You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
472 lines
9.7 KiB
472 lines
9.7 KiB
# translation of knotes.po to Hebrew
|
|
# translation of knotes.po to
|
|
# TDE Hebrew Localization Project
|
|
# Translation of knotes.po into Hebrew
|
|
#
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
#
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
#
|
|
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knotes\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:13+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: he\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
|
|
|
|
#: knote.cpp:107
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "חדש"
|
|
|
|
#: knote.cpp:109
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "שנה שם..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:111
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "נְעָל"
|
|
|
|
#: knote.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "נְעָל"
|
|
|
|
#: knote.cpp:114
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "הסתר"
|
|
|
|
#: knote.cpp:119
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
msgstr "הוסף תאריך"
|
|
|
|
#: knote.cpp:121
|
|
msgid "Set Alarm..."
|
|
msgstr "קבע אזעקה..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:124
|
|
msgid "Send..."
|
|
msgstr "שלח..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:126
|
|
msgid "Mail..."
|
|
msgstr "שליחה וודא\"ל..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:131
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "העדפות..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:134
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "השאר מעל אחרים"
|
|
|
|
#: knote.cpp:138
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
|
|
|
|
#: knote.cpp:142
|
|
msgid "To Desktop"
|
|
msgstr "לשולחן עבודה"
|
|
|
|
#: knote.cpp:147
|
|
msgid "Walk Through Notes"
|
|
msgstr "עבור על כל הפתקים"
|
|
|
|
#: knote.cpp:396
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את <b>%1</b> </qt>"
|
|
|
|
#: knote.cpp:397
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "אשר מחיקה"
|
|
|
|
#: knote.cpp:711
|
|
msgid "Please enter the new name:"
|
|
msgstr "הזן את השם החדש:"
|
|
|
|
#: knote.cpp:804
|
|
msgid "Send \"%1\""
|
|
msgstr "שלח \"%1\""
|
|
|
|
#: knote.cpp:814
|
|
msgid "The host cannot be empty."
|
|
msgstr "המארח לא יכול להיות ריק."
|
|
|
|
#: knote.cpp:843
|
|
msgid "Unable to start the mail process."
|
|
msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הדואר."
|
|
|
|
#: knote.cpp:871
|
|
msgid "Save note as plain text"
|
|
msgstr "שמור את הפתק בתור קובץ טקסט"
|
|
|
|
#: knote.cpp:890
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
|
|
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> קובץ בשם <b>%1</b> כבר קיים. "
|
|
"<br> האם אתה בטוח שברצונך לשכתב אותו? </qt>"
|
|
|
|
#: knote.cpp:981
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "&כולם"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:52
|
|
msgid "Scheduled Alarm"
|
|
msgstr "אזעקה מתוזמנת"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:56
|
|
msgid "&No alarm"
|
|
msgstr "&ללא אזעקה"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:60
|
|
msgid "Alarm &at:"
|
|
msgstr "אזעקה &בשעה:"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:67
|
|
msgid "Alarm &in:"
|
|
msgstr "אזעקה &בתוך:"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:70
|
|
msgid "hours/minutes"
|
|
msgstr "שעות/דקות"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:57
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "תצוגה"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:58
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "הגדרות תצוגה"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:59
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "עורך"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:60
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "הגדרות העורך"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:65
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "ברירת מחדל"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:66
|
|
msgid "Default Settings for New Notes"
|
|
msgstr "הגדרות ברירות מחדל עבור פתקים חדשים"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:67
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "פעולות"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:68
|
|
msgid "Action Settings"
|
|
msgstr "הגדרות פעולות"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:69
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "רשת"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:70
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "הגדרות רשת"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:71
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "מראה"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:72
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
msgstr "הגדרות סגנון"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:95
|
|
msgid "&Text color:"
|
|
msgstr "צבע &טקסט:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:102
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "צבע &רקע:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:109
|
|
msgid "&Show note in taskbar"
|
|
msgstr "&הצג פתק במגש המערכת"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:114
|
|
msgid "Default &width:"
|
|
msgstr "רו&חב ברירת מחדל:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:122
|
|
msgid "Default &height:"
|
|
msgstr "&גובה ברירת מחדל:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:144
|
|
msgid "&Tab size:"
|
|
msgstr "&גודל טאב:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:152
|
|
msgid "Auto &indent"
|
|
msgstr "הז&חה אוטומטית"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:155
|
|
msgid "&Rich text"
|
|
msgstr "&טקסט עשיר"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:158
|
|
msgid "Text font:"
|
|
