You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook

109 lines
2.0 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
<author
><personname
><firstname
>Ben</firstname
><surname
>Burton</surname
></personname
><email
>bab@debian.org</email
></author>
<date
>7 de Abril de 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
<refentrytitle
><command
>split2po</command
></refentrytitle>
<manvolnum
>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
<refname
><command
>split2po</command
></refname>
<refpurpose
>Cria um arquivo po a partir de dois arquivos DocBook XML</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<cmdsynopsis
><command
>split2po</command
> <group choice="req"
><option
><replaceable
>XML-original</replaceable
></option
> <option
><replaceable
>XML-traduzido</replaceable
></option
></group
> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
<title
>Descrição</title>
<para
>O <command
>split2po</command
> é uma ferramenta da linha de comando que recebe os dois arquivos DocBook em XML e produz um arquivo de mensagens do <command
>gettext</command
> (arquivo PO), que representa as alterações entre estes. O arquivo PO resultante é enviado para o 'standard output'.</para>
<para
>O <filename
>XML-traduzido</filename
> deverá ser o resultado da tradução do <filename
>XML-original</filename
> para outro idioma. Esta é a tradução que o arquivo PO resultante irá representar.</para>
<para
>Este utilitário faz parte do Kit de Desenvolvimento de Software do KDE. </para>
</refsect1>
<refsect1>
<title
>Veja Também</title>
<para
>po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
<title
>Autores</title>
<para
>As ferramentas de PO para XML foram criadas por &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
<para
>Esta página de manual foi preparada por <personname
><firstname
>Ben</firstname
><surname
>Burton</surname
></personname
><email
>bab@debian.org</email
></para>
</refsect1>
</refentry>