You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po

200 lines
5.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006, 2007.
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Macedonian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 07:51+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Прашање во потстебло"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Уреди ги атрибутите..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Користење без мрежа..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Конфигурација на атрибути"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Класи на објекти"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Општо име"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Форматирано име"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Презиме"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Име"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Титула"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Држава"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Град"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Поштенски код"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Алијас на е-пошта"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Телефонски број"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Телефонски број на работа"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Број на факс"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Број на мобилен телефон"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Забелешка"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Кориснички дефинирано"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Атрибут на префиксот RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "Општо име"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Конфигурација за статус без мрежа"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Политика за кеш без мрежа"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Не користи кеш за статус без мрежа"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Користи локална копија ако нема поврзување"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Користи локална копија секогаш"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Освежи го автоматски кешот не на линија"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Вчитај во кеш"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Успешно е симната содржината на серверот со именици!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Се случи грешка при симнувањето на содржината на серверот за именици во "
"датотеката %1."