msgstr "גופן טקסט:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:165
|
|
msgid "Title font:"
|
|
msgstr "גופן כותרת:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:178
|
|
msgid "Displa&y"
|
|
msgstr "תצו&גה"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:179
|
|
msgid "&Editor"
|
|
msgstr "&עורך"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:189
|
|
msgid "&Mail action:"
|
|
msgstr "&פעולת שליחה בדואר:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:204
|
|
msgid "Incoming Notes"
|
|
msgstr "פתקים נכנסים"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:207
|
|
msgid "Accept incoming notes"
|
|
msgstr "קבל פתקים נכנסים"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:209
|
|
msgid "Outgoing Notes"
|
|
msgstr "פתקים יוצאים"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:212
|
|
msgid "&Sender ID:"
|
|
msgstr "&זיהוי השולח:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:216
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "&יציאה:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:232
|
|
msgid "&Style:"
|
|
msgstr "&מראה:"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:71
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "מודגש"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:75
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "קו תחתון"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:77
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
msgstr "קו אמצעי"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:85
|
|
msgid "Align Left"
|
|
msgstr "ישר שמאלה"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:89
|
|
msgid "Align Center"
|
|
msgstr "מרכז"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:92
|
|
msgid "Align Right"
|
|
msgstr "ישר ימינה"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:95
|
|
msgid "Align Block"
|
|
msgstr "ישר לשני הצדדים"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:104
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "רשימה"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:110
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "כתב עילי"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:113
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "כתב תחתי"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:132
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
msgstr "צבע טקסט..."
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:135
|
|
msgid "Text Font"
|
|
msgstr "גופן טקסט"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:140
|
|
msgid "Text Size"
|
|
msgstr "גודל טקסט"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:543
|
|
msgid "Check Spelling..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:550
|
|
msgid "Allow Tabulations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knotehostdlg.cpp:53
|
|
msgid "Hostname or IP address:"
|
|
msgstr "שם מארח או כתובת IP:"
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "הדפס %1"
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Print Note\n"
|
|
"Print %n notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:75
|
|
msgid "The following notes triggered alarms:"
|
|
msgstr "הפתקים הבאים הפעילו הזעקות:"
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:75
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "הזעקה"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:64
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "הגדרת קיצורים"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:73
|
|
msgid "Note Actions"
|
|
msgstr "הערות על הפעולות"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:106
|
|
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
|
|
msgstr "KNotes: פתקים דביקים עבור TDE"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
|
|
msgid "New Note"
|
|
msgstr "פתק חדש"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
|
|
msgid "New Note From Clipboard"
|
|
msgstr "פתק חדש מלוח העריכה"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
|
|
msgid "Show All Notes"
|
|
msgstr "הצג את כל הפתקים"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
|
|
msgid "Hide All Notes"
|
|
msgstr "הסתר את כל הפתקים"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:567
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "הגדרות"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:734
|
|
msgid "No Notes"
|
|
msgstr "אין פתקים"
|
|
|
|
#: knotesnetsend.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error: %1"
|
|
msgstr "שגיאת תקשורת: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
|
|
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KNotes"
|
|
msgstr "KNotes"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "TDE Notes"
|
|
msgstr "פתקים ל-TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
|
|
msgstr "(c) 1997-2005, KNotes המפתחים של"
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "מתחזק"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid "Original KNotes Author"
|
|
msgstr "הכותב המקורי של KNotes"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
|
|
msgstr "הסב את KNotes ל-TDE 2"
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
msgid "Network Interface"
|
|
msgstr "ממשק רשת"
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
|
|
msgstr "התחיל את האינטגרציה עם ממשק המשאבים של TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
|
|
msgstr "רעיון ראשוני, וקוד עבור המראה תחושה החדשים"
|
|
|
|
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "פתקים"
|
|
|
|
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
|
|
msgstr "היציאה ש־KNotes תאזין לה ותשלח אליה פתקים."
|
|
|
|
#: resourcelocal.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
|
|
"space."
|
|
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>לא יכול לשמור את הפתקים אל <b>%1</b>. בדוק שיש מספיק מקום. "
|
|
"<br> צריך להיות באותה תיקייה גם גיבוי. </qt>"
|
|
|
|
#: resourcelocalconfig.cpp:37
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "מיקום:"
|