You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
464 lines
10 KiB
464 lines
10 KiB
# translation of artsbuilder.po to Slovenian
|
|
# Translation of artsbuilder.po to Slovenian
|
|
# ARTSBUILDER TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# $Id: artsbuilder.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
# Rok Papez <rok@slo.net>, 2000.
|
|
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 21:57+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Rok Papež,Roman Maurer,Gregor Rakar"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rok@slo.net,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si"
|
|
|
|
#: createtool.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
|
|
"not two ports with the same direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povežete lahko le vrata IN z vrati OUT, \n"
|
|
"ne pa dveh vrat z isto smerjo"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:41
|
|
msgid "instrument map files"
|
|
msgstr "datoteke za preslikavo glasbil"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:50
|
|
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
|
|
msgstr "seje (shrani položaje vseh drsnikov in gumbov)"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:59
|
|
msgid "structures (signal flow graphs)"
|
|
msgstr "strukture (graf poteka signalov)"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:67
|
|
msgid "all aRts files/folders"
|
|
msgstr "vse datoteke/mape aRts"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"You need the folder %1.\n"
|
|
"It will be used to store %2.\n"
|
|
"Should I create it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imeti bi morali mapo %1,\n"
|
|
"v katerem bo shranjen %2.\n"
|
|
"Naj se zdaj ustvari?"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "aRts Folder Missing"
|
|
msgstr "Manjka mapa za aRts"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Ustvari mapo"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Ne ustvari mape"
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:54
|
|
msgid "aRts Module Execution"
|
|
msgstr "Izvajanje modula aRts"
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:65
|
|
msgid "Synthesis running..."
|
|
msgstr "Sinteza poteka ..."
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:71
|
|
msgid "CPU usage: unknown"
|
|
msgstr "Obremenitev CPE: neznana"
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:159
|
|
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
|
|
msgstr "Sinteza je bila prekinjena zaradi prevelike obremenitve CPE."
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:169
|
|
msgid "CPU usage: "
|
|
msgstr "Obremenitev CPE: "
|
|
|
|
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
|
|
msgid "aRts: Structureport View"
|
|
msgstr "aRts: prikaz prenosa struktur"
|
|
|
|
#: main.cpp:160
|
|
msgid "Port Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti vrat"
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
msgid "&Synthesis"
|
|
msgstr "&Sinteza"
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
|
|
#: main.cpp:200
|
|
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Aritmetično + mešanje"
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
msgid "&Synthesis/&Busses"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Vodila"
|
|
|
|
#: main.cpp:202 main.cpp:203
|
|
msgid "&Synthesis/&Delays"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Zamude"
|
|
|
|
#: main.cpp:204 main.cpp:205
|
|
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Ovojnice"
|
|
|
|
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
|
|
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Učinki"
|
|
|
|
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
|
|
#: main.cpp:215
|
|
msgid "&Synthesis/&Filters"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Filtri"
|
|
|
|
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
|
|
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Midi + sekvenčenje"
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
|
|
msgstr "&Sinteza/V&zorci"
|
|
|
|
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
|
|
#: main.cpp:227
|
|
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Zvok VI"
|
|
|
|
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
|
|
msgid "&Synthesis/&Tests"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Poskusi"
|
|
|
|
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
|
|
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
|
|
msgstr "&Sinteza/Os&cilacija in modulacija"
|
|
|
|
#: main.cpp:235 main.cpp:236
|
|
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Valovne oblike"
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
msgid "&Synthesis/&Internal"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Notranja"
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
msgid "&Examples"
|
|
msgstr "&Primeri"
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
msgid "&Instruments"
|
|
msgstr "&Glasbila"
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
msgid "&Mixer-Elements"
|
|
msgstr "Elementi &mešalk"
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
msgid "&Templates"
|
|
msgstr "P&redloge"
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
msgid "&Other"
|
|
msgstr "&Drugo"
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
msgstr "Odpri sejo ..."
|
|
|
|
#: main.cpp:300
|
|
msgid "Open E&xample..."
|
|
msgstr "Odpri &primer ..."
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
msgid "&Retrieve From Server..."
|
|
msgstr "Naloži s st&režnika ..."
|
|
|
|
#: main.cpp:306
|
|
msgid "&Execute Structure"
|
|
msgstr "Izv&edi strukturo"
|
|
|
|
#: main.cpp:308
|
|
msgid "&Rename Structure..."
|
|
msgstr "P&reimenuj strukturo ..."
