You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdeprintfax.po

412 lines
7.8 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 20:10+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Sistemul de fa&x:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&manda:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&Serverul de fax (dacă există):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Dispozitivul &fax/modem:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Port modem standard"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Port serial nr. %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Altul"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Convertesc fişierele de intrare la PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Trimit faxul către %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Trimit faxul utilizînd: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Trimit faxul către %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Sar peste %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtrez %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Jurnal fax"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Jurnal fax"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Jurnal utilitar de fax TDE"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scriere."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Mare (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Mică (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Rezoluţie:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Mărimea foii:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Firma:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "N&umăr:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Înlocuieşte prefixul internaţional '+' cu:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Un utilitar de fax utilizat cu tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Numărul de telefon pentru faxul de trimis"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Trimite faxul imediat"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Iese după trimitere"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr ""
"fişierul de trimis prin fax\n"
"(adăugat la lista de fişiere)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parametrii filtru"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Tip MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Comanda:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&x"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Tip MIME"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Adaugă un filtru"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Modifică filtrul"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Şterge filtrul"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Mută filtrul sus"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Mută filtrul jos"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Nu există parametrii."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Setări personale"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Setare pagină"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Setare pagină"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Selectare sistem de fax"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Configurare filtre"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Număr de fax"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Înregistrări:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Editează cartea de adrese"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Nu am găsit un număr de fax în cartea de adrese."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Mută mai sus"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Mută mai jos"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "F&işiere:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Întreprindere"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Adaugă număr de fax"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Adaugă număr de fax din cartea de adrese"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Şterge numărul de fax"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Comentariu:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Planificare:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Acum"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "La momentul specificat"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Su&biect:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Procesez..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Pauză"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Trimite ca fax"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Adaugă fişierul..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Ş&terge fişierul"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Trimite faxul"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&Renunţă"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "&Cartea de adrese"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Vizualizează j&urnalul"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Vizualizează &fişierul"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "Destinatar de fax &nou..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Nu aţi specificat un fişier de trimis."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Nu aţi specificat un număr de fax."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Nu am putut porni procesul de fax."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Nu am putut opri procesul de fax."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Nu pot transfera %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Eroare de fax: citiţi jurnalul pentru mai multe informaţii."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Introduceţi datele destinatarului faxului."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "N&umăr:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&ume:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "Întrepr&indere:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Număr de fax ernonat."