You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
130 lines
3.3 KiB
130 lines
3.3 KiB
# translation of kres_kolab.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:26-0200\n"
|
|
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: kabc/resourcekolab.cpp:205
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
msgstr "Carregando contatos..."
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
|
msgid "Loading tasks..."
|
|
msgstr "Carregando tarefas..."
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
|
msgid "Loading journals..."
|
|
msgstr "Carregando entradas de diário..."
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
|
|
msgid "Loading events..."
|
|
msgstr "Carregando eventos..."
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy of: %1"
|
|
msgstr "Cópia de: %1"
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
|
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
|
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
|
|
"Groupware format.\n"
|
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isso é um objeto do Kolab Groupware.\n"
|
|
"Para ver esse objeto, você precisará de um cliente de email que possa entender "
|
|
"o formato do Kolab Groupware.\n"
|
|
"Para uma lista dos clientes de email compatíveis, visite %1."
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
|
msgstr "Dados internos do Kolab: Não apague essa mensagem."
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhuma fonte de dados com permissão de escrita foi encontrada e, portanto, não "
|
|
"será possível salvar. Reconfigure o KMail primeiramente."
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
|
|
"to write to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você possui mais de uma pasta de fonte de dados com permissão de escrita. Por "
|
|
"favor, selecione aquela na qual você deseja escrever."
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
msgstr "Selecionar Pasta da Fonte de Dados"
|