
|
|
|
msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីកែសម្រួលសកម្មភាពដែលបានជ្រើស បើអាច ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Toggle as Auto Action"
|
|
|
msgstr "បិទបើកជាសកម្មភាពស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
|
|
|
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ចុចទីនេះដើម្បីអនុវត្តសកម្មភាពនេះស្វ័យប្រវត្តិ "
|
|
|
"ពេលរកឃើញប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុកដែលបានជ្រើស "
|
|
|
"(ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតនៅពេល\"ប្រភេទ Mime ទាំងអស់\" "
|
|
|
"ត្រូវបានជ្រើស) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
|
|
|
"buttons on your right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"នេះជាបញ្ជីសកម្មភាពដែលអាចប្រើបាន ។ "
|
|
|
"អ្នកអាចកែសម្រួលពួកវាដោយប្រើប៊ូតុងខាងស្ដាំអ្នក ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file serviceview.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Service"
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលសេវា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file serviceview.ui line 188
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available &medium types:"
|
|
|
msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ដែលមាន ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file serviceview.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displa&y service for:"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញសេវាសម្រាប់ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file serviceview.ui line 218
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
|