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
msgid "&Publish Structure"
|
|
msgstr "&Objavi strukturo"
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
msgid "&Property Panel"
|
|
msgstr "&Lastnosti"
|
|
|
|
#: main.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr "200 %"
|
|
|
|
#: main.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "150%"
|
|
msgstr "150 %"
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100 %"
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50 %"
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
msgid "Create IN Audio Signal"
|
|
msgstr "Ustvari IN avdio signal"
|
|
|
|
#: main.cpp:335
|
|
msgid "Create OUT Audio Signal"
|
|
msgstr "Ustvari OUT avdio signal"
|
|
|
|
#: main.cpp:337
|
|
msgid "Create IN String Property"
|
|
msgstr "Ustvari IN lastnost niza"
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
msgid "Create IN Audio Property"
|
|
msgstr "Ustvari OUT avdio lastnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:341
|
|
msgid "Implement Interface..."
|
|
msgstr "Izvedi vmesnik ..."
|
|
|
|
#: main.cpp:343
|
|
msgid "Change Positions/Names..."
|
|
msgstr "Spremeni položaje/imena"
|
|
|
|
#: main.cpp:444
|
|
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
|
|
msgstr "Struktura je bila objavljena kot »%1« na strežniku."
|
|
|
|
#: main.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
|
|
"the modules used in the file are not available in this\n"
|
|
"version of aRts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strukture ni bilo moč pravilno naložiti. Morda nekateri v\n"
|
|
"datoteki uporabljeni moduli niso na voljo v tej različici\n"
|
|
"aRts."
|
|
|
|
#: main.cpp:504
|
|
msgid "Arts Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo Arts"
|
|
|
|
#: main.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the examples folder.\n"
|
|
"Using the current folder instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni moč najti mape s primeri.\n"
|
|
"Zato uporabljam trenutno mapo."
|
|
|
|
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
|
|
msgid "aRts Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo aRts"
|
|
|
|
#: main.cpp:589
|
|
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
|
|
msgstr "Datoteke »%1« ni moč odpreti za pisanje: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
|
|
msgstr "Shranjevanje v datoteko »%1« ni bilo pravilno zaključeno: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
msgid "Rename Structure"
|
|
msgstr "Preimenuj strukturo"
|
|
|
|
#: main.cpp:633
|
|
msgid "Enter structure name:"
|
|
msgstr "Vnesite ime strukture:"
|
|
|
|
#: main.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
|
|
"sound server (artsd) is running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni moč izvesti strukture. Preverite, da zvočni\n"
|
|
"strežnik (artsd) teče.\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:841
|
|
msgid ""
|
|
"The current structure has been modified.\n"
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutna struktura je bila spremenjena.\n"
|
|
"Jo želite shraniti?"
|
|
|
|
#: main.cpp:875
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
msgstr "Navedena datoteka »%1« ne obstaja."
|
|
|
|
#: main.cpp:908
|
|
msgid "Optional .arts file to be loaded"
|
|
msgstr "Naložena bo druga datoteka .arts"
|
|
|
|
#: main.cpp:919
|
|
msgid "artsbuilder"
|
|
msgstr "artsbuilder"
|
|
|
|
#: main.cpp:921
|
|
msgid "aRts synthesizer designer"
|
|
msgstr "Sintetični ustvarjalec aRts"
|
|
|
|
#: main.cpp:924
|
|
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
|
|
msgstr "Grafično modelirno orodje za analogni realnočasovni sintesizer."
|
|
|
|
#: main.cpp:928
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Avtor"
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
|
|
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zbrišem %n izbranih modulov, vrat ali povezav? (Potem jih ne bo več mogoče "
|
|
"obnoviti.)\n"
|
|
"Zbrišem %n izbran modul, vrata ali povezavo? (Potem je ne bo več mogoče "
|
|
"obnoviti.)\n"
|
|
"Zbrišem %n izbrana modula, vrat ali povezavi? (Potem ju ne bo več mogoče "
|
|
"obnoviti.)\n"
|
|
"Zbrišem %n izbrane module, vrata ali povezave? (Potem jih ne bo več mogoče "
|
|
"obnoviti.)"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:118
|
|
msgid "&Raise"
|
|
msgstr "&Dvigni"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:122
|
|
msgid "&Lower"
|
|
msgstr "&Spusti"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:126
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
msgstr "&Preimenuj ..."
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:191
|
|
msgid "Rename Port"
|
|
msgstr "Preimenuj vrata"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:192
|
|
msgid "Enter port name:"
|
|
msgstr "Vnesite ime vrat:"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
msgstr "IZHOD"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
msgid "INPUT"
|
|
msgstr "VHOD"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
|
|
"values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasvet: že samo tipkanje črk ali številk začne vnašanje konstantnih vrednosti. "
|
|
|
|
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Modules"
|
|
msgstr "&Moduli"
|
|
|
|
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ports"
|
|
msgstr "&Vrata"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Properties of selected module/port:"
|
|
msgstr "Lastnosti izbranega modula / vrat:"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "&Vrata:"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port Value"
|
|
msgstr "Vrednost vrat:"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Not set"
|
|
msgstr "&Nenastavljeno"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant &value:"
|
|
msgstr "&Konstantna vrednost:"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From connection"
|
|
msgstr "Od povezave"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect"
|
|
msgstr "&Povezava"
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:45
|
|
msgid "Retrieve Structure From Server"
|
|
msgstr "Naloži strukturo s strežnika"
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:56
|
|
msgid "Published structures"
|
|
msgstr "Objavljene strukture"
|